background image

55

54

• Premere il tasto ON (1) — il sistema si appronta all’uso ed esegue un controllo di sistema

per 5 secondi.

• Premere il tasto ON (1) un’altra volta, la stabilizzazione è attivata.

• Regolare gli oculari (2) per adattare la distanza reciproca ai propri (fino a vedere un’immagine

in un unico cerchio)

• Mettere a fuoco l’occhio sinistro usando la manopola di regolazione della messa a fuoco (3)

• Con un movimento di torsione dell’oculare destro (4) eseguire l’eventuale correzione

diottrica.

• Premere il tasto MODE (MODALITÀ) (5) per selezionare la modalità di stabilizzazione —

LAND (A TERRA) o ON BOARD (A BORDO) — che meglio si adatta alla situazione.

• Controllare un’altra volta la messa a fuoco utilizzando solo la manopola di regolazione (3)

Finita l’osservazione attraverso il binocolo, premere il tasto OFF (6), inserire i copriobiettivi e

riporre il binocolo StabilEyes nel suo fodero. 

L’indicatore di stato a LED multi-color
(LED I) è acceso arancione quando
l’unità è attivata e quando è in standby
(in attesa di funzionamento); il verde
conferma che la stabilizzazione è
attiva. Arancione e verde lampeggianti
sta ad indicare che le pile sono
scariche e devono essere sostituite. Il
rosso lampeggiante sta ad indicare che
il sistema ha un problema.

Il LED II è acceso arancione
quando è selezionata la modalità
ON BOARD (A BORDO). Il verde
significa invece che la modalità
LAND (A TERRA) è selezionata. 

1. Attivazione,

stabilizzazione

2. Regolazione degli oculari per

adattamento alla distanza fra le
pupille

3. Controllo della

messa a fuoco
con un solo dito

Anello per tracolla

Lenti di 40 mm di
grande raccolta luce

Parti ottiche a
trattamento multiplo
100% antiriflettente

Cinghietta da polso
attaccabile ad
entrambi i lati

5. tasto MODE

6. Spegnimento

Vano per la pila

Scala interpupillare

4. Regolazione diottrica

Staffa
d’impugnatura

Impermeabile al 100%, 

spurgato ad azoto secco

Involucro in
policarbonato ad
alta resistenza
antiurto

Per usarlo subito

Conoscenza di base del prodotto

Installazione delle pile

Il binocolo StabilEyes funziona con quattro pile

AA. Per installare un set di pile nuove, girare il

binocolo e rilasciare il blocco che si trova sul

retro.

Rimuovere il contenitore delle pile e inserire le

pile. Quando si rimette il contenitore delle pile nel

binocolo, accertarsi di posizionarlo

correttamente, inserire l’anello a O al suo posto e

spostare e riagganciare il blocco in posizione di

chiusura. In questo modo il binocolo è sigillato e

impermeabile.

Summary of Contents for StabilEes 14x40

Page 1: ... スタビライズ 14x40 Nikon StabilEyes 14x40 使用説明書 Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Steadies your hands and stabilizes your view J E F G S I ...

Page 2: ...だ場 合 ただちに医師に相談してください ポリ袋 包装用 など小さいお子さまの手の届く ところに置かないでください 口にあて窒息の原 因になることがあります 電池は火の中に投げ込んだり ショート 加熱 分解などしないでください 発火 破裂し けが の原因になることがあります 分解は絶対にしないで下さい 分解をされますと 保証期間内でも有償修理となります 故障の際は当社CSセンター あるいはニコンの サービス機関までご連絡下さい お手入れは確実に スタビライズは 防水構造になっています しかし 水や汚れ ほこり 砂 その他 が付着したまま放 置すると 機能に損傷を与え 使えなくなることが あります 船の上などでご使用になり 海水が付着 した場合は 真水で洗い流してください その際 直接電池ケースに水をかけると 水圧により水が入 ることがありますので注意してください 接点の汚れは厳禁 雨中や海...

Page 3: ...表示 に従い正しく入れてください 新しい電池と 古い電池を混ぜないでください 電池ケースを本体に取り付け 着脱ツマミを LOCK側にスライドさせます 長時間使用しない時は 電池を取り出してくだ さい 電池を抜いた時も 電池ケースは接点保護のた め本体に取り付けてください 本体への電源供給は 必ず専用の電池ケースを 使用してください また 接点には絶対に金属を触れさせないでく ださい 1 のONボタンを押します システムが立ち上がり 約5秒でシステムチェックが終了しま す 再度 1 のONボタンを押します 防振機能が作動します 2 の接眼部を動かし ご自分の眼幅に合わせます 左側の接眼部を左目で覗き 3 のピント調節ノブを回転させて 目標にピントを合わせます 視度調整機構の付いている右側の接眼部を覗き ピント調節ノブを回転させずに 4 の視度 調整リングを回転させ 同じ目標にピントを合わせま...

Page 4: ...OARDモード 乗り物に乗ったときなど 揺れの激しい状況下での使用に適したモードです 防振 VR モードの切替え プリズム部 垂直ポジションセンサ 対物レンズ 水平ポジションセンサ 電池ケース 垂直圧電振動ジャイロ 水平ダイレクトモータ 水平圧電振動ジャイロ 垂直ダイレクトモータ ジンバル部 接眼レンズ ハンドストラップの取り付け方 ハンドストラップは本体の両側に取り付け可能です 最初にハンドストラップのクッションに付いている2 つのホックをはずし ストラップの両端を開いてくだ さい 左の写真のように 本体の軸にストラップを通 します もう1方の端も同様にし ご自分の手に合わせ マジ ックテープを押しつけて固定してください 2つのホックを留め カバーを閉じてください これでハンドストラップの取り付けは終了です ネックストラップの取り付け方 1 ネックストラップの端に付いている長さ 調整具に...

Page 5: ...D 緑色 に設定されています 次にモー ド切替えボタンを押すと ON BOARDモー ド 上部LED オレンジ色 になります 切 替えボタンを押すごとに LANDモードと ON BOARDモードが切替わります 観察し やすいモードに設定してください 更にもう 1度パワーON スタンバイボタンを押すと 防振機能はスタンバイ状態に戻り LED表示 もオレンジ色に戻ります 使用状態に合わせ この操作を繰り返します スタンバイ 状態では 電池の消耗が少な くなります 使用後は パワーOFFボタンを 押し 電源を切ってください また 約3分間スタンバイ状態のままになっ たり 防振機能が作動していても約3分間振 動がない場合は 自動的に電源がOFFになり ます 赤いLEDが点滅する時は システム異常です 1度電源をOFFにしても正常状態に戻らない 時は 当社CSセンター あるいはニコンの サービス機関...

Page 6: ...ルカリ 電池連続使用時 常温20 C 使用温度範囲 50 C 10 C 製品仕様は改良のため予告なしに変更すること があります テレビやラジオなどの受信障害防止について この装置は 情報処理装置等電波障害自主規制協議会 VCCI の基準に基づくクラスB 情報技術装置です この装置は 家庭環境での使用を目的としていますが この装置がラ ジオやテレビジョン受信機に近接して使用されると 受信障害を引き起こすことがありま す 使用説明書に従って 正しい取り扱いをしてください テレビやラジオなどの受信障害を防止するために 次のような項目にご注意下さい テレビやラジオなどから 本装置を遠ざけてご使用下さい テレビやラジオなどのアンテナを 受信障害が生じない位置や方向にしてください アンテナ線は 同軸ケーブルを使用して下さい 本装置がテレビやラジオなどの受信に影響をあたえているかどうかは 本装置の電源を...

Page 7: ... humidity or dusty environment as the interior of the binoculars can be compromised Whether using internal batteries or external power make sure the O ring and battery holder or adapter are firmly seated and locked in position Do not change batteries or power connections in wet or dusty conditions To help prevent impact damage from dropping or falling do not place the StabilEyes on slippery or uns...

Page 8: ...tery Installation The StabilEyes operates on four AA batteries To install a fresh set of batteries turn the binoculars on their back and slide the lock to the open position Remove the battery holder and insert the batteries When returning the battery holder to the binoculars be certain to seat it properly with the O ring in place and move the slide to the locked position This seals the binoculars ...

Page 9: ... movements encountered on aircraft sea and land vehicles StabilEyes allows you to switch between the two stabilization modes to suit your situation 1 LAND mode Select when using StabilEyes on land in a relatively stable position with pan or tilt such as bird watching 2 ON BOARD mode Select when using StabilEyes in a high vibration situation such as on a moving vehicle Prism Assembly EL Position Se...

Page 10: ...image 3 There are two steps to focusing Close your right eye and use only your left eye as you adjust the focus control knob 3 When the image is sharp close your left eye and open your right eye Twist the right eyepiece to focus for the right eye Now open both eyes and the binocular should be perfectly focused You can do this with the StabliEyes turned on with stabilizing activated or with the pow...

Page 11: ...llation This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions may cause harmful interference to radio communications However there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception which can be determined by ...

Page 12: ...que vous trouvez dans un milieu marin très humide ou poussiéreux les composants internes peuvent subir des dégâts Que vous utilisiez des piles internes ou une source d alimentation externe assurez vous que le joint torique et le support de piles ou l adaptateur sont fermement en place dans leur logement Ne changez pas les piles ni les connecteurs d alimentation dans un milieu humide ou poussiéreux...

Page 13: ...en vert les piles sont affaiblies Lorsqu il s allume en rouge les piles sont épuisées et doivent être remplacées Le clignotement en rouge signale un problème du système LED II s allume en orange quand le mode ON BOARD est sélectionné Il s allume en rouge pour indiquer la sélection du mode LAND 1 Mise sous tension stabilisation activée 2 Réglage des oculaires en fonction de l écart interpupillaire ...

Page 14: ...ux et aux véhicules terrestres StabilEyes vous permet de commuter entre les deux modes de stabilisaiton selon la situation 1 Mode LAND Sélectionnez le quand vous utilisez les StabilEyes à terre dans une position relativement stable avec panoramique horizontal ou vertical par exemple pour l observation des oiseaux 2 Mode ON BOARD Sélectionnez le quand vous utilisez les StabilEyes dans une situation...

Page 15: ...tement circulaire 3 La mise au point se fait en deux étapes fermez l œil droit et à l aide de l œil gauche uniquement réglez la molette de mise au point 3 Lorsque l image est nette fermez l œil gauche et ouvrez l œil droit Faites pivoter l oculaire droit pour effectuer la mise au point sur l œil droit Ouvrez alors les deux yeux la mise au point doit être parfaite Cette opération peut s effectuer l...

Page 16: ...nt 5m Pupille de sortie 2 9mm Luminosité 8 4 Ajustement de la distance interpupillaire 60 70mm Structure Imperméable purgé à l azote sec Dimentions Lo x La x P mm 186 x 148 x 88 Poids 1340g sans piles Durée utile des piles 6 heures fonctionnement continu avec quatre piles alcalines de format AA 20 C Plage de température ambiante recommandée 10 C à 50 C 14 F à 122 F Du fait de l effort continu d am...

Page 17: ... im Inneren des Fernglases nach sich ziehen kann Sowohl bei Benutzung interner Batterien als auch beim Anschluss einer externen Stromquelle müssen der O Ring und die Batteriehalterung bzw der Adapter unbedingt dicht abschließend eingesetzt und fest arretiert werden In nasser oder staubiger Umgebung sollten weder Batterien gewechselt noch der Stromanschluss geändert werden Stellen Sie das StabilEye...

Page 18: ...rden müssen Rot blinkende Anzeige bedeutet dass eine Störung vorliegt Orangerotes Leuchten von LED II bedeutet dass ON BOARD als Stabilisierungsmodus aktiviert wurde grünes Leuchten dass LAND Modus aktiviert wurde 1 Einschalten Stabilisierung Ein 2 Einstellen der Okulare auf Augenabstand 3 Fingerspitzen Fokussierung Tragriemenöse Großes lichtsammelndes 40 mm Objektiv 100 mehrfach beschichtete Opti...

Page 19: ...en Sie diese Einstellung bei relativ stabilen Bedingungen ohne viel Bewegung und Schwenken wie z B zur Vogelbeobachtung 2 ON BOARD Modus Wählen Sie diese Einstellung in Situationen mit vielen Erschütterungen z B bei Beobachtung aus bewegenden Fahrzeugen heraus Prismeneinheit EL Kreiselsensor Objektiv AZ Kreiselsensor Batteriegehäuse Piezoelektrischer EL Vibrations Positionssensor AZ Direktantriebs...

Page 20: ...ren Augenabstand ein so dass Sie nur ein einziges kreisrundes Feld sehen 3 Die Fokussierung erfolgt in zwei Schritten Schließen Sie Ihr rechtes Auge und stellen Sie die Fokussierung 3 ein während Sie nur mit dem linken Auge schauen Wenn Sie ein scharfes Blickfeld erzielt haben schließen Sie das linke Auge und öffnen das rechte Stellen Sie jetzt die Schärfe des rechten Okulars ein indem Sie das Oku...

Page 21: ...icht mit trockenem Stickstoff gespült Abmessungen L x B x T 186 x 148 x 88mm Gewicht 1 340g ohne Batterien Batterielebensdauar 6 Stunden ununterbrochener Betrieb mit vier Alkali Mignonzellen Typ AA 20 C Umgebungstemperaturbereich für sicheren Betrieb 10 C bis 50 C Änderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit vorbehalten Technische Daten StabilEyes sind wasserdicht und lassen sich bis...

Page 22: ...ación externa asegúrese de que el anillo toroidal y el portabaterías o el adaptador estén firmemente asentados y enclavados en su posición correcta No cambie las baterías o las conexiones de alimentación en condiciones húmedas o polvosas Como ayuda para evitar los daños por impacto al caerse o desplomarse el dispositivo no ponga los binoculares StabilEyes en superficies resbaladizas ni inestables ...

Page 23: ... que parpadea le advierte de que se ha detectado un problema en el sistema El LED II parpadea en anaranjado cuando se ha seleccionado el modo A BORDO El verde parpadeante indica que se ha seleccionado el modo TIERRA 1 Encienda la alimentación y la estabilización 2 Ajuste los oculares a la distancia entre sus pupilas 3 Control de enfoque sencillo con la punta del dedo Lazo de bandolera Grandes lent...

Page 24: ...su situación 1 Modo LAND Seleccione esta posición cuando utilice el StabilEyes en tierra firme en una posición relativamente estable con panorámico o inclinación por ejemplo cuando hace observaciones de pájaros 2 Modo ON BOARD Seleccione esta posición cuando utilice el StabilEyes en un lugar con muchas vibraciones por ejemplo en un vehículo en movimiento Conjunto de prisma Sensor de posición de EL...

Page 25: ...ay dos pasos para el enfoque Cierre el ojo derecho y use sólo el izquierdo al ajustar la perilla de control de enfoque 3 Cuando la imagen sea clara cierre el ojo izquierdo y abra el derecho Haga girar el ocular derecho para enfocar el ojo de ese lado A continuación abra los dos ojos y los binoculares deberán estar perfectamente enfocados Podrá hacer esto con los binoculares StabilEyes encendidos y...

Page 26: ...pilar 60 70mm Estructura A prueba de agua purga de nitrógeno seco Dimensiones L x A x P 186x148x88mm Peso 1 340g sin pilas Duración funcional de la batería 6 horas funcionamiento continuo con 4 pilas alcalinas de tipo AA 20 C Gama segura de temperaturas ambientales 10 a 50 C 14 a 122 F Debido al proceso de mejoramiento continuo del producto las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso pr...

Page 27: ...mbiente vicino al mare o molto umido o polveroso per evitare di compromettere le parti interne del binocolo Sia che si usino le pile interne o l alimentazione esterna accertarsi che l anello ad O e il contenitore delle pile o l adattatore siano saldamente al loro posto Non cambiare le pile o i collegamenti di alimentazione elettrica in ambienti molto umidi o polverosi Per evitare il rischio di dan...

Page 28: ...cariche e devono essere sostituite Il rosso lampeggiante sta ad indicare che il sistema ha un problema Il LED II è acceso arancione quando è selezionata la modalità ON BOARD A BORDO Il verde significa invece che la modalità LAND A TERRA è selezionata 1 Attivazione stabilizzazione 2 Regolazione degli oculari per adattamento alla distanza fra le pupille 3 Controllo della messa a fuoco con un solo di...

Page 29: ...liere la modalità di stabilizzazione più adatta alla situazione 1 Modalità LAND A TERRA Selezionare questa modalità quando si utilizza il binocolo StabilEyes a terra in condizioni relativamente stabili con panoramiche o inclinazioni come per l osservazione degli uccelli 2 Modalità ON BOARD A BORDO Selezionare questa modalità quando si utilizza il binocolo StabilEyes in presenza di forti vibrazioni...

Page 30: ...io sinistro per regolare la manopola di regolazione della messa a fuoco 3 Quando l immagine appare nitida chiudere l occhio sinistro e aprire l occhio destro Con un movimento di torsione dell oculare destro mettere a fuoco anche l occhio destro A questo punto aprire tutt e due gli occhi e il binocolo dovrebbe essere perfettamente a fuoco Questa procedura può essere eseguita con il binocolo StabliE...

Page 31: ...a 2 9 mm Luminosità 8 4 Regolazione Distanza interpupillare 60 70mm Struttura Impermeabile spurgata con azoto secco Dimensioni Lu x La x P 186 x 148 x 88mm Peso 1340g senza batterie Durata di vita utile delle pile 6 ore funzionamento ininterrotto con quattro pile alcaline di tipo AA 20 C Limiti di temperatura ambientale sicuri da 10 C a 50 C Per la nostra politica di miglioramento continuo dei pro...

Page 32: ...62 63 ...

Page 33: ...en authorization from NIKON VISION CO LTD Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten Alle Rechte auch die des auszugsweisen Nachdrucks mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO LTD bleiben ausdrücklich vorbehalten Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis Aucune repr...

Reviews: