background image

  USN4 PRO

·  Dual Slot Battery Charger

·  Quick Charge 2.0 Available

·  Real-time LCD Display

Quick Charge 

USB Travel Charger

 (English) USN4 PRO

 (Deutsch) USN4 PRO

 (Español) USN4 PRO

 (Francais) USN4 PRO

 Features

 Accessories

 Specifications

 Warranty Details

IMPORTANT NOTICE 

CONCERNING WARRANTY 

SERVICE

Thank you for purchasing! Before using this charger, 

please find your verification code on the package box, 

and go to http://charger.nitecore.com/validation (or 

scan the QR code beside the verification code to visit 

on your mobile phone). Type in your verification code 

and personal information as required, and submit 

the page. After verification, Nitecore will send you a 

warranty service email. This email and your registration 

email address are essential to your possible warranty 

application. Before you complete the warranty service 

registration, you cannot enjoy our warranty service for 

your purchase.

•  Dual slot battery charger

•  Compatible with Sony NP-FZ100 camera batteries

•  QC 2.0 Available

•  USB input

•  Real-time information on battery voltage, charging current, charged 

volume and battery health

•  Automatically detects battery health

•  Reverse polarity protection and anti-short circuit protection

•  Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV

•  Automatic selection for charging current

•  Automatic termination upon charging completion

•  Activates over-discharged batteries with protective circuits

•  Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor

•  Made from durable and fire retardant PC materials

•  Optimal heat dissipation design

•  Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.

USB Charging Cable

Input: 

DC  5V/2A or 9V/2A 

Output Voltage: 

Slot 1  8.4V±1%

 

Slot 2  8.4V±1%

Output Current: 

QC Mode: 1200mA*1(MAX), 800mA*2 (MAX)

 

Standard Mode: 1000mA*1 (MAX)

Interface: 

Input: USB

 

Output: connector

Battery compatibility:  Sony camera battery NP-FZ100

NP-FZ100 Compatible models: α7 III, α7R III, α7R Ⅳ, α7S III, α9 (ILCE-9), 

α9 II, α6600, α7C, α1, FX3, α7 Ⅳ

Dimensions: 

125mm×70mm×29mm

 

(4.92” ×2.76” ×1.14”)

Weight: 

95g (3.35oz)

Operating Instructions

This product is designed specifically for Sony NP-FZ100 camera battery. It 

supports charging batteries in both slots simultaneously. The output current 

is adjusted automatically according to input current to reach the optimal 

charging setting. This product shall NOT be used with other batteries not 

specified in this manual.

Charging Modes

The USN4 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode).

QC Mode:

 The USN4 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC 

supported device (or adaptor), the display will show “Quick Charge” on the 

upper left corner. In this status (Input Voltage: 9V), it can charge 2 batteries 

simultaneously with a max output current of 800mA in either slot, or 1 

battery with a max output current of 1,200mA.

Standard Mode: 

In this status (Input Voltage: 5V), it will charge the 

battery which is put in first with a max output current of 1,000mA, and then 

charge the other when the first battery is fully charged.

Automatic Current Adjustment

The USN4 Pro’s actual output current depends on the maximum power 

supplied from the USB power source. The output current will be adjusted 

based on the actual power being inputted to the device, increasing its 

efficiency while shortening charging duration.

Battery Health Monitoring

Once the battery is inserted, the USN4 Pro will proceed with an initial low 

current test charge to diagnose the battery status. After the diagnosis, the 

battery status will be shown as Good, Normal or Poor.

Note: 

Re-insert the battery when “Poor” appears on screen to eliminate the 

possibility of a poor battery contact, replace the battery if “Poor” comes up 

on screen consistently.

Reverse Polarity and Anti-Short Circuit 

Protection

The USN4 Pro makes use of the mechanical reverse polarity protection. 

Inserting incompatible batteries or incorrect battery installation will prevent 

the initiation of the charging process. The error message “EE EE” will come 

up on the LCD display when a short circuited battery is installed.

Over Discharged Battery Activation

The USN4 Pro will automatically activate over discharged battery caused by 

improper storage or misuse. 

NOTE:

 this function only available for batteries with protective circuit.

Cautions

1.  The USN4 Pro is only compatible with Sony NP-FZ100 camera batteries. 

DO NOT attempt to charge other batteries.

2.  Moderate heat from this product is to be expected during the charging 

process, which is normal.

3.  Operating temperature: -10~40℃ (14~104℉), storage temperature: 

-20~60℃ (-4~140℉).

4.  Carefully read all labels on the device to ensure batteries are installed 

correctly.

