USN4 PRO
· Dual Slot Battery Charger
· Quick Charge 2.0 Available
· Real-time LCD Display
Quick Charge
USB Travel Charger
(English) USN4 PRO
(Deutsch) USN4 PRO
(Español) USN4 PRO
(Francais) USN4 PRO
Features
Accessories
Specifications
Warranty Details
IMPORTANT NOTICE
CONCERNING WARRANTY
SERVICE
Thank you for purchasing! Before using this charger,
please find your verification code on the package box,
and go to http://charger.nitecore.com/validation (or
scan the QR code beside the verification code to visit
on your mobile phone). Type in your verification code
and personal information as required, and submit
the page. After verification, Nitecore will send you a
warranty service email. This email and your registration
email address are essential to your possible warranty
application. Before you complete the warranty service
registration, you cannot enjoy our warranty service for
your purchase.
• Dual slot battery charger
• Compatible with Sony NP-FZ100 camera batteries
• QC 2.0 Available
• USB input
• Real-time information on battery voltage, charging current, charged
volume and battery health
• Automatically detects battery health
• Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
• Automatic adoption for the optimal charging modes between CC and CV
• Automatic selection for charging current
• Automatic termination upon charging completion
• Activates over-discharged batteries with protective circuits
• Compatible with power banks, 5V solar panels and USB adaptor
• Made from durable and fire retardant PC materials
• Optimal heat dissipation design
• Insured worldwide by Ping An Insurance (Group) Company of China, Ltd.
USB Charging Cable
Input:
DC 5V/2A or 9V/2A
Output Voltage:
Slot 1 8.4V±1%
Slot 2 8.4V±1%
Output Current:
QC Mode: 1200mA*1(MAX), 800mA*2 (MAX)
Standard Mode: 1000mA*1 (MAX)
Interface:
Input: USB
Output: connector
Battery compatibility: Sony camera battery NP-FZ100
NP-FZ100 Compatible models: α7 III, α7R III, α7R Ⅳ, α7S III, α9 (ILCE-9),
α9 II, α6600, α7C, α1, FX3, α7 Ⅳ
Dimensions:
125mm×70mm×29mm
(4.92” ×2.76” ×1.14”)
Weight:
95g (3.35oz)
Operating Instructions
This product is designed specifically for Sony NP-FZ100 camera battery. It
supports charging batteries in both slots simultaneously. The output current
is adjusted automatically according to input current to reach the optimal
charging setting. This product shall NOT be used with other batteries not
specified in this manual.
Charging Modes
The USN4 Pro has 2 charging modes (QC Mode and Standard Mode).
QC Mode:
The USN4 Pro is QC 2.0 available. When connecting to a QC
supported device (or adaptor), the display will show “Quick Charge” on the
upper left corner. In this status (Input Voltage: 9V), it can charge 2 batteries
simultaneously with a max output current of 800mA in either slot, or 1
battery with a max output current of 1,200mA.
Standard Mode:
In this status (Input Voltage: 5V), it will charge the
battery which is put in first with a max output current of 1,000mA, and then
charge the other when the first battery is fully charged.
Automatic Current Adjustment
The USN4 Pro’s actual output current depends on the maximum power
supplied from the USB power source. The output current will be adjusted
based on the actual power being inputted to the device, increasing its
efficiency while shortening charging duration.
Battery Health Monitoring
Once the battery is inserted, the USN4 Pro will proceed with an initial low
current test charge to diagnose the battery status. After the diagnosis, the
battery status will be shown as Good, Normal or Poor.
Note:
Re-insert the battery when “Poor” appears on screen to eliminate the
possibility of a poor battery contact, replace the battery if “Poor” comes up
on screen consistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
The USN4 Pro makes use of the mechanical reverse polarity protection.
Inserting incompatible batteries or incorrect battery installation will prevent
the initiation of the charging process. The error message “EE EE” will come
up on the LCD display when a short circuited battery is installed.
Over Discharged Battery Activation
The USN4 Pro will automatically activate over discharged battery caused by
improper storage or misuse.
NOTE:
this function only available for batteries with protective circuit.
Cautions
1. The USN4 Pro is only compatible with Sony NP-FZ100 camera batteries.
DO NOT attempt to charge other batteries.
2. Moderate heat from this product is to be expected during the charging
process, which is normal.
3. Operating temperature: -10~40℃ (14~104℉), storage temperature:
-20~60℃ (-4~140℉).
4. Carefully read all labels on the device to ensure batteries are installed
correctly.
5. Please connect this charger to power supplies with the input voltage
stated in the specifications of the user manual. If the input voltage is
too low or too high, it may lead to malfunctions, or even a fire.
6. DO NOT charge batteries if there is any sign of faulty or short circuit.
7. The charger is designed for adults. Use of the charger by kids under age
must be under supervision. Operation, using or cleaning of the charger
may NOT be done by kids aged 8 years or younger.
8. DO NOT leave the product unattended while it is connected to a power
supply. Unplug the product at any sign of malfunction and refer to the
user manual.
9. Batteries of short lifespan should be replaced as soon as possible.
10. DO NOT store or use the product in an environment where the
temperature is extremely high / low or changes rapidly, or in a confined
area with a high temperature.
11. Store the device in ventilated areas. DO NOT uses the device in moist
environment and keep away from any combustible materials.
12. Avoid any shock or impact to the device.
13. DO NOT place any conductive or metal object in the device to avoid
short circuiting and explosions.
14. Unplug the device and remove batteries when it is not in use.
15. DO NOT disassemble or modify the device as doing so will render the
product warranty invalid. Please refer to the warranty section in the
manual for complete warranty information.
16. DO NOT misuse in any way! Use for intended purpose and function only.
Disclaimer
This product is globally insured by Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. NITECORE shall not be held responsible or liable for any loss,
damage or claim of any kind incurred as a result of the failure to obey the
instructions provided in this user manual.
Bedienungsanleitung
Das USN4 PRO ist ein Zwei-Slot-Ladegerät speziell für Sony NP-FZ100 Kamera-
Akkus. Das USN4 PRO unterstützt das gleichzeitige Laden von 2 Akkus. Der
Ausgangsstrom wird automatisch entsprechend dem Eingangsstrom eingestellt,
um die optimale Ladeeinstellung zu erreichen. Dieses Produkt darf NICHT mit
anderen als in diesem Handbuch angegebenen Akkus verwendet werden.
Lademodi
Das USN4 Pro verfügt über 2 Lademodi: QC-Modus und Standard-Modus
QC-Modus:
Im USN4 Pro ist QC 2.0 integriert. Wenn Sie eine Verbindung zu
einem QC- Gerät (oder Adapter) herstellen, wird auf dem Display "Quick Charge"
in der oberen linken Ecke angezeigt. In diesem Status (Eingangsspannung: 9V)
können 2 Akkus gleichzeitig mit einem maximalen Ladestrom von 800mA in
jedem Steckplatz oder 1 Akku mit einem maximalen Ausgangsstrom von 1200mA
geladen werden.
Standard-Modus:
In diesem Status (Eingangsspannung: 5V) wird der zuerst
eingelegte Akku mit einem maximalen Ladestrom von 1000mA geladen. Wenn der
erste Akku vollständig geladen ist, wird der andere Akku geladen.
Automatische Erkennung der maximalen
Leistung der Energiequelle
Der tatsächliche Ladestrom des USN4 PRO hängt von der maximalen
Eingangsleistung ab, die von der USB-Stromquelle geliefert wird. Der Ladestrom
wird eingestellt auf Basis der tatsächlichen Leistung, die dem Gerät zugeführt
wird. Dies erhöht die Effizienz und verkürzt gleichzeitig die Ladezeit.
Erkennung der Akku-Kondition
Sobald der Akku eingelegt ist, beginnt das USN4 PRO mit einem geringen
Ladestrom die Akkukondition zu ermitteln, um diese als "Good", "Normal" oder
"Poor" anzuzeigen.
