Español
Nederlands
Italiano
Conversor teleobjetivo Nikon
TC-E15ED
Gracias por adquirir un conversor de
teleobjetivo Nikon TC-E15ED. Montado
en las cámaras digitales Nikon listadas
abajo, el TC-E15ED incrementará la
longitud focal de la cámara en 1,5,
incrementando el rango de zoom de
la cámara e incrementando el ratio de
zoom cuando la cámara despliega al
máximo su zoom.
Fijando el conversor de teleob-
jetivo
1.
Quite la tapa de la parte posterior
del conversor.
2.
Después de confi rmar que la cámara
está apagada, fi je el anillo adaptador
mostrado en la Tabla 1 a la óptica
de la cámara. Rosque conversor de
teleobjetivo en el frontal de adapta-
dor.
3.
Quite la tapa delantera del conver-
sor.
Tomando fotografías
Seleccionando
Teleobjetivo
del sub-
menú OBJETIVO en el menú de disparo
automáticamente ajusta los parámetros
para benefi ciarse del conversor de te-
leobjetivo. Vea el manual de la cámara
para más detalles.
COOLPIX 5700
1.
Coloque el selector de modos en el
modo fotográfi co.
2.
Seleccione Serie de usuario 1, 2 o
3. Para obtener información más
detallada, remítase a la
Guía de
fotografía digital
.
3.
Use el multi-selector para seleccionar
Teleobjetivo
desde el sub-menú en
el menú DISPARO.
Vuelva al modo de disparo. Se mos-
trará un icono de tele-conversor en
el monitor o el visor.
COOLPIX 5400
1.
Sitúe el dial de modo en
P
,
S
,
A
o
M
.
2.
Use el multi-selector para seleccionar
Teleobjetivo
del sub-menú OBJETI-
VO en el menú de DISPARO.
Vuelva al modo de disparo. Se mos-
trará un icono de tele-conversor en
el monitor.
Notas
• Cuando se selecciona el modo
Teleobjetivo, el objetivo automáti-
camente se coloca en la posición
máxima de zoom, permitiéndole
hacer fotografías con el porcentaje
de zoom máximo.
• El Flash incorporado cambia au-
tomáticamente a Flash cancelado
(apagado), aunque si lo desea, puede
utilizar un Flash externo opcional.
Se pueden hacer fotografías con el
conversor aún cuando Teleobjetivo
no está seleccionado. Puede emplear
el alcance del zoom máximo, si bien
las fotografías tomadas con una con-
fi guración diferente al zoom máximo
aparecerán con un borde negro.
Il Converter Tele TC-E15ED di
Nikon
Grazie per la fi ducia accordata ai pro-
dotti Nikon! Montato sulle fotocamere
digitali Nikon elencate sotto, il tele-con-
verter TC-E15ED moltiplica la lunghezza
focale dell’obiettivo incorporato per un
fattore 1,5x, aumentando la portata
zoom della fotocamera e rendendola
massima quando l’ottica delle fotoca-
mera è tutta zoomata avanti.
Montaggio del tele-converter
1.
Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2.
Dopo aver verifi cato che la fotocame-
ra sia spenta, montate l’adattatore
indicato in Tabella 1 sull’obiettivo
della fotocamera. Avvitate quindi
il converter all’anello frontale del-
l’adattatore.
3.
Togliere il coperchietto frontale dal
converter.
Ripresa fotografi ca
Selezionando
Telephoto
per l’op-
zione LENS nel menu di ripresa della
fotocamera, l’apparecchio si regola
automaticamente per uno sfrutta-
mento ottimale del tele-converter. Per
dettagli, consultate il manuale istruzioni
della fotocamera.
COOLPIX 5700
1.
Posizionare il selettore in modalità
scatto (shooting).
2.
Impostare l’apparecchio su User
Set 1, 2 o 3. Per maggiori dettagli,
consultare la
Guida alla fotografi a
digitale
.
3.
Servitevi del multi-selettore per se-
lezionare
Telephoto
nel sub-menu
LENS del menu SHOOTING.
Ritornate al menu di ripresa. Sul mo-
nitor o nel mirino verrà visualizzata
l’icona del converter tele.
COOLPIX 5400
1.
Ruotate il selettore dei modi su
P
,
S
,
A
o
M
.
2.
Servitevi del multi-selettore per se-
lezionare
Telephoto
nel sub-menu
LENS del menu SHOOTING.
Ritornate al menu di ripresa. Sul mo-
nitor o nel mirino verrà visualizzata
l’icona del converter tele.
Note
• Quando l’apparecchio è in modalità
Telephoto, l’obiettivo funziona come
alla massima posizione di zoom,
consentendo all’utente di scattare
fotografi e al massimo rapporto di
zoom.
• Il fl ash Speedlight pop-up viene au-
tomaticamente impostato su Flash
Cancel (Off). Tuttavia, è ancora
possibile utilizzare un fl ash esterno
Speedlight opzionale.
È possibile scattare le foto utilizzando
il converter anche se non è stata sele-
zionata l’opzione Telephoto. È possibile
utilizzare l’intera capacità dello zoom,
ma le foto scattate con impostazioni
diverse dallo zoom massimo presente-
ranno un bordo nero (vignettatura).
De Nikon TC-E15ED Teleconverter
Gefeliciteerd met uw aanschaf van de
TC-E15ED teleconverter. De TC-E15ED
vergroot de brandpuntsafstand van het
objectief van onderstaande camera’s
met een factor 1,5x, waardoor het
zoombereik van de camera wordt
uitgebreid.
De converter monteren
1.
Verwijder de lensdop aan de achter-
kant van de converter.
2.
Nadat u gecontroleerd heeft of
de camera uit staat bevestigt u
de tussenring vermeld in Tabel 1
op de cameralens, om vervolgens
de converter op de tussenring te
plaatsen.
3.
Verwijder de lensdop aan de voor-
kant van de converter.
Foto’s nemen met de TC-E15ED
Door
Telephoto
te selecteren in het
LENS-onderdeel van het opnamemenu
worden de camera-instellingen auto-
matisch geoptimaliseerd voor gebruik
van de teleconverter. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de camera
voor meer details.
COOLPIX 5700
1.
Zet de keuzeschakelaar in de opna-
mestand.
2.
Zet de camera in Gebruikersinstelling
1, 2 of 3. Raadpleeg voor meer details
de
Gids voor Digitale Fotografi e
.
3.
Gebruik de multi-selector om
Telephoto
te selecteren in het LENS-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een con-
verter weergegeven op de monitor
of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1.
Draai de keuzeknop naar
P
,
S
,
A
of
M
.
2.
Gebruik de multi-selector om
Telephoto
te selecteren in het LENS-
onderdeel van het opnamemenu.
Ga terug naar de opnamestand. Er
wordt een pictogram van een conver-
ter weergegeven op de monitor.
Opmerkingen: Opnamen maken
• Is de camera ingesteld op Telephoto
dan wordt het objectief automatisch
ingezoomd naar de maximale teles-
tand.
• De omhoogklappende fl itser wordt
automatisch ingesteld op Flitser uit.
U kunt echter nog steeds gebruik
maken van een optionele externe
fl itser.
Er kunnen zelfs foto’s gemaakt worden
met de converter als
Telephoto
niet
geselecteerd is. Het gehele zoombereik
kan gebruikt worden, maar foto’s die
gemaakt worden bij een andere instel-
ling dan de maximale zoom zullen een
zwarte rand hebben.
Atención
: El TC-E15ED requiere el
anillo adaptador mos-
trado en la Tabla 1.
Attenzione:
Per il montaggio del
TC-E15ED è richiesto
l’adattatore indicato
in Tabella 1.
Let op
: De tussenring die genoemd
wordt in Tabel 1 moet
gebruikt worden om de
TC-E15ED op de camera
te kunnen plaatsen.
Precauciones
• Este objetivo conversor está di-
señado para usarse con la Nikon
COOLPIX 5700 y 5400. No puede
usarse con otras cámaras.
• Al montar el conversor aumenta el
peso total de la cámara. Para evitar
las fotografías borrosas, sujete la
cámara fi rmemente o colóquela
en un trípode.
• Cuando esté acoplado, no coja la
cámara sujetándola únicamente
por el conversor ya que podría
dañar el equipo. Además, deberá
tener cuidado de quitar el conver-
sor cuando vaya a transportar la
cámara.
• Es posible que aparezcan “imáge-
nes fantasma” cuando la compo-
sición de la fotografía incluya una
fuente de luz intensa, como por
ejemplo el sol, o cuando ésta se
encuentre justo fuera de la com-
posición.
• Cuando se selecciona infinito
para el modo de enfoque con el
conversor acoplado, la distancia
de enfoque real será diferente de
la distancia seleccionada debido
a ciertas características ópticas
del conversor. Se recomienda
que compruebe la imagen en el
monitor o en el visor o que haga
una fotografía de prueba antes de
grabar la fotografía fi nal.
• Vuelva a colocar las tapas delantera
y trasera del objetivo cuando no se
vaya a utilizar el conversor. Tenga
en cuenta que a veces resulta difícil
quitar la tapa delantera cuando la
temperatura ambiente es baja.
• Tenga cuidado de no rayar el ob-
jetivo, pues debido a que éste se
extiende hacia fuera es más fácil
que sufra daños.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo
con un soplador. No apriete. Si el
objetivo tiene marcas de dedos u
otros tipos de manchas, límpielas
con cuidado con un paño de algo-
dón suave y limpio, mojado con un
poco de alcohol. Mueva el paño
en forma circular del centro hacia
fuera, asegurándose de que limpia
todas las partes del objetivo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como
accesorios estándar un estuche para
el objetivo y las tapas de protección
(trasera y delantera). Le rogamos que
compruebe que éstos se han incluido.
Especifi caciones
Número de lentes:
Cuatro elementos en dos grupos (incluyendo un objetivo ED)
Porcentaje de zoom
*
: 1,5 ×
Tamaño:
Ø 61 × 74 (79) mm ( ) = Longitud máxima
Peso:
275 g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
* Para la posición de zoom máximo
† La distancia más cercana desde la superfi cie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especifi caciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
Waarschuwingen
• Deze converter is bedoeld voor ge-
bruik met de Nikon COOLPIX 5700
en COOLPIX 5400. Hij kan niet ge-
bruikt worden in combinatie met
andere camera’s.
• Door de converter op uw camera te
monteren neemt het totale gewicht
van de camera toe. Om bewogen
foto’s te voorkomen dient u de
camera stevig vast te houden, of
hem op een statief te monteren.
• Til de camera als de converter is
gemonteerd niet alleen hieraan
op; hierdoor kan er schade aan
het apparaat ontstaan. Verwijder
de converter bij vervoer van de
camera.
• Overstraling kan voorkomen als er
zich een erg felle lichtbron, zoals
de zon, in of net buiten het beeld
bevindt.
• Als de afstand op oneindig wordt
ingesteld als de converter bevestigd
is, dan verschilt de daadwerkelijke
afstand van de geselecteerde af-
stand. Dit wordt veroorzaakt door
de optische eigenschappen van de
converter. Het wordt aanbevolen
het beeld in de monitor of zoeker
te bekijken of een testfoto te nemen
voordat u het uiteindelijke beeld
opneemt.
• Plaats de voor- en achterlensdop-
pen als de converter niet in gebruik
is. Let op! Het is soms moeilijk de
voorlensdop te verwijderen als de
omgevingstemperatuur laag is.
• Let erop dat u geen krassen op het
objectief maakt. Deze is vatbaar
voor beschadigingen.
• Verwijder tijdens het reinigen van
het objectief stof met een blaas-
kwastje. Oefen geen druk uit. Als
er een vingerafdruk of een andere
vlek op de lens zit, veeg deze dan
voorzichtig weg met een zachte,
schone katoenen doek, welke even
in lensreinigingsvloeistof gedoopt
is. Beweeg de doek in gelijkmatige
rondjes vanaf het midden naar bui-
ten en zorg ervoor dat alle delen
van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een beschermbuidel en lensdop-
pen (voorkant en achterkant)
worden als standaard accessoires
meegeleverd.Controleer of deze in-
derdaad bijgevoegd zijn.
* Gegevens voor minimale zoompositie
† Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specifi caties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
Specifi caties
Aantal lenzen:
Vier elementen in twee groepen (inclusief één ED-lens)
Zoomratio
*
: 1,5
×
Afmetingen:
Ø 61 × 74 (79) mm ( ) = maximale lengte
Gewicht:
Ongeveer 275 g (exclusief lensdoppen)
Precauzioni
• Questo converter ottico è realizzato
esclusivamente per l’impiego con le
fotocamere Nikon COOLPIX 5700
e 5400. Non è possibile utilizzarlo
in abbinamento a fotocamere di
altro modello.
• A seguito del montaggio del con-
verter, il peso totale della fotoca-
mera aumenta. Per evitare l’effetto
mosso, assicurarsi di impugnare
saldamente la fotocamera oppure
montarla su un treppiede.
• Quando il converter è montato, non
afferrare la fotocamera dall’obiet-
tivo, poiché questa operazione
può danneggiare la fotocamera.
Inoltre, assicurarsi di smontare
il converter quando si trasporta
l’apparecchio.
• L’effetto “ghosting” di luce parassi-
ta può verifi carsi quando una fonte
di luce molto forte, come il sole,
viene inquadrata nella fotografi a
o appena fuori dell’inquadratura.
• Quando la messa a fuoco è su
infi nito e il converter è montato
sull’apparecchio, la distanza focale
effettiva sarà diversa dalla distanza
selezionata a causa delle caratteri-
stiche ottiche del converter. Si con-
siglia di verifi care l’immagine nel
monitor o nel mirino o di scattare
una foto di prova prima di fare la
foto fi nale.
• Quando non è in uso, proteggere
il converter con i coperchietti fron-
tale e posteriore. Se la temperatura
ambiente è bassa, talvolta può es-
sere diffi cile togliere il coperchietto
frontale.
• Fare attenzione a non rigare la lente
che sporge dal converter ed è quindi
esposta a possibili danneggiamen-
ti.
• Quando si esegue la pulizia del-
l’obiettivo, eliminare la polvere con
una pompetta. Se si individua una
ditata o una macchia sulla lente,
rimuoverla delicatamente con un
panno di cotone morbido e pulito
leggermente imbevuto di alcol eti-
lico puro. Passare il panno con un
movimento regolare formando una
spirale dal centro verso l’esterno
assicurandosi di pulire tutte le parti
dell’obiettivo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come
accessori standard una custodia e i
coperchietti frontale e posteriore del-
l’obiettivo. Verifi care che siano presenti
nella confezione.
Specifi che
* Dati per la posizione di zoom massimo
† Distanza minima dalla superfi cie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifi che e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Numero di obiettivi: Quattro elementi in due gruppi (compreso un obiettivo ED)
Rapporto di zoom
*
: 1,5
×
Dimensioni:
Ø 61 × 74 (79) mm ( )= lunghezza massima
Peso:
275 g cir ca (esclusi i coperchietti)
Distancia focal combinada
*
Número F
combinado
*
Ángulo
Distancia mínima al
sujeto
†
COOLPIX 5700
106,8 mm (con un equivalente a
una película de 35 mm, 420 mm)
f/4,2
Aprox. 6°
90 cm
COOLPIX 5400
36 mm (con un equivalente a una
película de 35 mm, 174 mm)
f/4,6
Aprox. 14°
55 cm
Compatible Digitale Camera’s
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Gecombineerde
brandpuntsafstand
*
Gecombineerde
F-nummer
*
Hoek
Minimale afstand
tot onderwerp
†
COOLPIX 5700
106,8 mm
(35 mm equivalent, 420 mm)
f/4,2
Ongeveer 6°
90 cm
COOLPIX 5400
36 mm
(35 mm equivalent, 174 mm)
f/4,6
Ongeveer 14°
55 cm
Lunghezza focale
combinata
*
Numero
F combinato
*
Angolo
Distanza minima
dal soggetto.
†
COOLPIX 5700
106,8 mm
(equivalente a 35 mm, 420 mm)
f/4,2
Circa 6º
90 cm
COOLPIX 5400
36 mm
(equivalente a 35 mm, 174 mm)
f/4,6
Circa 14º
55 cm
尼康
TC-E15ED
远摄附加镜头
多谢您购买尼康
TC-E15ED
远摄附加
镜头。将
TC-E15ED
安装在下列尼康
数码照相机上时,可以使照相机镜
头的焦距增大
1.5
倍,并且当照相
机变焦到极限时,使用该镜头可以
增大照相机的变焦范围,使变焦比
率增大到极限。
安装附加镜头
1.
取下附加镜头的后盖。
2.
确定照相机的电源未打开后,将
表
1
中列出的镜头配接器安装到
照相机镜头上。将附加镜头拧到
镜头配接器的前方。
3.
从附加镜头上取下前盖。
拍摄照片
从拍摄菜单的
LENS
选项里选择
Telephoto
(远摄)来自动调整各
项设定,以便在最佳状态下使用远
摄用附加镜头拍摄照片。详情请参
阅照相机的使用说明书。
COOLPIX 5700
1.
将模式选择器设定在拍摄模式。
2.
将照相机设定在用户设定
1
,
2
或
3
。详情请参阅数码摄影指南。
3.
使用多功能选择器从
SHOOTING
(拍摄)菜单的
LENS
(镜头)副
菜单里选择
Telephoto
(远摄)。
返回到拍摄模式。在显示器或
取景器上会出现一个附加镜头
标记。
COOLPIX 5400
1.
将模式钮转到
P
,
S
,
A
或
M
。
2.
用多功能选择器从
SHOOTING
(拍
摄)菜单的
LENS
(镜头)副菜单
里选择
Telephoto
(远摄)。
返回到拍摄模式。在显示器或
取景器上会出现一个附加镜头
标记。
注
•
当照相机设定在拍摄模式时,镜
头会自动放大到最大变焦位置,
使您能够以最大变焦比率进行拍
摄。
•
内设弹出式闪光灯自动设定在闪
光取消(关闭)模式。不过您还
可以使用选购的外设闪光灯。
不选择
Telephoto
(拍摄)也可以
使用附加镜头进行拍摄。尽管全变
焦范围均可以使用,但以非最大变
焦设定拍出的照片可能带有黑边。
注意
:
TC-E15ED
需要使用表
1
中
列出的镜头配接器。
注意事项
•
该 附 加 镜 头 专 用 于 尼 康
COOLPIX 5700
和
COOLPIX 5400
数码相机,而不能用于其他照相
机。
•
装上附加镜头后会增加照相机的
总体重量。为防止拍出的照片模
糊,请务必拿稳照相机,或将其
安装到三脚架上。
•
在安装后,不要仅靠握住附加镜
头来提拿照相机,因为此举可能
损坏器材。在携带照相机时还应
该卸下附加镜头。
•
当画面内或紧贴画面的边缘有极
强光源如阳光照射时,画面上便
可能出现“叠影”。
•
在安装了附加镜头后,当将对
焦模式设定在无限远时,实际的
对焦距离可能与所选的距离不
同,其原因来自附加镜头的光
学特性。建议您在最后拍摄定
稿照片之前先在显示器或取景
器上确认图像,或者先进行测
试拍摄。
•
在不使用附加镜头时,请盖回
前、后镜头盖。注意当周围温
度过低时,前盖有时不容易取
下。
•
小心不要刮伤镜头。该附加镜
头的镜片向外突出,因而易受
损伤。
•
在清洁镜头时,可用风筒吹去灰
尘,不要施加外力。如果镜头上
有指纹或其他污点,可用沾有少
许纯净乙醇的柔软、清洁的棉布
进行擦拭。用棉布从镜头的中心
到边缘转圈擦拭,以确保擦净每
个部位。
配件
随附加镜头提供的标准配件为一个
镜头盒和两个镜头保护盖(前盖和
后盖)。请确定它们均包括在内。
镜片数量:
2
组
4
片(包括
1
个
ED
镜片)
变焦比率
*
:
1.5
倍
尺寸
直径
61 mm
×
74 mm
(
79 mm
) ( )=最长长度
重量:
大约
275 g
不包括镜头盖
*
对应最大变焦位置的数据
†
从附加镜头的表面中点到拍摄物之间的最短距离
规格和外观若有变更恕不另行通知。
组合焦距
*
组合光圈值
*
拍摄角度
最近对焦距离
†
COOLPIX 5700
106.8 mm
(
420 mm
时相当于
35 mm
)
f/4.2
大约
6º
90 cm
COOLPIX 5400
36 mm
(
174 mm
时相当于
35 mm
)
f/4.6
大约
14º
55 cm
尼康
TC-E15ED
望遠鏡頭
感謝您購買尼康
TC-E15ED
望遠鏡
頭。將其安裝在下列尼康數位照相
機上時,可以使照相機鏡頭的焦距
增加
1.5
倍,並且當照相機變焦到
極限時,使用該鏡頭可以再增加照
相機的變焦範圍,使變焦比率增到
極限。
安裝望遠鏡頭
1.
取下望遠鏡頭的後蓋。
2.
確定照相機的電源未打開後,
將表
1
中列出的轉接環安裝到照
相機鏡頭上。將望遠鏡頭裝到
轉接環的前方。
3.
從望遠鏡頭上取下前蓋。
拍攝照片
從拍攝選單的
LENS
選項裡選擇
Telephoto
(望遠)來自動調整各
項設定,以便在最佳狀態下使用望
遠鏡頭拍攝照片。詳情請參閱照相
機的使用說明書。
COOLPIX 5700
1.
將模式選擇器設定在拍攝模式。
2.
將照相機設定在用戶設定
1
,
2
或
3
。詳情請參閱數位攝影指南。
3.
使用多功能選擇器從
SHOOTING
(拍攝)選單的
LENS
(鏡頭)副
選單裡選擇
Telephoto
(望遠)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀
景窗上會出現一個轉換鏡頭標
記。
COOLPIX 5400
1.
將模式鈕轉到
P
,
S
,
A
或
M
。
2.
使 用 多 功 能 選 擇 器從
SHOOTING
(拍攝)選單的
LENS
(鏡頭)副選單裡選擇
Telephoto
(望遠)。
返回到拍攝模式。在螢幕或觀
景窗上會出現一個轉換鏡頭標
記。
註
•
當照相機設定在望遠模式時,鏡
頭會自動放大到最大變焦位置,
使您能夠以最大變焦比率進行拍
攝。
•
內建彈出式閃光燈自動設定在閃
光取消(關閉)模式。不過您還
是可以使用選購的外置閃光燈。
不選擇
Telephoto
(望遠)亦可以
使用望遠鏡頭進行拍攝。儘管全變
焦範圍均可以使用,但若不是以最
大變焦設定所拍出的照片可能會有
黑邊。
注意:
TC-E15ED
需要使用表
1
中
列出的轉接環。
注意事項
•
該 望 遠 鏡 頭 只 可 用 於 尼 康
COOLPIX 5700
和
COOLPIX 5400
數位相機,而不能用於其他照相
機。
•
裝上望遠鏡頭後會增加照相機
的總重量。為防止拍出的照片
模糊,請務必拿穩照相機,或
將其安裝到三腳架上。
•
在安裝後,提拿照相機時請勿僅
握住望遠鏡頭,因為此舉可能損
壞器材。在攜帶照相機時還應該
卸下望遠鏡頭。
•
當畫面內或緊貼畫面的邊緣有極
強光源如陽光照射時,畫面上便
可能出現“鬼影”。
•
在安裝了望遠鏡頭後,當將對焦
模式設定在無限遠時,實際的對
焦距離可能因望遠鏡頭的光學特
性而與所選的距離不同。建議您
在最後拍攝定稿照片之前先在螢
幕或觀景窗上確認圖像,或者先
進行測試拍攝。
•
在不使用望遠鏡頭時,請將前、
後鏡頭蓋蓋上。注意,當周圍
溫度過低時,前蓋有時不容易
取下。
•
小心不要刮傷鏡頭。該望遠鏡
頭的鏡片向外突出,因而易受
損傷。
•
在清潔鏡頭時,可用吹風器吹去
灰塵,不要施加外力。若鏡頭上
有指紋或其他污點,可用沾有少
許純淨乙醇的柔軟、清潔的棉布
進行擦拭。用棉布從鏡頭的中心
到邊緣轉圈擦拭,以確保擦淨每
個部位。
配件
隨望遠鏡頭提供的標準配件為一個
鏡頭盒和兩個鏡頭保護蓋(前蓋和
後蓋)。請確定它們均包括在內。
鏡片數量:
2
組
4
片(包括
1
個
ED
鏡片)
變焦比率
*
:
1.5
倍
尺寸:
直徑
61 mm × 74 mm (79 mm)
( )=最大長度
重量:
大約
275 g
不包括鏡頭蓋
*
對應最大變焦位置的數據
†
從望遠鏡頭的表面中央到拍攝物之間的最短距離
規格和外觀若有變更恕不另行通知。
與其相容的數位相機
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
組合焦距
*
組合光圈值
*
拍攝角度
最近對焦距離
†
COOLPIX 5700
106.8 mm
(相當於
35 mm
相機的
420 mm
)
f/4.2
大約
6º
90 cm
COOLPIX 5400
36 mm
(相當於
35 mm
相機的
174 mm
)
f/4.6
大約
14º
55 cm
简体中文
繁體中文
规格
規格
Cámaras Digitales Compatibless
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
Fotocamere Digitali Compatibili
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400
与其兼容的数码相机
COOLPIX 5700, COOLPIX 5400