5.  Please connect this charger to power supplies with the input voltage 

stated in the specifications of the user manual. If the input voltage is 

too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a fire.

6.  DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.

7.  The charger is designed for adults. Use of the charger by kids under age 

must be under supervision. Operation, using or cleaning of the charger 

may NOT be done by kids aged 8 years or younger.

8.  DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power 

supply. Unplug the product at any sign of malfunction and refer to the 

user manual.

9.  Batteries of short lifespan should be replaced as soon as possible.

10.  DO NOT store or use the product in an environment where the 

temperature is extremely high / low or changes rapidly, or in a confined 

area with a high temperature.

11.  Store the device in ventilated areas. DO NOT uses the device in moist 

environment and keep away from any combustible materials.

12.  Avoid any shock or impact to the device.

13.  DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid 

short circuiting and explosions.

14.  Unplug the device and remove batteries when it is not in use.

15.  DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the 

product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the 

manual for complete warranty information.

16.  DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.

Disclaimer

This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of 

China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss, 

damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the 

instructions provided in this user manual.

Bedienungsanleitung

Das USN4 PRO ist ein Zwei-Slot-Ladegerät speziell für Sony NP-FZ100 Kamera-

Akkus. Das USN4 PRO unterstützt das gleichzeitige Laden von 2 Akkus. Der 

Ausgangsstrom wird automatisch entsprechend dem Eingangsstrom eingestellt, 

um die optimale Ladeeinstellung zu erreichen. Dieses Produkt darf NICHT mit 

anderen als in diesem Handbuch angegebenen Akkus verwendet werden.

Lademodi

Das USN4 Pro verfügt über 2 Lademodi: QC-Modus und Standard-Modus

QC-Modus: 

Im USN4 Pro ist QC 2.0 integriert. Wenn Sie eine Verbindung zu 

einem QC- Gerät (oder Adapter) herstellen, wird auf dem Display "Quick Charge" 

in der oberen linken Ecke angezeigt. In diesem Status (Eingangsspannung: 9V) 

können 2 Akkus gleichzeitig mit einem maximalen Ladestrom von 800mA in 

jedem Steckplatz oder 1 Akku mit einem maximalen Ausgangsstrom von 1200mA 

geladen werden.

Standard-Modus:

 In diesem Status (Eingangsspannung: 5V) wird der zuerst 

eingelegte Akku mit einem maximalen Ladestrom von 1000mA geladen. Wenn der 

erste Akku vollständig geladen ist, wird der andere Akku geladen.

Automatische Erkennung der maximalen 

Leistung der Energiequelle

Der tatsächliche Ladestrom des USN4 PRO hängt von der maximalen 

Eingangsleistung ab, die von der USB-Stromquelle geliefert wird. Der Ladestrom 

wird eingestellt auf Basis der tatsächlichen Leistung, die dem Gerät zugeführt 

wird. Dies erhöht die Effizienz und verkürzt gleichzeitig die Ladezeit.

Erkennung der Akku-Kondition

Sobald der Akku eingelegt ist, beginnt das USN4 PRO mit einem geringen 

Ladestrom die Akkukondition zu ermitteln, um diese als "Good", "Normal" oder 

"Poor" anzuzeigen.

HINWEIS:

 Wird der Akkustatus als "Poor" angezeigt, überprüfen Sie zuerst, 

ob der Kontakt des Akku zum Ladegerät optimal ist, da es sich sonst ggf. um 

eine Falschmeldung handelt. Entnehmen Sie dazu den Akku und legen Sie ihn 

erneut in korrekter Weise ein. Wechseln Sie den Akku aus, wenn die Meldung 

gleichbleibt.

Verpolungsschutz und Schutz gegen Kurzschluss

Das USN4 PRO nutzt einen mechanischen Verpolungsschutz. Das Einsetzen von 

inkompatiblen Akkus oder die falsche Akkuinstallation verhindert den Beginn des 

Ladevorgangs. Wird ein Akku mit Kurzschluss eingelegt, erscheint im Display "EE 

EE".

Reaktivierung tiefentladener Akkus

Das USN4 PRO ist in der Lage, tiefentladene, geschützte Akkus zu reaktivieren. 

HINWEIS: 

 Diese Funktion ist nur für Akkus mit Schutzschaltung verfügbar.

Vorsichtsmaßnahmen

1.  Der USN4 PRO Lader ist ausschließlich für Sony NP-FZ100 Akkus geeignet. 

Versuchen Sie NICHT, andere Akkus damit aufzuladen.

2.  Es ist normal, wenn der USN4 PRO Lader während des Ladens moderate 

Wärme abgibt.