HINWEIS:
Wird der Akkustatus als "Poor" angezeigt, überprüfen Sie zuerst,
ob der Kontakt des Akku zum Ladegerät optimal ist, da es sich sonst ggf. um
eine Falschmeldung handelt. Entnehmen Sie dazu den Akku und legen Sie ihn
erneut in korrekter Weise ein. Wechseln Sie den Akku aus, wenn die Meldung
gleichbleibt.
Verpolungsschutz und Schutz gegen Kurzschluss
Das USN4 PRO nutzt einen mechanischen Verpolungsschutz. Das Einsetzen von
inkompatiblen Akkus oder die falsche Akkuinstallation verhindert den Beginn des
Ladevorgangs. Wird ein Akku mit Kurzschluss eingelegt, erscheint im Display "EE
EE".
Reaktivierung tiefentladener Akkus
Das USN4 PRO ist in der Lage, tiefentladene, geschützte Akkus zu reaktivieren.
HINWEIS:
Diese Funktion ist nur für Akkus mit Schutzschaltung verfügbar.
Vorsichtsmaßnahmen
1. Der USN4 PRO Lader ist ausschließlich für Sony NP-FZ100 Akkus geeignet.
Versuchen Sie NICHT, andere Akkus damit aufzuladen.
2. Es ist normal, wenn der USN4 PRO Lader während des Ladens moderate
Wärme abgibt.
3. Betriebstemperatur: -10° bis 40°C, Lagertemperatur: -20° bis 60°C
4. Lesen Sie sorgfältig alle Hinweise auf dem Gerät, um sicherzustellen, dass
die Akkus korrekt installiert sind.
5. Schließen Sie dieses Ladegerät nur an Netzteile an, deren
Eingangsspannungen den Werten entsprechen, die in dieser Anleitung
aufgeführt sind. Wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist,
kann dies zu Fehlfunktionen oder sogar zu einem Brand führen.
6. Laden Sie die Akkus NICHT, wenn Anzeichen von Fehlern oder Kurzschlüssen
vorliegen.
7. Das Ladegerät ist für den Gebrauch durch Erwachsene konzipiert. Kinder
unter 8 Jahren dürfen das Ladegerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwenden.
8. Lassen Sie den Lader NICHT unbeaufsichtigt, wenn er an eine
Stromversorgung angeschlossen ist. Trennen Sie den Lader sofort von der
Stromquelle, wenn Sie Anzeichen von Fehlfunktionen bemerken und lesen
Sie diese Bedienungsanleitung.
9. Akkus mit nur noch kurzer Betriebszeit sollten so schnell wie möglich ersetzt
werden.
10. Lagern oder verwenden Sie das Produkt NICHT in einer Umgebung, in der
die Temperatur extrem hoch / niedrig ist oder sich schnell ändert, oder in
einem begrenzten Bereich mit hoher Temperatur.
11. Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen. Verwenden Sie den
Lader NICHT in feuchter Umgebung und halten Sie ihn fern von brennbaren
Materialien.
12. Setzen Sie den Lader KEINEN Schlägen oder Erschütterungen aus.
13. Legen Sie KEINE leitenden oder metallenen Gegenstände in den Lader, um
einen Kurzschluss oder Explosionen zu vermeiden.
14. Entfernen Sie alle Akkus und trennen Sie das Gerät von der Stromquelle,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
15. Zerlegen oder modifizieren Sie den Lader NICHT. Anderenfalls erlischt der
Garantieanspruch. Lesen Sie dazu die Details in dieser Anleitung.
16. Zweckentfremden Sie das Gerät nicht! Verwenden Sie es ausschließlich für
den beabsichtigten Zweck und Funktion!
Haftungsausschluss
Dieses Produkt ist weltweit von Ping An Insurance (Group) Company of
China, Ltd. versichert. Nitecore haftet nicht für Verluste, Schäden oder
Ansprüche jeglicher Art, die aufgrund der Nichtbeachtung der hier in diesem
Benutzerhandbuch beschriebenen Anweisungen entstanden sind.
Allgemeine Hinweise
Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie können gebrauchte Batterien
unentgeltlich an unser Versandlager zurückgeben. Als Verbraucher sind Sie zur
Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpflichtet.
Instructions
Le présent chargeur est destiné aux batteries de caméra Sony de type
NP-FZ100. Le chargeur USN4 Pro supporte une charge des batteries
dans tous les deux slots simultanément. La puissance de sortie est réglée
automatiquement en fonction du courant d'entrée pour atteindre une
efficacité de charge optimale. Ce produit NE dot PAS être utilisé avec d'autres
batteries non spécifiées dans ce manuel.
Mode de charge
Le chargeur a deux modes de charge, soit le mode de charge rapide et le
mode de charge normal.
Mode QC:
Le chargeur supporte le mode QC. Quand il est connecté à un
appareil d'alimentation (ou adapteur) supportant le mode QC, l'écran montrera
"Quick Charge". Sous le mode QC (tension d'entrée: 9V), le chargeur peut
charger 2 batteries simultanément avec un courant de charge maximal de 800mA
de chaque slot, ou 1 batterie avec un courant de charge maximal de 1,200mA.
Mode de charge normal:
Sous le mode de charge normal (tension d'entrée
5V), le chargeur chargera la batterie qui est insérée premièrement avec un
courant de charge maximal de 1000mA, et puis charge l'autre batterie quand
la première est complètement chargée.
Sélection automatique du courant de charge
Le courant de sortie réel de L'USN4 Pro dépend de la puissance maximale
fournie par l’USB. Le courant de sortie est réglé en fonction de la puissance
réelle introduite sur l'appareil, afin d'augmenter son efficacité tout en
raccourcissant le temps de charge.
Détection de la santé de la batterie
Une fois la batterie insérée, l'USN4 Pro procédera à une charge initiale de
teste de courant faible pour diagnostiquer l'état de la batterie. Après le
diagnostic, l'état de la batterie s'affiche comme Bon, Normal ou Mauvais
(Good, Normal, Poor).
NOTE:
Re-insérez la batterie lorsque "Pauvre" (Poor) apparaît à l'écran au
cas où il y aurait un mauvais contact de la batterie. Remplacez la batterie si
"Poor" apparaît à l'écran de façon continue.
Protection contre les inversions de polarité et
les courts-circuits
L'insertion de batteries incompatibles ou l'installation incorrecte de la batterie
empêchera le démarrage du processus de charge. Le message d'erreur "EE
EE" apparaît sur l'écran LCD à l'installation d'une batterie en court-circuit.
Activation des batteries déchargées
L'USN4 Pro activera automatiquement les batteries déchargées causées par
le stockage incorrect ou la mauvaise utilisation.
NOTE:
Cette fonction ne fonctionne qu'avec les batteries avec circuit de protection.
Précautions
1. Le chargeur USN4 Pro n'est compatible qu'avec les batteries NP-FZ100.
NE PAS utiliser avec d'autres batteries.
2. Une montée en température du produit est à prévoir pendant le
processus de charge, c'est normal.
3. La plage de température appropriée pour le chargeur en opération est
-10~40℃ (14~104℉), et -20~60℃ (-4~140℉) lorsqu'il est inactif.
4. Lisez attentivement toutes les étiquettes de l'appareil pour vous assurer
que les batteries sont correctement installées.
5. Veuillez connecter ce chargeur aux sources d'alimentation avec la tension
d'entrée indiquée dans les spécifications du manuel d'utilisation. Si la
tension d'entrée est trop faible ou trop élevée, cela peut entraîner des
dysfonctionnements ou même un incendie.
6. NE CHARGEZ PAS les batteries s'il y a un signe de défaut ou de court-circuit.
7. Le produit est conçu pour les adultes. L'utilisation du produit par des
mineurs doit être soumis à la surveillance d'un adulte. Le fonctionnement,
l'utilisation ou le nettoyage du produit NE PEUT PAS être effectué par des
enfants âgés de moins de 9 ans.
8. Ne laissez jamais le chargeur sans surveillance lorsqu'il est connecté à
une source d'énergie. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez la
charge immédiatement et référez-vous au mode d'emploi.
9. Les batteries de courte durée de vie doivent être remplacées dès que possible.
10. Ne pas stocker ou utiliser le produit dans un milieu avec une température
extrême ou soumise à des changements rapides, ou une atmosphère
confinée avec une température élevée.
11. Utilisez le chargeur dans des espaces bien ventilés. ne l'utilisez pas et ne
le stockez pas dans un environnement trop humide. n'approchez pas de
substances volatiles inflammables du chargeur.
12. Evitez les chocs qui pourraient endommager le chargeur.
13. N'insérez pas de fils métalliques ou autres matériaux conducteurs à
l'intérieur du chargeur pour éviter un court-circuit ou une explosion.
14. Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, retirez toutes les batteries et
débranchez le chargeur.
15. Ouvrir, démonter et modifier l'unité peut invalider la garantie. Vérifiez les
termes de la garantie ci-dessous.
16. NE pas abuser! A utiliser pour le but et la fonction prévus uniquement.
Clauses limitatives de responsabilité
Ce produit est globalement assuré par Ping An Insurance (Group) Company
of Chine. Nitecore décline toute responsabilité en cas de perte; de dommage
ou de réclamation de quelque nature que ce soit résultant du non-respect
des instructions fournies dans la présente Manuel d'Utilisation.
Our authorized dealers and distributors are responsible for warranty service.
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long
as the product was purchased from an authorized dealer or distributor.
NITECORE’s Warranty is provided only for products purchased from an
authorized source. This applies to all NITECORE products. To be qualified for
warranty, please refer to the “IMPORTANT WARRANTY NOTICE” section on
top to validate your product. Any DOA / defective product can be exchanged
for a replacement through a local distributor/dealer within the 15 days of
purchase. After 15 days, all defective / malfunctioning NITECORE
®
products
can be repaired free of charge for a period of 12 months (1 year) from the
date of purchase. Beyond 12 months (1 year), a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of accessories
or replacement parts.
The warranty is nullified if the product(s) is/are:
1. broken down, reconstructed and/or modified by unauthorized parties
2. damaged from wrong operations (i.e. reverse polarity installation,
installation of non-rechargeable batteries or failure to obey the warnings)
3. damaged by batteries leakage.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact
a local NITECORE
®
distributor or send an email to [email protected].
※ All images, text and statements specified herein this user manual are
for reference purpose only. Should any discrepancy occur between this
manual and information specified on www.nitecore.com, information on
our official website shall prevail. SYSMAX Innovations Co., Ltd. reserves
the rights to interpret and amend the content of this document at any
time without prior notice.
TEL:
+86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: [email protected]
Web: www.nitecore.com
Address:
Unit 6355, 5/F, No. 1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Manufacturer: SYSMAX Power Technology, LLC
Thanks for purchasing NITECORE!
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
Please find us on facebook: nitecoreimage
USN2504422
Made in China
Instrucciones de funcionamiento
Este producto está diseñado específicamente para la batería de la cámara
Sony NP-FZ100. Soporta la carga de baterías en ambas ranuras de forma
simultánea. La corriente de salida se ajusta automáticamente según la
corriente de entrada para alcanzar la configuración de carga óptima. Este
producto NO se debe usar con otras baterías no especificadas en este
manual.
Modos de carga
El USN4 Pro cuenta con 2 modos de carga (modo QC y modo estándar).
Modo QC:
El USN4 Pro tiene disponible el modo QC 2.0. Cuando se conecta
a un dispositivo (o adaptador) compatible con QC, la pantalla mostrará
"Carga rápida" en la esquina superior izquierda. En este estado (voltaje de
entrada: 9V), puede cargar 2 baterías simultáneamente con una corriente de
salida máxima de 800 mA en cualquier ranura, o 1 batería con una corriente
de salida máxima de 1200 mA.
Modo estándar:
en este estado (voltaje de entrada: 5V), cargará la batería
que se coloque primero con una corriente máxima de salida de 1000mA, y
luego cargará la otra cuando la primera batería esté completamente cargada.
Ajuste automático de la corriente
La corriente de salida real del USN4 Pro depende de la potencia máxima
suministrada por la fuente de alimentación USB. La corriente de salida
se ajustará en función de la potencia real que entra en el dispositivo,
aumentando su eficacia al mismo tiempo que acorta el tiempo de carga.
Control del estado de la batería
Una vez que inserte la batería, el USN4 Pro realizará una carga inicial de
prueba de baja corriente para diagnosticar el estado de la batería. Después del
diagnóstico, el estado de la batería se mostrará como Bueno, Normal o Malo.
Nota:
vuelva a colocar la batería si en pantalla aparece el mensaje “malo”
para eliminar la posibilidad de un contacto de batería deficiente, cambie la
batería si el mensaje sigue apareciendo en pantalla.
Protección contra polaridad inversa y
cortocircuito
El USN4 Pro usa la protección mecánica contra polaridad inversa. La
inserción de baterías incompatibles o la instalación incorrecta de la batería
evitará el inicio del proceso de carga. Si inserta una batería que está en
cortocircuito, el mensaje de error "EE EE" aparecerá en la pantalla LCD.
Activación de la batería sobredescargada
El USN4 Pro se activará automáticamente si la batería está descargada por
un almacenamiento incorrecto o mal uso.
NOTA:
esta función solo está disponible para baterías con circuito de
protección.
Precauciones
1. El USN4 Pro solo es compatible con las baterías de la cámara Sony NP-
FZ100. NO intente cargar otras baterías.
2. El dispositivo se suele calentar algo durante el proceso de carga, se trata
de un fenómeno normal.
3. Temperatura de funcionamiento: -10~40℃ (14~104℉), temperatura de
almacenamiento: -20~60℃ (-4~140℉).
4. Lea cuidadosamente todas las etiquetas en el dispositivo para asegurarse
de que las baterías estén instaladas correctamente.
5. Conecte este cargador a la fuente de alimentación con el voltaje de
entrada indicado en las especificaciones del manual de instrucciones. Si el
voltaje de entrada es demasiado bajo o demasiado alto, puede provocar
un mal funcionamiento o incluso un incendio.
6. NO cargue las baterías si hay alguna señal de error o cortocircuito.
7. El cargador solo debe ser utilizado por adultos mayores de 18 años.
Los niños menores de esta edad deben ser supervisados por un adulto
cuando lo usen.
8. NO deje el producto desatendido mientras está conectado a una fuente
de alimentación. Desenchufe el producto ante cualquier señal de mal
funcionamiento y consulte el manual de instrucciones.
9. Si las baterías tienen poca vida, deben reemplazarse tan pronto como sea
posible.
10. NO almacene el producto en ambientes en los cuáles la temperatura
sea extremadamente alta/baja, existan cambios rápidos, o en áreas
confinadas con una alta temperatura.
11. Guarde el dispositivo en un lugar ventilado. NO use el dispositivo en
ambientes húmedos y manténgalo alejado de cualquier material combustible.
12. Evite cualquier golpe o impacto en el dispositivo.
13. NO coloque ningún objeto conductor o metálico en el dispositivo con el
fin de que no se produzcan cortocircuitos y explosiones.
14. Desconecte el dispositivo y quite las baterías si no lo va a usar.
15. NO desmonte ni modifique el dispositivo, ya que esto invalidaría la
garantía del producto. Consulte la sección de garantía en el manual para
obtener información completa sobre la garantía.
16. ¡NO use este dispositivo de forma incorrecta! Úselo solo para los fines y
propósitos previstos.
Exención de responsabilidad
Este producto está asegurado globalmente por Ping An Insurance (Group)
Company of China, Ltd. NITECORE no será responsable de ninguna pérdida,
daño o reclamación de ningún tipo incurridos por no seguir las instrucciones
provistas en este manual de instrucciones.