3.  Betriebstemperatur: -10° bis 40°C, Lagertemperatur: -20° bis 60°C

4.  Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen, dass 

die Akkus korrekt installiert sind.

5.  Schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile an, deren 

Eingangsspannungen den Werten entsprechen, die in dieser Anleitung 

aufgeführt sind. Wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist, 

kann dies zu Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.

6.  Laden Sie die Akkus NICHT, wenn Anzeichen von Fehlern oder Kurzschlüssen 

vorliegen.

7.  Das Ladegerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene konzipiert. Kinder 

unter 8 Jahren dürfen das Ladegerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen 

verwenden.

8.  Lassen Sie den Lader NICHT unbeaufsichtigt, wenn er an eine 

Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie den Lader sofort von der 

Stromquelle, wenn Sie Anzeichen von Fehlfunktionen bemerken und lesen 

Sie diese Bedienungsanleitung.

9.  Akkus mit nur noch kurzer Betriebszeit sollten so schnell wie möglich ersetzt 

werden.

10.  Lagern oder verwenden Sie das Produkt NICHT in einer Umgebung, in der 

die Temperatur extrem hoch / niedrig ist oder sich schnell ändert, oder in 

einem begrenzten Bereich mit hoher Temperatur.

11.  Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie den 

Lader NICHT in feuchter Umgebung und halten Sie ihn fern von brennbaren 

Materialien.

12.  Setzen Sie den Lader KEINEN Schlägen oder Erschütterungen aus.

13.  Legen Sie KEINE leitenden oder metallenen Gegenstände in den Lader, um 

einen Kurzschluss oder Explosionen zu vermeiden.

14.  Entfernen Sie alle Akkus und trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, 

wenn es nicht in Gebrauch ist.

15.  Zerlegen oder modifizieren Sie den Lader NICHT. Anderenfalls erlischt der 

Garantieanspruch. Lesen Sie dazu die Details in dieser Anleitung.

16.  Zweckentfremden Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie es ausschließlich für 

den beabsichtigten Zweck und Funktion!

Haftungsausschluss

Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of 

China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder 

Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem 

Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.

Allgemeine Hinweise

Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie können gebrauchte Batterien 

unentgeltlich an unser Versandlager zurückgeben. Als Verbraucher sind Sie zur 

Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpflichtet.

Instructions

Le présent chargeur est destiné aux batteries de caméra Sony de type 

NP-FZ100. Le chargeur USN4 Pro supporte une charge  des batteries 

dans tous les deux slots simultanément. La puissance de sortie est réglée 

automatiquement en fonction du courant d'entrée pour atteindre une 

efficacité de charge optimale. Ce produit NE dot PAS être utilisé avec d'autres 

batteries non spécifiées dans ce manuel.

Mode de charge

Le chargeur a deux modes de charge, soit le mode de charge rapide et le 

mode de charge normal.

Mode QC: 

Le chargeur supporte le mode QC. Quand il est connecté à un 

appareil d'alimentation (ou adapteur) supportant le mode QC, l'écran montrera 

"Quick Charge". Sous le mode QC (tension d'entrée: 9V), le chargeur peut 

charger 2 batteries simultanément avec un courant de charge maximal de 800mA 

de chaque slot, ou 1 batterie avec un courant de charge maximal de 1,200mA.

Mode de charge normal:

 Sous le mode de charge normal (tension d'entrée 

5V), le chargeur chargera la batterie qui est insérée premièrement avec un 

courant de charge maximal de 1000mA, et puis charge l'autre batterie quand 

la première est  complètement chargée.

Sélection automatique du courant de charge

Le courant de sortie réel de L'USN4 Pro dépend de la puissance maximale 

fournie par l’USB. Le courant de sortie est réglé en fonction de la puissance 

réelle introduite sur l'appareil, afin d'augmenter son efficacité tout en 

raccourcissant le temps de charge.

Détection de la santé de la batterie

Une fois la batterie insérée, l'USN4 Pro procédera à une charge initiale de 

teste de courant faible pour diagnostiquer l'état de la batterie. Après le 

diagnostic, l'état de la batterie s'affiche comme Bon, Normal ou Mauvais 

(Good, Normal, Poor).

NOTE: 

Re-insérez la batterie lorsque "Pauvre" (Poor) apparaît à l'écran au 

cas où il y aurait un mauvais contact de la batterie. Remplacez la batterie si 

"Poor" apparaît à l'écran de façon continue.

Protection contre les inversions de polarité et 

les courts-circuits

L'insertion de batteries incompatibles ou l'installation incorrecte de la batterie 

empêchera le démarrage du processus de charge. Le message d'erreur "EE 

EE" apparaît sur l'écran LCD à l'installation d'une batterie en court-circuit.

Activation des batteries déchargées

L'USN4 Pro activera automatiquement les batteries déchargées causées par 

le stockage incorrect ou la mauvaise utilisation.

NOTE: 

Cette fonction ne fonctionne qu'avec les batteries avec circuit de protection.

Précautions

1.  Le chargeur USN4 Pro n'est compatible qu'avec les batteries NP-FZ100. 

NE PAS utiliser avec d'autres batteries.

2.  Une montée en température du produit est à prévoir pendant le 

processus de charge, c'est normal.

3.  La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est  

-10~40℃ (14~104℉), et -20~60℃ (-4~140℉) lorsqu'il est inactif.

4.  Lisez attentivement toutes les étiquettes de l'appareil pour vous assurer 

que les batteries sont correctement installées.

5.  Veuillez connecter ce chargeur aux sources d'alimentation avec la tension 

d'entrée indiquée dans les spécifications du manuel d'utilisation. Si la 

tension d'entrée est trop faible ou trop élevée, cela peut entraîner des 

dysfonctionnements ou même un incendie.

6.  NE CHARGEZ PAS les batteries s'il y a un signe de défaut ou de court-circuit.

7.  Le produit est conçu pour les adultes. L'utilisation du produit par des 

mineurs doit être soumis à la surveillance d'un adulte. Le fonctionnement, 

l'utilisation ou le nettoyage du produit NE PEUT PAS être effectué par des 

enfants âgés de moins de 9 ans.

8.  Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu'il est connecté à 

une source d'énergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez la 

charge immédiatement et référez-vous au mode d'emploi.

9.  Les batteries de courte durée de vie doivent être remplacées dès que possible.

10. Ne pas stocker ou utiliser le produit dans un milieu avec une température 

extrême ou soumise à des changements rapides, ou une atmosphère 

confinée avec une température élevée.

11. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés. ne l'utilisez pas et ne 

le stockez pas dans un environnement trop humide. n'approchez pas de 

substances volatiles inflammables du chargeur.

12. Evitez les chocs qui pourraient endommager le chargeur.

13. N'insérez pas de fils métalliques ou autres matériaux conducteurs à 

l'intérieur du chargeur pour éviter un court-circuit ou une explosion.

14. Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, retirez toutes les batteries et 

débranchez le chargeur.

15. Ouvrir, démonter et modifier l'unité peut invalider la garantie. Vérifiez les 

termes de la garantie ci-dessous.

16. NE pas abuser! A utiliser pour le but et la fonction prévus uniquement.

Clauses limitatives de responsabilité

Ce produit est globalement assuré par Ping An Insurance (Group) Company 

of Chine. Nitecore décline toute responsabilité en cas de perte; de dommage 

ou de réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-respect 

des instructions fournies dans la présente Manuel d'Utilisation.

Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service. 

Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact 

their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long 

as the product was purchased from an authorized dealer or distributor. 

NITECORE’s Warranty is provided only for products purchased from an 

authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualified for 

warranty, please refer to the “IMPORTANT WARRANTY NOTICE” section on 

top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged 

for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of 

purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE

®

 products 

can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the 

date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies, 

covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories 

or replacement parts.

The warranty is nullified if the product(s) is/are:

1. broken down, reconstructed and/or modified by unauthorized parties

2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation, 

installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)

3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE

®

 products and services, please contact 

a local NITECORE

®

 distributor or send an email to [email protected].

※ All images, text and statements specified herein this user manual are 

for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this 

manual and information specified on www.nitecore.com, information on 

our official website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves 

the rights to interpret and amend the content of this document at any 

time without prior notice.

TEL: 

+86-20-83862000 

FAX: +86-20-83882723

E-mail:  [email protected] 

Web: www.nitecore.com

Address:

 

Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,

 

Guangzhou, 510653, Guangdong, China

Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC

Thanks for purchasing NITECORE!

SYSMAX Innovations Co., Ltd.

Please find us on facebook: nitecoreimage

USN2504422

Made in China

Instrucciones de funcionamiento

Este producto está diseñado específicamente para la batería de la cámara 

Sony NP-FZ100. Soporta la carga de baterías en ambas ranuras de forma 

simultánea. La corriente de salida se ajusta automáticamente según la 

corriente de entrada para alcanzar la configuración de carga óptima. Este 

producto NO se debe usar con otras baterías no especificadas en este 

manual.

Modos de carga

El USN4 Pro cuenta con 2 modos de carga (modo QC y modo estándar).

Modo QC: 

El USN4 Pro tiene disponible el modo QC 2.0. Cuando se conecta 

a un dispositivo (o adaptador) compatible con QC, la pantalla mostrará 

"Carga rápida" en la esquina superior izquierda. En este estado (voltaje de 

entrada: 9V), puede cargar 2 baterías simultáneamente con una corriente de 

salida máxima de 800 mA en cualquier ranura, o 1 batería con una corriente 

de salida máxima de 1200 mA.

Modo estándar:

 en este estado (voltaje de entrada: 5V), cargará la batería 

que se coloque primero con una corriente máxima de salida de 1000mA, y 

luego cargará la otra cuando la primera batería esté completamente cargada.

Ajuste automático de la corriente 

La corriente de salida real del USN4 Pro depende de la potencia máxima 

suministrada por la fuente de alimentación USB. La corriente de salida 

se ajustará en función de la potencia real que entra en el dispositivo, 

aumentando su eficacia al mismo tiempo que acorta el tiempo de carga.

Control del estado de la batería

Una vez que inserte la batería, el USN4 Pro realizará una carga inicial de 

prueba de baja corriente para diagnosticar el estado de la batería. Después del 

diagnóstico, el estado de la batería se mostrará como Bueno, Normal o Malo.

Nota:

 vuelva a colocar la batería si en pantalla aparece el mensaje “malo” 

para eliminar la posibilidad de un contacto de batería deficiente, cambie la 

batería si el mensaje sigue apareciendo en pantalla.

Protección contra polaridad inversa y 

cortocircuito

El USN4 Pro usa la protección mecánica contra polaridad inversa. La 

inserción de baterías incompatibles o la instalación incorrecta de la batería 

evitará el inicio del proceso de carga. Si inserta una batería que está en 

cortocircuito, el mensaje de error "EE EE" aparecerá en la pantalla LCD.

Activación de la batería sobredescargada

El USN4 Pro se activará automáticamente si la batería está descargada por 

un almacenamiento incorrecto o mal uso.

NOTA: 

esta función solo está disponible para baterías con circuito de 

protección.

Precauciones

1.  El USN4 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Sony NP-

FZ100. NO intente cargar otras baterías.

2.  El dispositivo se suele calentar algo durante el proceso de carga, se trata 

de un fenómeno normal.

3.  Temperatura de funcionamiento: -10~40℃ (14~104℉), temperatura de 

almacenamiento: -20~60℃ (-4~140℉).

4.  Lea cuidadosamente todas las etiquetas en el dispositivo para asegurarse 

de que las baterías estén instaladas correctamente.

5.  Conecte este cargador a la fuente de alimentación con el voltaje de 

entrada indicado en las especificaciones del manual de instrucciones. Si el 

voltaje de entrada es demasiado bajo o demasiado alto, puede provocar 

un mal funcionamiento o incluso un incendio.

6.  NO cargue las baterías si hay alguna señal de error o cortocircuito.

7.  El cargador solo debe ser utilizado por adultos mayores de 18 años. 

Los niños menores de esta edad deben ser supervisados por un adulto 

cuando lo usen.

8.  NO deje el producto desatendido mientras está conectado a una fuente 

de alimentación. Desenchufe el producto ante cualquier señal de mal 

funcionamiento y consulte el manual de instrucciones.

9.  Si las baterías tienen poca vida, deben reemplazarse tan pronto como sea 

posible.

10. NO almacene el producto en ambientes en los cuáles la temperatura 

sea extremadamente alta/baja, existan cambios rápidos, o en áreas 

confinadas con una alta temperatura. 

11. Guarde el dispositivo en un lugar ventilado. NO use el dispositivo en 

ambientes húmedos y manténgalo alejado de cualquier material combustible.

12. Evite cualquier golpe o impacto en el dispositivo.

13. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo con el 

fin de que no se produzcan cortocircuitos y explosiones.

14. Desconecte el dispositivo y quite las baterías si no lo va a usar.

15. NO desmonte ni modifique el dispositivo, ya que esto invalidaría la 

garantía del producto. Consulte la sección de garantía en el manual para 

obtener información completa sobre la garantía.

16. ¡NO use este dispositivo de forma incorrecta! Úselo solo para los fines y 

propósitos previstos.

Exención de responsabilidad

Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group) 

Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable de ninguna pérdida, 

daño o reclamación de ningún tipo incurridos por no seguir las instrucciones 

provistas en este manual de instrucciones.

Reviews: