Nikon SB-300 User Manual Download Page 1

Printed in China

SB4H02(D6)

8MSA60D6-02

SB-300

English

En

Speedlight

User’s Manual

De

Blitzgerät

Benutzerhandbuch

Fr

Flash

Manuel d’utilisation

No

Blits

Bruksanvisning

Sv

Speedlight

Användarhandbok

Fi

Salamalaite

Käyttöohje

Dk

Speedlight

Brugervejledning

Nl

Speedlight

Gebruikshandleiding

Cz

Blesk

Návod k obsluze

Sk

Blesk

Užívateľská príručka

Et

Kiirvälk

Kasutusjuhend

Lv

Speedlight zibspuldze

Lietošanas rokasgrāmata

Lt

„Speedlight“

Naudojimo instrukcija

Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figur 5/Figur 5/Kuva 5

10

8

7

9

1

6

3

2

5 4

Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figur 4/Figur 4/Kuva 4

Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3

Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1

Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Figur 2/Kuva 2

60° 75° 90° 120°

1-2m

White ceiling/Weiße Decke/
Plafond blanc/Hvitt tak/Vitt tak/
Valkoinen katto

Parts of the Speedlight

Parts of the Speedlight

 (Figure 1)

 (Figure 1)

Flash head

Flash window

Locking pin

Signal contacts

Mounting foot

Battery-chamber lid

Flash head tilt angle

Power switch

Mounting foot lock lever

10 

Flash-ready light

Installing Batteries

Installing Batteries

 (Figure 2)

 (Figure 2)

The SB-300 takes two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA 
batteries.

Open the battery-chamber lid (

q

).

Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (

w

).

  

Replacing Batteries

Replacing Batteries

Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type.  Do 
not mix old and new batteries or batteries of diff erent types or makes.

Attaching the Speedlight

Attaching the Speedlight

 (Figure 3)

 (Figure 3)

Turn off  the camera and SB-300.

Confi rm that the mounting foot lock lever is fl ipped to the left (

q

).

Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (

w

).

Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place pointing to “

LOCK

” 

(

e

).

 

D

Cameras with Auto Pop-up Flash Units

Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up fl ash unit.  When the 
SB-300 is off , the camera’s built-in fl ash may pop-up automatically and strike the SB-300. The SB-300 
can be removed to prevent it fi ring when not required.

 

D

Continuous Use

If the fl ash is fi red many times in quick succession, the recycling time may be extended to prevent the 
fl ash overheating.  Normal recycling times will be restored when the fl ash cools.

Removing the Speedlight

Removing the Speedlight

 (Figure 4)

 (Figure 4)

Turn off  the camera and SB-300.

Flip the mounting foot lock lever to the left (

q

) and slide the SB-300 from the camera (

w

). 

Do not use force

; if the unit can not be removed from the camera, rotate the mounting foot 

lock lever all the way to the left and then slide the unit from the camera.

Flash Control Mode

Flash Control Mode

  

i-TTL Flash Control

i-TTL Flash Control

When the SB-300 is mounted on a camera, fl ash output is adjusted automatically using i-TTL 
fl ash control.  The eff ective range is 0.6 – 20 m (2 – 66 ft.), but note that range varies with sensitiv-
ity (ISO equivalency) and aperture.

Aperture at ISO equivalent of

Aperture at ISO equivalent of

Eff ective range

Eff ective range

50

50

100

100

200

200

400

400

800

800

1600

1600

3200

3200

6400

6400

m

m

ft.

ft.

1.4

2

2.8

4

5.6

1.4–20.0

5.0–66.0

1.4

2

2.8

4

5.6

8

1.0–18.0

4.0–60.0

1.4

2

2.8

4

5.6

8

11

0.7–12.7

3.0–42.0

1.4

2

2.8

4

5.6

8

11

16

0.6– 9.0

2.0–30.0

2

2.8

4

5.6

8

11

16

22

0.6– 6.3

2.0–21.0

2.8

4

5.6

8

11

16

22

32

0.6– 4.5

2.0–15.0

4

5.6

8

11

16

22

32

0.6– 3.1

2.0–11.0

5.6

8

11

16

22

32

0.6– 2.2

2.0– 8.0

8

11

16

22

32

0.6– 1.5

2.0– 6.0

11

16

22

32

0.6– 1.1

2.0– 4.0

16

22

32

0.6– 0.7

2.0– 3.0

  

Manual Flash Control

Manual Flash Control

When the SB-300 is mounted on a camera, manual fl ash control can be enabled by selecting 

Manual

 as the fl ash control mode for the optional fl ash unit in the camera menus.  Manual fl ash 

control is not available with D3-series, D2-series, D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.

Bounce-Flash Photography

Bounce-Flash Photography

 (Figure 5)

 (Figure 5)

The fl ash head can be rotated to “bounce” (refl ect) light from a ceiling or wall, dispersing the 
light from the fl ash to make shadows less harsh, reduce glare from hair, skin and clothing, and 
prevent foreground objects being “washed out” or overexposed.  Choose a bounce angle ac-
cording to the distance to the subject and between the camera and the refl ecting surface.

Product Care

Product Care

  

Cleaning

Cleaning

•  Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth.  After using the 

SB-300 at the beach or seaside, wipe off  sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled 
water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.

•  The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or vi-

bration.

  

Storage

Storage

To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area.  If it is to be placed 
in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the 
batteries leaking.  Take the device from storage about once a month and fi re it two or three 
times to keep the condenser inside the unit from deteriorating.  Do not store the device with 
insecticides or in locations that:
•  are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, or
•  are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as 

next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day

  

Use

Use

•  Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a heated 

building on a cold day, can cause condensation inside the device.  To prevent condensa-
tion, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to sudden 
changes in temperature.

•  Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic 

fi elds, such as transmission towers or high-voltage power lines.  Failure to observe this precau-
tion could cause product malfunction.

  

Batteries

Batteries

•  The large amounts of current used by the fl ash may result in rechargeable batteries becom-

ing unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.

•  When replacing the batteries, turn the product off  and insert the replacement batteries in 

the correct orientation.

•  Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current.  Clean dirt from the terminals 

before inserting the batteries.

•  After being fi red multiple times in quick succession, the fl ash may stop fi ring to allow the bat-

teries to cool.  Normal operation can be resumed once the batteries have cooled suffi

  ciently.

•  Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to 

rest, and slowly discharge when not in use.  Be sure to check the battery level before use and 
replace the batteries before they are fully discharged.

•  Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
•  For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation 

provided by the  manufacturers of the batteries and the battery charger.

•  Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.  Failure to observe this precaution 

could cause the batteries to rupture.

Recycling 

Recycling 
rechargeable 

rechargeable 
batteries

batteries

Used batteries are a valuable resource; to protect the environment, recycle 
used batteries in accord with local regulations.

Appendix

Appendix

  

Standby Mode: Conserving Battery Power

Standby Mode: Conserving Battery Power

If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically power down 
to conserve the batteries (standby mode).  When mounted on a camera, the SB-300 will also 
power down when the camera standby timer expires.  Normal operation can be restored using 
the SB-300 power switch or by pressing the camera shutter-release button halfway.

  

The Flash-Ready Light

The Flash-Ready Light

Status

Status

Ready light

Ready light

Problem/solution

Problem/solution

Flash has 

fi red

Blinks for about 3 s

 *

Subject may be underexposed. Try again after reducing distance to 
subject, setting aperture to lowest f-number (maximum aperture), 
or raising ISO sensitivity.

Flash has 

not fi red

Blinks once a 

second

Product has fi red several times in quick succession and has shut 
down temporarily to prevent overheating. Turn product off  and 
wait for it to cool.

Blinks twice a 

second

Batteries exhausted.  Replace batteries.

Blinks eight times a 

second

Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off , then remove 
Speedlight and take it to a Nikon-authorized service representative.

Blinks four times 

over 0.5 s at inter-

vals of 0.5 s

Camera does not support CLS. Flash can not be used.

* i-TTL fl ash control mode only.

  

Compatible Accessories

Compatible Accessories

TTL Remote Cord SC-29/28/17

: These 1.5 m (5-foot) cords can be used to connect the SB-300 to the 

camera for off -camera use and are equipped with tripod sockets.  The SC-29’s AF-assist illumina-
tor function is not supported.

  

Sample Images

Sample Images

A pdf document with lighting information and sample pictures illustrating the features of the 
SB-300 is available from the following website. To download, visit

http://nikonimglib.com/manual/

and navigate to “Digital SLR Cameras” > “Speedlights” > “SB-300”

Specifi cations

Specifi cations

Electronic construction

Electronic construction

Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry

Guide number (20 °C/68 °F)

Guide number (20 °C/68 °F)

18/59 (ISO 100, m/ft)

Angle of illumination

Angle of illumination

Covers angle of view of 27 mm lens (FX format) or 18 mm lens (DX format)

Eff ective fl ash range (i-TTL)

Eff ective fl ash range (i-TTL)

0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and 
aperture

O

Options available using camera 

ptions available using camera 

controls

controls

• 

Flash control mode

: i-TTL, manual

• 

Flash mode

: Fill fl ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-

curtain sync, and rear-curtain with slow sync

Bounce angle

Bounce angle

Flash rotates vertically up to 120° with stops where the fl ash is pointing 
directly ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°

Device on/off 

Device on/off 

Power switch used to turn SB-300 on and off 

Power source

Power source

Two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA 
batteries

Flash-ready light

Flash-ready light

• 

Charging complete

: Lights

• 

Warning

: Blinks (see “The Flash-Ready Light”)

Flash duration

Flash duration

Lights for about ⁄ s when fi red at full power

Battery endurance and fl ash 

Battery endurance and fl ash 
recycling time

recycling time

 1

 1

Battery type

Battery type

Minimum recycling time

Minimum recycling time

 2

 2

Endurance

Endurance

 3

 3

/recycling time

/recycling time

 2

 2

Alkaline

Approx. 4.0 s

  70 or more uses/4.0 – 30 s

Ni-MH

Approx. 3.5 s

110 or more uses/3.5 – 30 s

Mounting foot lock lever

Mounting foot lock lever

Locking pin prevents accidental detachment

Other options

Other options

Thermal cut-out, fi rmware update

 4

Dimensions (W × H × D)

Dimensions (W × H × D)

Approx. 57.4 × 65.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.6 × 2.5 in.)

Weight

Weight

• Approx. 120 g (4.2 oz), including two AAA alkaline batteries
• Approx. 97 g (3.4 oz), body only

Supplied accessories

Supplied accessories

Soft Case SS-DC1

  1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even 

among batteries of identical ages and makes.

  2. Time between fl ash fi ring at full power and fl ash-ready light illuminating when fl ash is fi red once 

every 30 s.

  3. Number of times fl ash can be fi red at full power with fl ash-ready light illuminating within 30 s.
  4. Firmware can be updated from camera.

Specifi cations subject to change without notice.  Nikon will not be held liable for damages that may result 
from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated, all fi gures are for a unit with fresh 
batteries operating at the temperature specifi ed by the 

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation (CIPA): 23 

±3 °C (73.4 ±5.4 °F).

Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight.  When used with a camera that supports 
the Nikon 

C

reative 

L

ighting 

S

ystem (CLS), the SB-300 off ers i-TTL and manual fl ash control (the 

SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cameras that support i-TTL fl ash control, but some 
functions may not be available; see the camera manual for details).  Before using this product, 
please carefully read both these instructions and the manual and other documentation provided 
with the camera.

Notice for Customers in Europe

This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected 
separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. 

Do not dispose of as household waste.

• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-

tive consequences for human health and the environment that might result from 
incorrect disposal.

• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste man-

agement.

Français

Nous vous remercions d’avoir acheté un fl ash Nikon SB-300. Lorsqu’il est utilisé avec un appareil 
photo compatible avec le système d’éclairage créatif de Nikon (CLS), le SB-300 peut fonctionner 
en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut également être utilisé avec les appareils photo Nikon 
COOLPIX compatibles avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être 
disponibles ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus). Avant d’utiliser 
ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données ci-dessous et la docu-
mentation fournie avec l’appareil photo. 

Avis pour les clients en Europe

Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les 
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays 
européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté 

avec les déchets ménagers.

• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et 

d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui 
peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.

• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées 

de la gestion des déchets.

Nomenclature du fl ash 

Nomenclature du fl ash 

(Figure 1)

(Figure 1)

Tête du fl ash

Fenêtre du fl ash

Goupille d’arrêt

Contacts du signal

Sabot de fi xation

Couvercle du logement pour 
accumulateurs/piles

Angle d'inclinaison de la tête 
du fl ash

Commutateur marche-arrêt

Levier de verrouillage du sabot 
de fi xation

10 

Témoin de disponibilité du fl ash

Installation des accumulateurs/piles 

Installation des accumulateurs/piles 

(Figure 2)

(Figure 2)

Le SB-300 fonctionne avec deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines 
(LR03) AAA.

1

  Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (

q

). 

2

  Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement (

w

).

  

Changement des accumulateurs/piles

Changement des accumulateurs/piles

Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumula-
teurs/piles neufs de la même marque et du même type.  N’utilisez pas simultanément des accu-
mulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents.

Installation du fl ash 

Installation du fl ash 

(Figure 3)

(Figure 3)

1

  Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.

2

  Vérifi ez que le levier de verrouillage du sabot de fi xation est positionné à gauche (

q

).

3

  Faites glisser le sabot de fi xation jusqu’au bout de la griff e fl ash de l’appareil photo (

w

).

4

  Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fi xation vers la droite jusqu’à ce qu’il émette 

un clic ; il est alors situé face à « 

LOCK

 » (

e

).

 

D

Appareils photo équipés de fl ashes à ouverture automatique

Mettez le SB-300 sous tension lorsqu’il est installé sur un appareil photo équipé d’un fl ash intégré à 
ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le fl ash intégré de l’appareil photo peut 
sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le SB-300 pour éviter qu’il ne se déclenche lorsqu’il 
n’est pas nécessaire.

 

D

Utilisation continue

Si le fl ash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être rallongé afi n d’empê-
cher la surchauff e. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale une fois le fl ash refroidi.

Désinstallation du fl ash 

Désinstallation du fl ash 

(Figure 4)

(Figure 4)

1

  Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.

2

  Déplacez le levier de verrouillage du sabot de fi xation vers la gauche (

q

) et faites glisser le 

SB-300 pour le retirer de l’appareil photo (

w

). 

Ne forcez pas

 ; si vous ne parvenez pas à retirer 

le fl ash de l’appareil photo, tournez le levier de verrouillage à fond à gauche, puis faites 
glisser le fl ash pour le retirer de l’appareil photo.

Mode de contrôle du fl ash

Mode de contrôle du fl ash

  

Contrôle du fl ash i-TTL

Contrôle du fl ash i-TTL

Lorsque le SB-300 est installé sur l’appareil photo, l’intensité de l’éclair est réglée automatique-
ment à l’aide du mode de contrôle du fl ash i-TTL. Sa portée eff ective est de 0,6 – 20 m, mais 
notez qu’elle varie en fonction de la sensibilité (équivalence ISO) et de l’ouverture.

Ouverture pour un équivalent ISO de

Ouverture pour un équivalent ISO de

Portée eff ective

Portée eff ective

50

50

100

100

200

200

400

400

800

800

1600

1600

3200

3200

6400

6400

m

m

1,4

2

2,8

4

5,6

1,4–20,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

1,0–18,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

0,7–12,7

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

16

0,6– 9,0

2

2,8

4

5,6

8

11

16

22

0,6– 6,3

2,8

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 4,5

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 3,1

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 2,2

8

11

16

22

32

0,6– 1,5

11

16

22

32

0,6– 1,1

16

22

32

0,6– 0,7

  

Contrôle du fl ash manuel

Contrôle du fl ash manuel

Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le contrôle du fl ash 
manuel en sélectionnant 

Manuel

 comme mode de contrôle du fl ash optionnel dans les me-

nus de l’appareil photo. Le contrôle du fl ash manuel n’est pas disponible avec les appareils 
photo de la gamme D3, gamme D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.

Flash indirect

Flash indirect

 (Figure 5)

 (Figure 5)

Vous pouvez pivoter la tête du fl ash afi n de refl éter la lumière sur un plafond ou un mur. Cela 
permet de la rendre plus diff use, afi n d’adoucir les ombres et de réduire la brillance des che-
veux, de la peau et des vêtements et d’empêcher que les objets situés au premier plan ne 
soient surexposés. Choisissez l’angle d’inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la 
distance séparant l’appareil photo de la surface réfl échissante.

Entretien

Entretien

  

Nettoyage

Nettoyage

•  Utilisez une souffl

  ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à 

l’aide d’un chiff on sec et doux.  En cas d’utilisation du SB-300 à la plage ou en bord de mer, 
retirez le sable et le sel à l’aide d’un chiff on légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le 
produit méticuleusement à l’aide d’un chiff on sec.

•  Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas 

subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.

  

Rangement

Rangement

Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un endroit sec et 
bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant deux semaines ou plus, retirez 
les accumulateurs/piles pour éviter de l’endommager en cas de fuite. Sortez le fl ash de son 
rangement une fois par mois environ et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le 
condensateur situé à l’intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le fl ash avec des insecticides ou 
dans des endroits qui sont:
•  à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
•  exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement 

du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil

  

Utilisation

Utilisation

•  Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver 

lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sortez, peuvent entraîner la présence 
de condensation à l’intérieur du produit.  Pour empêcher cette formation de condensation, 
enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’ex-
poser à de brusques changements de température.

•  N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puis-

sants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension.  Vous risquez sinon 
de provoquer le dysfonctionnement du produit.

  

Accumulateurs/piles

Accumulateurs/piles

•  Le fl ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-

nent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.

•  Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les 

nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.

•  Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le fl ux du 

courant.  Nettoyez-les avant l’insertion.

•  Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le fl ash risque de ne plus émettre d’éclair 

afi n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir.  Il fonctionnera à nouveau normale-
ment une fois que les accumulateurs/piles auront suffi

  samment refroidi.

•  Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrouver 

leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont 
pas utilisés.  Veillez à vérifi er le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisa-
tion et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.

•  Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures 

ou à une humidité élevée.

•  Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous à 

la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accumulateur.

•  N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.  Les piles risquent sinon de se casser.

Recyclage des 

Recyclage des 
accumulateurs

accumulateurs

Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Pour proté-
ger l'environnement, veuillez les recycler conformément aux réglementa-
tions en vigueur dans votre pays.

Annexe

Annexe

  

Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles

Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles

Si aucune opération n’est eff ectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s’éteint automatiquement 
pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode veille). Lorsqu’il est installé sur un 
appareil photo, le SB-300 s’éteint également une fois que l’appareil photo entre en mode veille. 
Vous pouvez rétablir le fonctionnement normal à l’aide du commutateur marche-arrêt du 
SB-300 ou en appuyant à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo.

  

Témoin de disponibilité du fl ash

Témoin de disponibilité du fl ash

État

État

Témoin de 

Témoin de 

disponibilité

disponibilité

Problème/solution

Problème/solution

Le fl ash s'est 

déclenché

Clignote pendant 3 s 

environ

 *

Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après 
vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouver-
ture la plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité

Le fl ash ne 

s'est pas 

déclenché

Clignote une fois par 

seconde

Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté 
temporairement afi n d'éviter la surchauff e.  Mettez-le hors ten-
sion et attendez qu'il ait refroidi.

Clignote deux fois 

par seconde

Les accumulateurs/piles sont déchargés.  Remplacez-les.

Clignote huit fois par 

seconde

Erreur de circuit interne.  Mettez hors tension l'appareil photo 
et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et confi ez-le à un repré-
sentant Nikon agréé.

Clignote quatre fois 

pendant 0,5 s puis 

s’arrête pendant 0,5 s

L’appareil photo n’est pas compatible avec le système CLS. Le 
fl ash ne peut pas être utilisé.

* Mode de contrôle de fl ash i-TTL uniquement.

  

Accessoires compatibles

Accessoires compatibles

Télécommande fi laire TTL SC-29/28/17 

: ces télécommandes fi laires de 1,5 m de long permettent de 

connecter le SB-300 à l’appareil photo afi n qu’il puisse être utilisé en mode dissocié ; elles sont 
équipées de fi letages de fi xation pour trépied. L’illuminateur d’assistance AF du SC-29 n’est pas 
pris en charge.

  

Exemples de photos

Exemples de photos

Un document pdf contenant des informations sur l’éclairage et des exemples de photos illus-
trant les fonctions du SB-300 est disponible depuis le site Web ci-dessous. Pour télécharger ce 
document, rendez-vous sur

http://nikonimglib.com/manual/

et cliquez sur « Appareils photo refl ex numériques » > « Flashes » > « SB-300 »

Caractéristiques

Caractéristiques

Construction électronique

Construction électronique

Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série

Nombre guide (20°C)

Nombre guide (20°C)

18 (100 ISO, m)

Angle d'éclairage

Angle d'éclairage

Couvre le champ angulaire d’un objectif 27 mm (format FX) ou celui d’un 
objectif 18 mm (format DX)

Portée eff ective du fl ash (i-TTL)

Portée eff ective du fl ash (i-TTL)

0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de 
l'ouverture

Options disponibles avec les 

Options disponibles avec les 
commandes de l'appareil photo

commandes de l'appareil photo

• 

Mode de contrôle du fl ash 

: i-TTL, manuel

• 

Mode de fl ash

 : dosage fl ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), syn-

chro lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro 
lente sur le second rideau

Angle de rebond

Angle de rebond

Le fl ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il 
pointe directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°

Mise sous/hors tension

Mise sous/hors tension

Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et 
hors tension

Alimentation

Alimentation

Deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA

Témoin de disponibilité du 

Témoin de disponibilité du 
fl ash

fl ash

• 

Chargement terminé

 : s'allume

• 

Avertissement

 : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du 

fl ash »)

Durée de l'éclair

Durée de l'éclair

S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance

Endurance des accumulateurs/

Endurance des accumulateurs/
piles et temps de recyclage 

piles et temps de recyclage 
du fl ash 

du fl ash 

11

Type d'accumulateur/

Type d'accumulateur/

de pile

de pile

Temps de recyclage 

Temps de recyclage 

minimal

minimal

 2

 2

Endurance

Endurance

 3

 3

//

temps de recyclage

temps de recyclage

 2

 2

Alcaline

Environ 4,0 s

70 ou plus utilisations/

4,0 – 30 s

Ni-MH

Environ 3,5 s

110 ou plus utilisations/

3,5 – 30 s

Levier de verrouillage du sabot 

Levier de verrouillage du sabot 
de fi xation

de fi xation

Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel

Autres options

Autres options

Protecteur thermique, mise à jour du fi rmware (microprogramme) 

4

Dimensions (L × H × P)

Dimensions (L × H × P)

Environ 57,4 × 65,4 × 62,3 mm

Poids

Poids

• Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA
• Environ 97 g, fl ash « vide » uniquement

Accessoires fournis

Accessoires fournis

Étui souple SS-DC1

1.  Les chiff res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonc-

tion des performances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de 
marque identiques.

2.  Temps entre le déclenchement du fl ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité 

du fl ash lorsque le fl ash est déclenché une fois toutes les 30 s.

3.  Nombre de fois où le fl ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité 

du fl ash s’active dans les 30 s.

4.  Le fi rmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l’appareil photo.

Caractéristiques susceptibles d’être modifi ées sans préavis.  Nikon ne pourra être tenu responsable des dom-
mages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les 
chiff res se rapportent à un fl ash dont les accumulateurs/piles sont neufs et fonctionnant à la température 
préconisée par la CIPA (

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation) : 23 ±3 °C.

Deutsch

Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-300. Beim Einsatz mit einer Ka-
mera, die das Nikon 

C

reative 

L

ighting 

S

ystem (CLS) unterstützt, bietet das SB-300 die i-TTL-

Steuerung und die manuelle Blitzbelichtungssteuerung (das SB-300 kann auch mit i-TTL-kom-
patiblen COOLPIX-Kameras von Nikon verwendet werden, jedoch sind einige Funktionen nicht 
verfügbar; Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Kamera). Bitte lesen 
Sie vor dem Benutzen des Blitzgeräts sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch und sons-
tige Unterlagen, die zur Kamera gehören, aufmerksam durch.

Hinweis für Kunden in Europa

Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte 
getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. 

Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.

• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt 

und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche 
Gesundheit und Umwelt verhindert werden.

• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die 

Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.

Das Blitzgerät im Überblick 

Das Blitzgerät im Überblick 

(Abbildung 1)

(Abbildung 1)

Blitzrefl ektor

Blitzfenster

Sicherungsstift

Elektrische Kontakte

Blitzfuß

Batteriefach abdeckung

Skala für Blitzrefl ektor-
Neigungs winkel

Ein-/Ausschalter

Blitzfuß-Fixierhebel

10 

Blitzbereitschafts anzeige

Einsetzen der Akkus oder Batterien 

Einsetzen der Akkus oder Batterien 

(Abbildung 2)

(Abbildung 2)

Das SB-300 wird von zwei Ni-MH-Akkus (HR03) oder zwei Alkali-Mangan-Batterien (LR03) in 
Micro-Größe (AAA) mit Strom versorgt.

1

 Öff nen Sie die Batteriefachabdeckung (

q

).

2

  Setzen Sie die Akkus/Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (

w

).

  

Austauschen von Akkus oder Batterien

Austauschen von Akkus oder Batterien

Ersetzen Sie immer nur beide Akkus bzw. Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batte-
rien bzw. voll geladene Akkus derselben Marke und desselben Typs.  Verwenden Sie auf keinen 
Fall alte und neue Akkus/Batterien oder solche unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedli-
chen Typs gemeinsam. 

Anbringen des Blitzgeräts 

Anbringen des Blitzgeräts 

(Abbildung 3)

(Abbildung 3)

1

  Schalten Sie die Kamera und das SB-300 aus.

2

  Vergewissern Sie sich, dass der Blitzfuß-Fixierhebel nach links gedreht ist (

q

).

3

  Schieben Sie den Blitzfuß vollständig in den Zubehörschuh der Kamera (

w

).

4

  Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach rechts, bis er bei der Position »

LOCK

« einrastet (

e

).

 

D

Kameras mit automatisch herausklappendem Blitzgerät

Schalten Sie das SB-300 ein, wenn Sie es auf einer Kamera mit einem eingebauten, selbstständig he-
rausklappenden Blitzgerät montieren. Wenn das SB-300 ausgeschaltet ist, öff net sich das eingebaute 
Blitzgerät der Kamera möglicherweise automatisch und stößt an das SB-300. Wenn das SB-300 nicht 
benötigt wird, können Sie es abnehmen, um das Zünden zu verhindern.

 

D

Dauereinsatz

Wenn das Blitzgerät viele Male in schneller Folge gezündet wird, verlängert sich unter Umständen die 
Ladezeit, um ein Überhitzen des Blitzgeräts zu verhindern. Sobald das Blitzgerät abgekühlt ist, lädt es 
wieder in der normalen Zeit auf.

Abnehmen des Blitzgeräts 

Abnehmen des Blitzgeräts 

(Abbildung 4)

(Abbildung 4)

1

  Schalten Sie Kamera und SB-300 aus.

2

  Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach links (

q

) und ziehen Sie den SB-300 aus dem Zu-

behörschuh der Kamera (

w

). 

Wenden Sie keine Gewalt an

; falls sich das Blitzgerät nicht von 

der Kamera abnehmen lässt. Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nochmals ganz nach links 
und nehmen Sie dann das Gerät von der Kamera ab.

Blitzbelichtungssteuerung

Blitzbelichtungssteuerung

  

i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung

i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung

Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, wird die Blitzleistung automatisch von der 
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung geregelt. Die eff ektive Blitzreichweite beträgt zwischen 0,6 
und 20 m; beachten Sie jedoch, dass die Reichweite von der Lichtempfi ndlichkeit (ISO-Wert) 
und der Blendeneinstellung abhängt.

Blende bei ISO-Wert ...

Blende bei ISO-Wert ...

Eff ektive Reichweite

Eff ektive Reichweite

50

50

100

100

200

200

400

400

800

800

1600

1600

3200

3200

6400

6400

m

m

1,4

2

2,8

4

5,6

1,4–20,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

1,0–18,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

0,7–12,7

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

16

0,6– 9,0

2

2,8

4

5,6

8

11

16

22

0,6– 6,3

2,8

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 4,5

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 3,1

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 2,2

8

11

16

22

32

0,6– 1,5

11

16

22

32

0,6– 1,1

16

22

32

0,6– 0,7

  

Manuelle Blitzbelichtungssteuerung

Manuelle Blitzbelichtungssteuerung

Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, lässt es sich auf manuelle Blitzbelichtungssteu-
erung umschalten, indem man in den Kameramenüs die Option 

Manuell

 als Blitzbelichtungs-

steuerung für das optionale Blitzgerät wählt. Die manuelle Blitzbelichtungssteuerung ist mit fol-
genden Kameramodellen nicht verfügbar: D3-Serie, D2-Serie, D200, D80, D70-Serie, D50 und F6.

Indirektes Blitzen

Indirektes Blitzen

 (Abbildung 5)

 (Abbildung 5)

Der Blitzrefl ektor lässt sich nach oben schwenken, damit das Blitzlicht von einer Decke oder 
Wand refl ektiert wird. Die stärkere Streuung des Lichts lässt Schatten weicher werden, verrin-
gert die Refl exe auf Haaren, Haut und Kleidung, und verhindert, dass Objekte im Vordergrund 
überbelichtet werden bzw. wie »ausgewaschen« erscheinen. Wählen Sie einen Neigungswin-
kel, der zum Hauptobjektabstand und der Entfernung zwischen Kamera und refl ektierender 
Fläche passt.

Produktpfl ege

Produktpfl ege

  

Reinigung

Reinigung

•  Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät 

anschließend mit einem wei chen, trockenen Tuch ab. Wenn Sie das SB-300 am Strand oder der 
Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser 
leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem 
trockenen Tuch abreiben.

•  Das SB-300 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen 

oder Vibrationen aus.

  

Aufbewahrung

Aufbewahrung

Bewahren Sie das SB-300 an einem trockenen, gut belüfteten Platz auf, um Schimmelbildung zu 
vermeiden. Falls es zwei Wochen oder länger nicht verwendet wird, sollten Sie die Akkus/Batterien 
entnehmen, um Schäden durch ein Auslaufen der Zellen zu vermeiden. Nehmen Sie das Blitzgerät 
etwa einmal im Monat zur Hand und lösen Sie zwei oder drei Blitze aus, damit der Kondensator im 
Gerät in einem guten Zustand bleibt. Lagern Sie das Produkt nicht gemeinsam mit Insektengiften 
und nicht an Orten ...
•  in unmittelbarer Nähe von Geräten, die starke elektromagnetische Wellen ausstrahlen
•  mit sehr hohen Temperaturen, die das Gerät beschädigen könnten, wie zum Beispiel in der Nähe 

einer Heizung oder in einem geschlossenen Auto an einem heißen Tag

  

Verwendung

Verwendung

• Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten 

Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um 
Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes ver-
siegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.

•  Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-

der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung 
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.

  

Akkus bzw. Batterien

Akkus bzw. Batterien

•  Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden, kann 

die Lebensdauer (Anzahl der Wiederaufl adungen) von Akkus möglicherweise geringer aus-
fallen, als vom Akkuhersteller angegeben.

•  Schalten sie zum Austauschen der Akkus bzw. Batterien das Gerät aus und setzen Sie die 

Ersatzzellen in der korrekten Ausrichtung ein.

•  Eine Verschmutzung der Kontakte an den Akkus/Batterien kann den elektrischen Strom un-

terbrechen.  Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Akkus bzw. Batterien einsetzen.

•  Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere Blitz-

auslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Akkus/Batterien zu er-
möglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Akkus/Batterien ausreichend abgekühlt 
sind.

•  Die Akku- bzw. Batterieleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab, erholt sich jedoch 

bei normaler Temperatur wieder. Bei Nichtgebrauch fi ndet eine langsame Entladung statt. 
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie die Akkus bzw. Batterien, 
bevor sie vollständig entleert sind.

•  Bewahren Sie die Akkus/Batterien nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher Luft-

feuchtigkeit auf.

•  Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät fi nden Sie weiterführende 

Informationen zur Verwendung und zum Aufl aden der Akkus.

•  Laden Sie niemals Batterien (Primärzellen) auf, da diese nicht wiederaufl adbar sind.  Bei Nicht-

beachtung dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.

Entsorgen 

Entsorgen 
von Akkus

von Akkus

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus sind ein wertvoller Roh stoff . Entsorgen Sie 
diese zum Schutz der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem Wert-
stoff hof in Ihrer Nähe ab.

Anhang

Anhang

  

Ruhezustand: Strom sparen

Ruhezustand: Strom sparen

Wenn länger als 40 Sekunden keine Bedienvorgänge stattfi nden, wechselt das SB-300 auto-
matisch in den Ruhezustand, um Strom zu sparen. Ist das SB-300 an einer Kamera angebracht, 
schaltet es zudem ab, wenn die Kamera selbst in den Ruhezustand geht. Das Blitzgerät lässt 
sich wieder aktivieren, indem man den Ein-/Ausschalter am SB-300 benutzt oder den Kamera-
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt drückt.

  

Die Blitzbereitschaftsanzeige

Die Blitzbereitschaftsanzeige

Status

Status

Bereit schafts anzeige

Bereit schafts anzeige

Problem/Lösung

Problem/Lösung

Blitz wurde 

ausgelöst

Blinkt ca. 3 s

 *

Motiv ist evtl. unterbelichtet.  Verringern Sie die Mo-
tivdistanz, blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder 
erhöhen Sie die ISO-Empfi ndlichkeit und fotografi eren 
Sie das Motiv erneut.

Blitz wurde nicht 

ausgelöst

Blinkt einmal pro 

Sekunde

Das Blitzgerät wurde mehrmals in schnel 

ler Folge 

ausgelöst und hat nun seine Funktion vorübergehend 
eingestellt, um ein Überhitzen zu vermeiden.  Schalten 
Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist.

Blinkt zweimal pro 

Sekunde

Akkus/Batterien sind leer.  Ersetzen Sie die Akkus bzw. 
Batterien.

Blinkt achtmal pro 

Sekunde

Fehler der internen Elektronik.  Schalten Sie Kamera und 
Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kame-
ra und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.

Blinkt im Abstand von 

0,5 s viermal in 0,5 s

Die Kamera ist nicht mit CLS kompatibel. Das Blitzgerät 
kann nicht benutzt werden.

* nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.

  

Kompatibles Zubehör

Kompatibles Zubehör

TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17

: Diese 1,5 m langen Kabel mit Stativgewinde im Blitzschuh er-

möglichen die Verbindung des SB-300 mit der Kamera, um es getrennt von der Kamera benut-
zen zu können. Die AF-Hilfslichtfunktion des SC-29 wird nicht unterstützt.

  

Beispielfotos

Beispielfotos

Eine PDF-Broschüre mit Beispielfotos für die Blitzmöglichkeiten mit dem SB-300 sowie Infor-
mationen zu Beleuchtungstechniken ist auf der folgenden Internetseite verfügbar. Gehen Sie 
zum Herunterladen auf

http://nikonimglib.com/manual/

und navigieren Sie zu “Digitale Spiegelrefl exkameras” > “Blitzgeräte” > “SB-300”

Technische Daten

Technische Daten

Elektronischer Aufbau

Elektronischer Aufbau

Automatischer Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (IGBT) und Serien-
schaltung

Leitzahl (20 °C)

Leitzahl (20 °C)

18 (ISO 100, m)

Beleuchtungs winkel

Beleuchtungs winkel

Leuchtet den Bildwinkel bei 27 mm Objektivbrennweite (FX-Format) bzw. 18 mm 
Objektivbrennweite (DX-Format) aus

Eff  ektive Blitzreichweite 

Eff  ektive Blitzreichweite 
(i-TTL)

(i-TTL)

0,6 m bis 20 m; (variiert je nach ISO-Empfi nd lichkeit, indirektem Blitzwinkel und 
Blende)

Über die Kamerasteu-

Über die Kamerasteu-
erung

erung
verfügbare Optionen

verfügbare Optionen

• 

Blitzbelichtungssteuerung

: i-TTL, manuell

• 

Blitzmodus

: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang), 

Langzeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation 
auf den zweiten Verschlussvorhang, Langzeitsynchronisation auf den zweiten 
Verschlussvorhang

Indirekter  Blitzwinkel

Indirekter  Blitzwinkel

Blitzrefl ektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei 
frontaler Ausrichtung sowie bei einem Neigungswinkel von 60°, 75°, 90° und 120°

Gerät ein/aus

Gerät ein/aus

Ein-/Ausschalter zum Ein- und Ausschalten des SB-300

Energie versorgung

Energie versorgung

Zwei wiederaufl adbare Ni-MH-Akkus (HR03) oder zwei Alkali-Mangan-Batterien 
(LR03) in Micro-Größe (AAA)

Blitzbereit schaftsanzeige

Blitzbereit schaftsanzeige

• 

Vollständig aufgeladen

: konstantes Leuchten

• 

Warnung

: Blinken (siehe “Die Blitz bereitschafts anzeige”)

Blitzdauer

Blitzdauer

Ca. ⁄ s bei voller Blitzleistung

Blitzanzahl und Ladezeit

Blitzanzahl und Ladezeit

 1

 1

Akku/Batterie-Typ

Akku/Batterie-Typ

Min. Ladezeit

Min. Ladezeit

 2

 2

Anzahl

Anzahl

 3

 3

/Ladezeit

/Ladezeit

 2

 2

Alkali-Mangan

Ca. 4,0 s

70 oder mehr/4,0 – 30 s

Ni-MH

Ca. 3,5 s

110 oder mehr/3,5 – 30 s

Blitzfuß-Fixierhebel

Blitzfuß-Fixierhebel

Sicherungsstift verhindert versehentliches Lösen von der Kamera

Andere Optionen

Andere Optionen

Überhitzungsschutz, Firmware-Update

 4

Abmessungen (H × B × T)

Abmessungen (H × B × T)

Ca. 65,4 × 57,4 × 62,3 mm

Gewicht

Gewicht

• Ca. 120 g, einschließlich zweier Alkali-Mangan-Batterien (Micro-Zellen AAA)
• Ca. 97 g ,nur Gehäuse

Mitgeliefertes Zubehör

Mitgeliefertes Zubehör

Weichtasche SS-DC1

1.  Die Werte gelten für neue Batterien bzw. voll geladene Akkus; die tatsächlichen Ergebnisse variieren 

je nach Leistung und anderen Faktoren, sogar bei gleichem Akkutyp bzw. Batterietyp und gleicher 
Marke sowie identischem Alter.

2.  Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Aufl euchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzaus-

lösung alle 30 s.

3.  Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb 

von 30 s wieder aufl  euchtet.

4.  Die Firmware kann von der Kamera aus aktualisiert werden.

Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser 
Bedienungsanleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät mit 
neuen Batterien bzw. voll geladenen Akkus, das bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (

C

amera 

and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation) festgelegt ist: 23 ±3 °C.

Norsk

Svenska

Takk for at du kjøpte en Nikon blits SB-300. Når blitsen brukes sammen med et kamera som 
støtter Nikon 

C

reative 

L

ighting 

S

ystem (CLS), tilbyr SB-300 i-TTL og manuell blitsstyring (SB-300 

kan også brukes sammen med Nikon COOLPIX kameraer som støtter i-TTL blitsstyring, men det 
kan hende at noen funksjoner ikke er tilgjengelige; se kameraets bruksanvisning for detaljer). 
Vennligst les begge disse instruksjonene og bruksanvisningen og annen dokumentasjonen 
som fulgte med kameraet før du bruker dette produktet.

Melding til forbrukere i Europa

Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må 

ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.

• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser 

og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket 
ukorrekt avhending kan resultere i.

• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighe-

tene som har ansvaret for avfallshåndtering.

Blitsens deler

Blitsens deler

 (Figur 1)

 (Figur 1)

Blitshode

Blitsvindu

Låsepinne

Signalkontakter

Blitsfot

Batterideksel

Blitshodets vippevinkel

Strømbryter

Monteringsfotens låsespak

10 

Blitsens klarsignal

Sette i batterier

Sette i batterier

 (Figur 2)

 (Figur 2)

SB-300 bruker to oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier.

1

  Åpne batteridekslet (

q

).

2

  Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (

w

).

  

Bytte batterier

Bytte batterier

Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke bland 
gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker.

Feste blitsen

Feste blitsen

 (Figur 3)

 (Figur 3)

1

  Slå av kameraet og SB-300.

2

  Bekreft at monteringsfotens låsespak er vend til venstre (

q

).

3

  Skyv monteringsfoten helt inn i kameraets tilbehørssko (

w

).

4

  Drei monteringsfotens låsespak til høyre til den klikker på plass og peker på ”

LOCK

” (

e

).

 

D

Kameraer med blits som heves automatisk

Slå SB-300 på når den er montert på et kamera med en innebygd blits med automatisk heving. Når 
SB-300 er av, kan det hende at kameraets innebygde blits heves automatisk og slår i SB-300. SB-300 kan 
fj ernes for å unngå at den avfyres når dette ikke er nødvendig.

 

D

Kontinuerlig bruk

Hvis blitsen avfyres fl ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at resirkuleringstiden forlenges for å 
unngå at blitsen blir overopphetet. Den normale resirkuleringstiden gjenopprettes når blitsen blir avkjølt.

Fjerne blitsen

Fjerne blitsen

 (Figur 4)

 (Figur 4)

1

  Slå av kameraet og SB-300.

2

  Vend monteringsfotens låsespak til venstre (

q

) og trekk SB-300 av kameraet (

w

). 

Ikke bruk 

makt

; dersom enheten ikke kan fj ernes fra kameraet, dreier du monteringsfotens låsespaken 

helt til venstre og trekker blitsen av kameraet.

Blitsstyring

Blitsstyring

  

i-TTL blitsstyring

i-TTL blitsstyring

Når SB-300 er montert på et kamera, justeres blitsstyrken automatisk ved bruk av i-TTL blits-
styring. Den eff ektive rekkevidden er 0,6 – 20 m, men merk deg at rekkevidden varierer med 
følsomheten (ISO-ekvivalens) og blenderåpningen.

Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på

Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på

Rekkevidde

Rekkevidde

50

50

100

100

200

200

400

400

800

800

1600

1600

3200

3200

6400

6400

m

m

1,4

2

2,8

4

5,6

1,4–20,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

1,0–18,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

0,7–12,7

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

16

0,6– 9,0

2

2,8

4

5,6

8

11

16

22

0,6– 6,3

2,8

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 4,5

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 3,1

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 2,2

8

11

16

22

32

0,6– 1,5

11

16

22

32

0,6– 1,1

16

22

32

0,6– 0,7

  

Manuell blitsstyring

Manuell blitsstyring

Når SB-300 er montert på et kamera, kan manuell blitsstyring aktiveres ved å velge 

Manuell

 

som blitsstyring for blitsen (ekstrautstyr) i kameramenyene. Manuell blitsstyring er ikke tilgjen-
gelig med D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.

Fotografering med indirekte blitsbelysning

Fotografering med indirekte blitsbelysning

 (Figur 5)

 (Figur 5)

Blitshodet kan dreies for å ”indirekte belyse” (refl ektere) lys fra et tak eller en vegg, slik at lyset 
fra blitsen sprer seg for å gjøre skygger mindre harske, redusere skinnet fra hår, hud og klær, og 
forhindre at gjenstander i forgrunnen blir ”utvasket” eller overeksponert. Velg en vinkel for indi-
rekte belysning i henhold til avstanden til motivet og mellom kameraet og den refl ekterende 
overfl aten.

Produktpleie

Produktpleie

  

Rengjøring

Rengjøring

•  Bruk en blåsebørste til å fj erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut. Etter 

at du har brukt SB-300 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med en klut som 
er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig med en tørr klut.

•  SB-300 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.

Tack för att du köpt en Nikon SB-300 Speedlight. När den används med en kamera som stödjer 
Nikon 

C

reative 

L

ighting 

S

ystem (CLS) möjliggör SB-300 i-TTL- och manuell blixtstyrning (SB-300 kan 

också användas med Nikons COOLPIX-kameror som stödjer i-TTL-blixtstyrning, men vissa funktio-
ner kanske inte är tillgängliga; se kamerans handbok för mer information). Läs noggrant både dessa 
instruktioner och den handbok och annan dokumentation som följde med kameran innan denna 
produkt används.

Meddelande till kunder i Europa

Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till se-
parat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats. 

Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.

• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhin-

drar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid 
felaktig kassering.

• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansva-

rar för avfallshanteringen där du bor.

Speedlightens delar

Speedlightens delar

 (fi gur 1)

 (fi gur 1)

Blixthuvud

Blixtfönster

Låsstift

Signalkontakter

Monteringsfot

Lucka till batterifack

Lutningsvinkel för blixthuvud

Strömbrytare

Monteringsfotens låsspak

10 

Statuslampa för blixt

Installera batterierna

Installera batterierna

 (fi gur 2)

 (fi gur 2)

SB-300 drivs med två uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller två alkaliska batterier 
(LR03) AAA.

1

  Öppna luckan till batterifacket (

q

).

2

  Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (

w

).

  

Byta ut batterier

Byta ut batterier

Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ. Blanda 
inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ.

Montering av speedlighten

Montering av speedlighten

 (fi gur 3)

 (fi gur 3)

1

  Stäng av kameran och SB-300.

2

  Kontrollera att monteringsfotens låsspak är skjuten till vänster (

q

).

3

  Skjut monteringsfoten hela vägen in på kamerans tillbehörssko (

w

).

4

  Vrid monteringsfotens låsspak till höger tills den klickar på plats och pekar på “

LOCK

” (

e

).

 

D

Kameror med automatisk uppfällning av blixtenheter

Slå på SB-300 när den är monterad på en kamera med en inbyggd blixtenhet som fälls upp automatiskt. 
Om SB-300 är avstängd kan kamerans inbyggda blixt fällas upp automatiskt och träff a SB-300. SB-300 
kan tas bort för att förhindra att den avfyras när det inte behövs.

 

D

Kontinuerlig användning

Om blixten avfyras fl era gånger i snabb följd kan tiden mellan avfyrningarna ökas för att skydda blixten 
från överhettning. Den normala tiden mellan avfyrningarna återställs när blixten svalnar.

Borttagning av speedlighten

Borttagning av speedlighten

 (fi gur 4)

 (fi gur 4)

1

  Stäng av kameran och SB-300.

2

  För monteringsfotens låsspak till vänster (

q

) och skjut SB-300 från kameran (

w

). 

Använd 

inte våld

; om enheten inte kan tas bort från kameran, vrid monteringsfotens låsspak hela 

vägen till vänster och skjut sedan enheten från kameran.

Blixtstyrningsläge

Blixtstyrningsläge

  

i-TTL-blixtstyrning

i-TTL-blixtstyrning

När SB-300 är monterad på kameran justeras blixteff ekten automatiskt med i-TTL-blixtstyrning. 
Den eff ektiva räckvidden är 0,6 – 20 m, men notera att räckvidden varierar med känsligheten 
(ISO-motsvarighet) och bländaren.

Bländare vid ISO-motsvarighet

Bländare vid ISO-motsvarighet

Eff ektiv räckvidd

Eff ektiv räckvidd

50

50

100

100

200

200

400

400

800

800

1600

1600

3200

3200

6400

6400

m

m

1,4

2

2,8

4

5,6

1,4–20,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

1,0–18,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

0,7–12,7

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

16

0,6– 9,0

2

2,8

4

5,6

8

11

16

22

0,6– 6,3

2,8

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 4,5

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 3,1

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 2,2

8

11

16

22

32

0,6– 1,5

11

16

22

32

0,6– 1,1

16

22

32

0,6– 0,7

  

Oppbevaring

Oppbevaring

Oppbevar SB-300 på et tørt, godt ventilert sted for å unngå mugg og jordslag. Dersom den 
skal settes til oppbevaring i to uker eller mer, fj erner du batteriene for å forhindre skader som 
skyldes lekkasje fra batteriene. Ta enheten ut av oppbevaring omtrent én gang i måneden og la 
den avfyre to eller tre ganger slik at kondensatoren inne i enheten ikke svekkes. Ikke oppbevar 
enheten sammen med insektmidler eller på steder som:
•  er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
•  er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til produksjonsfeil, som ved siden av et 

varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag

  

Bruk

Bruk

•  Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag, 

kan føre til kondens i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge enheten i 
en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.

•  Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt, slik som 

radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det 
føre til funksjonsfeil på produktet.

  

Batterier

Batterier

•  Den store strømmengden blitsen bruker kan føre til at de oppladbare batteriene blir ubruke-

lige før de når produsentens oppgitte opp-/utladingsgrense.

•  Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
•  Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strømfl yten. Fjern skitt fra terminalene før du setter 

inn batteriene.

•  Etter at blitsen har blitt avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at blitsen kan 

avfyres lengre slik at batteriene kan kjøles ned. Normal drift kan fortsette etter at batteriene 
er tilstrekkelig avkjølt.

•  Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenoppretter 

tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes. Kontroller bat-
terinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.

•  Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller høy 

luftfuktighet.

•  For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumentasjonen 

som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.

•  Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Dersom denne forholdsregelen ikke 

etterfølges, kan det føre til at batteriene eksploderer.

Gjenvinning 

Gjenvinning 
av oppladbare 

av oppladbare 
batterier

batterier

Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljøet, skal brukte bat-
terier gjenvinnes i samsvar med lokale reguleringer.

Tillegg

Tillegg

  

Hvilemodus: Spare på batteristrøm

Hvilemodus: Spare på batteristrøm

Dersom ingen handlinger utføres på 40 s eller mer, slås SB-300 automatisk seg av for å spare 
batteriene (hvilemodus). Når SB-300 er montert på et kamera, slås den også av når kameraets 
tidsbryter for beredskapsstilling utløper. Normal drift kan gjenopprettes ved bruk av strømbry-
teren på SB-300 eller ved å trykke kameraets utløser halvveis ned.

  

Blitsens klarsignal

Blitsens klarsignal

Status

Status

Klarsignal

Klarsignal

Problem/løsning

Problem/løsning

Blitsen har 

avfyrt

Blinker i cirka 3 s

  *

Motivet kan være undereksponert. Prøv igjen etter at du har redusert 
avstanden til motivet og stilt inn blenderåpningen på minste f-tall 
(største blenderåpning) eller hevet ISO-følsomheten.

Blitsen har 

ikke avfyrt

Blinker én gang i 

sekundet

Blitsen har avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge og har slått seg av 
midlertidig for å forhindre overoppheting. Slå produktet av og vent 
på at det kjøles ned.

Blinker to ganger i 

sekundet

Batteriene er utladet. Bytt batterier.

Blinker åtte gan-

ger i sekundet

Intern kretsfeil. Slå kameraet og blitsen av, og ta deretter blitsen av og 
ta den med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.

Blinker fi re ganger 

over 0,5 s med 

intervaller på 0,5 s

Kameraet støtter ikke CLS. Blits kan ikke brukes.

* Kun i-TTL blitsstyring.

  

Kompatibelt tilbehør

Kompatibelt tilbehør

TTL-fj ernkabel SC-29/28/17

: Disse kabler har en lengde på 1,5 m og kan brukes for å koble SB-300 

til kameraet for bruk på en avstand fra kameraet og er utstyrt med en stativholder. AF-lampe-
funksjonen på SC-29 støttes ikke.

  

Prøvebilder

Prøvebilder

Et PDF-dokument med lysinformasjon og prøvebilder som illustrerer egenskapene til SB-300, er 
tilgjengelig for nedlastning fra følgende nettside. For å laste ned, gå til

http://nikonimglib.com/manual/

og naviger til ”Digitale speilrefl ekskameraer” > ”Blitser” > ”SB-300”

Spesifi kasjoner

Spesifi kasjoner

Elektronisk konstruksjon

Elektronisk konstruksjon

Automatisk bipolar transistor med isolerte innganger (IGBT) og seriekoplingskret-
ser

Ledetall (20 °C)

Ledetall (20 °C)

18 (ISO 100, m)

Belysningsvinkel

Belysningsvinkel

Dekker en bildevinkel for et 27 mm objektiv (FX-format) eller 18 mm objektiv 
(DX-format)

Eff ektiv blitsrekkevidde 

Eff ektiv blitsrekkevidde 
(i-TTL)

(i-TTL)

0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhet, refl eksjonsvinkel og blenderåpning

Funksjoner som er 

Funksjoner som er 
tilgjengelig ved bruk av 

tilgjengelig ved bruk av 
kamerakontrollene

kamerakontrollene

• 

Blitsstyring

: i-TTL, manuell

• 

Blitsfunksjon

: Utfyllingsblits (synkronisering på fremre lukkergardin), synkronise-

ring på fremre lukkergardin med lang lukkertid, synkronisering på bakre gardin og 
synkronisering på bakre gardin med lang lukkertid

Refl eksjonsvinkel

Refl eksjonsvinkel

Blitsen kan vris vertikalt oppover til 120 ° med stopp der blitsen peker rett fremover 
eller 60 °, 75 °, 90 ° eller 120 ° oppover

Enhet på/av

Enhet på/av

Strømbryter som brukes til å slå SB-300 på og av

Strømkilde

Strømkilde

To oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier

Blitsens klarsignal

Blitsens klarsignal

• 

Opplading fullført

: Lyser

• 

Advarsel

: Blinker (se "Blitsens klarsignal")

Blitsvarighet

Blitsvarighet

Lyser i cirka ⁄ s ved avfyring med full eff ekt

Batterilevetid og resirku-

Batterilevetid og resirku-
leringstid for blitsen 

leringstid for blitsen 

11

Batteritype

Batteritype

Minimum resirkuleringstid

Minimum resirkuleringstid

22

Levetid

Levetid

 3

 3

/resirkuleringstid

/resirkuleringstid

 2

 2

Alkalisk

Ca. 4,0 s

70 eller fl ere avfyringer/4,0 – 30 s

Ni-MH

Ca. 3,5 s

110 eller fl ere avfyringer/3,5 – 30 s

Monteringsfotens 

Monteringsfotens 
låsespak

låsespak

Låsepinnen forhindrer utilsiktet løsgjøring

Andre funksjoner

Andre funksjoner

Varmeutkobling, fi rmware-oppdatering 

4

Ytre mål (B × H × D)

Ytre mål (B × H × D)

Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm

Vekt

Vekt

• Ca. 120 g, inkludert to alkaliske AAA-batterier
• Ca. 97 g, kun blitsen

Medfølgende tilbehør

Medfølgende tilbehør

Mykt etui SS-DC1

1.  Tallene gjelder for nye batterier; det faktiske resultatet kan variere med batteriytelsen og andre fakto-

rer, selv med batterier av samme alder og type.

2.  Tid mellom at blitsen avfyres ved full styrke og blitsens klarsignal tennes når blitsen avfyres hvert 30 s.
3.  Antall ganger blitsen kan avfyres ved full styrke når blitsens klarsignal tennes innenfor 30 s.
4.  Firmware kan oppdateres fra kameraet.

Spesifi kasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge av feil som kan fi n-
nes i denne bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle verdier for en enhet med helt nye bat-
terier som brukes ved temperaturen spesifi sert av 

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation (CIPA): 23 ±3 °C.

  

Manuell blixtstyrning

Manuell blixtstyrning

När SB-300 är monterad på en kamera kan manuell blixtstyrning aktiveras genom att välja 

Manuell

 som blixtstyrningsläge för den extra blixten i kamerans menyer. Manuell blixtstyrning 

är inte tillgänglig med kameror i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 och F6.

Fotografering med indirekt blixt

Fotografering med indirekt blixt

 (fi gur 5)

 (fi gur 5)

Blixthuvudet kan vridas för att “studsa” (refl ektera) ljus från taket eller en vägg, vilket sprider lju-
set från blixten och gör skuggor mjukare, minskar bländande ljus från hår, hud och kläder, och 
förhindrar att föremål i förgrunden “fräts ut” eller blir överexponerade. Välj en refl ektionsvinkel i 
enlighet med avståndet till motivet och mellan kameran och den refl ekterande ytan.

Produktvård

Produktvård

  

Rengöring

Rengöring

•  Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka den sedan med en mjuk, torr trasa. 

Efter användning av SB-300 på stranden eller vid kusten bör du torka bort sand och salt med en 
trasa, lätt fuktad i destillerat vatten, och sedan torka den försiktigt med en torr trasa.

•  SB-300 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller vibrationer.

  

Förvaring

Förvaring

För att förhindra uppkomst av mögel, förvara SB-300 på en torr, välventilerad plats. Vid förvaring 
under två veckor eller mer, ta ut batterierna för att förhindra skador orsakade av läckande bat-
terier. Ta fram enheten från förvaringsplatsen minst en gång i månaden och avfyra den två eller 
tre gånger, så att kondensatorn inuti enheten inte försämras. Förvara inte enheten tillsammans 
med insektsmedel eller på platser som:
•  är i närheten av utrustning som ger upphov till kraftiga elektromagnetiska fält, eller
•  är exponerade för extremt höga temperaturer som kan orsaka fel på produkten, till exempel i 

närheten av ett element eller i ett stängt fordon en varm dag

  

Användning

Användning

•  Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd byggnad 

en kall dag, kan orsaka kondens inuti produkten. För att förhindra kondens ska du placera 
enheten i en plastpåse eller en sluten behållare innan den utsätts för plötsliga temperatur-
förändringar.

•  Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromagnetiska 

fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka 
fel i produkten.

  

Batterier

Batterier

•  På grund av de stora mängder ström som används av blixten kan laddningsbara batterier 

förbrukas innan tillverkarens angivna gräns för uppladdning/urladdning.

•  När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
•  Smuts på batteripolerna kan avbryta strömfl ödet. Rengör polerna innan du sätter i batte-

rierna.

•  Efter att blixten avfyrats upprepade gånger i snabb följd kan det hända att blixten upphör 

att avfyras för att låta batterierna svalna. Användningen kan återupptas som vanligt när bat-
terierna svalnat tillräckligt.

•  Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning när de får 

vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrollera batterinivån innan 
användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.

•  Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
•  För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se tillverka-

rens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.

•  Försök inte ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Underlåtenhet att följa detta kan leda 

till att batterierna går sönder.

Återvinning av 

Återvinning av 
uppladdningsbara 

uppladdningsbara 
batterier

batterier

Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att skydda miljön bör du 
återvinna använda batterier i enlighet med lokala föreskrifter.

Bilaga

Bilaga

  

Vänteläge: spara på batterierna

Vänteläge: spara på batterierna

Om inga åtgärder utförs under 40 sekunder eller mer stängs SB-300 av automatiskt för att spara 
på batterierna (vänteläge). När den är monterad på en kamera stängs SB-300 också av när ka-
merans väntelägestimer har gått ut. Normal funktion kan återställas med SB-300:s strömbrytare 
eller genom att trycka in kamerans avtryckare halvvägs.

  

Statuslampan för blixt

Statuslampan för blixt

Status

Status

Lampa

Lampa

Problem/lösning

Problem/lösning

Blixten har 

avfyrats

Blinkar i ca 3 sek.

 *

Motivet kan vara underexponerat. Försök igen sedan du minskat av-
ståndet till motivet, ställt in bländaren på det lägsta f-numret (maximal 
bländare), eller höjt ISO-känsligheten.

Blixten har 

inte avfyrats

Blinkar en gång 

per sek.

Produkten har avfyrats upprepade gånger i snabb följd och har 
stannat tillfälligt för att undvika överhettning. Stäng av produkten 
och vänta tills den svalnat.

Blinkar två gånger 

per sek.

Batterierna är förbrukade. Byt ut batterierna.

Blinkar åtta gånger 

per sek.

Fel på de interna kretsarna. Stäng av kameran och speedlighten, ta 
sedan av speedlighten och ta med den till en Nikon-auktoriserad 
servicerepresentant.

Blinkar fyra gånger 

under 0,5 sekund 

med intervaller på 

0,5 sekund

Kameran stödjer inte CLS. Blixt kan inte användas.

* Endast  i-TTL-blixtstyrningsläge.

  

Kompatibla tillbehör

Kompatibla tillbehör

TTL-fj ärrstyrningskabel SC-29/28/17

: Dessa 1,5 m långa kablar kan användas för att ansluta SB-300 

till kameran för användning utanför kameran, och är utrustade med stativgänga. AF-hjälplam-
pan på SC-29 stöds inte.

  

Exempelbilder

Exempelbilder

Ett pdf-dokument med information om belysning och exempelbilder som illustrerar SB-300:s 
egenskaper fi nns tillgängligt på följande webbplats. För att ladda ner, besök

http://nikonimglib.com/manual/

och navigera till ”Digitala systemkameror” > ”Speedlights” > ”SB-300”

Specifi kationer

Specifi kationer

Elektronikkonstruktion

Elektronikkonstruktion

Automatisk isolerad bipolär transistor (IGBT) och seriekretsar

Ledtal (20 °C)

Ledtal (20 °C)

18 (ISO 100, m)

Belysningsvinkel

Belysningsvinkel

Täcker bildvinkeln för ett 27 mm-objektiv (FX-format) eller 18 mm-objektiv 
(DX-format)

Eff ektiv räckvidd för blixt 

Eff ektiv räckvidd för blixt 
(i-TTL)

(i-TTL)

0,6 m till 20 m; varierar med ISO-känslighet, refl ektionsvinkel och bländare

Tillgängliga alternativ 

Tillgängliga alternativ 
med kamerakontrollerna

med kamerakontrollerna

• 

Blixtstyrningsläge

: i-TTL, manuell

• 

Blixtläge

: Upplättningsblixt (synk på främre ridå), främre ridå med långsam synk, 

synk på bakre ridå och bakre ridå med långsam synk

Refl ektionsvinkel

Refl ektionsvinkel

Blixten roterar vertikalt upp till 120° med stopp där blixten pekar rakt fram och vid 
60°, 75°, 90° och 120°

Påslagning/avstängning av 

Påslagning/avstängning av 
enheten

enheten

Strömbrytaren används för att slå på och stänga av SB-300

Strömkälla

Strömkälla

Två uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller två alkaliska batterier 
(LR03) AAA

Statuslampa för blixt

Statuslampa för blixt

• 

Laddning slutförd

: Lyser

• 

Varning

: Blinkar (se ”Statuslampan för blixt”)

Blixtens varaktighet

Blixtens varaktighet

Lyser i ca ⁄ sek. när den avfyras med full eff ekt

Batterihållbarhet och 

Batterihållbarhet och 
blixtuppladdningstid 

blixtuppladdningstid 

11

Batterityp

Batterityp

Minsta uppladdningstid

Minsta uppladdningstid

 2

 2

Hållbarhet

Hållbarhet

 3

 3

/uppladdningstid

/uppladdningstid

 2

 2

Alkaliska

Ca 4,0 sek.

70 eller fl er gånger/4,0 – 30 sek.

Ni-MH

Ca 3,5 sek.

110 eller fl er gånger/3,5 – 30 sek.

Monteringsfotens låsspak

Monteringsfotens låsspak

Låsstift förhindrar att den lossnar oavsiktligt

Övriga alternativ

Övriga alternativ

Överhettningsskydd, fi rmwareuppdatering 

4

Mått (B× H × D)

Mått (B× H × D)

Ca 57,4 × 65,4 × 62,3 mm

Vikt

Vikt

• Ca 120 g, inklusive två AAA alkaliska batterier
• Ca 97 g, endast blixthuset

Medföljande tillbehör

Medföljande tillbehör

Mjukt fodral SS-DC1

1.  Siff rorna gäller för nya batterier. Faktiska resultat kan variera beroende på prestanda och andra fakto-

rer även mellan batterier som har samma ålder och fabrikat.

2.  Tiden mellan det att blixten avfyras med full eff ekt och att blixtens statuslampa lyser när blixten avfy-

ras en gång var 30:e sek.

3.  Antal gånger blixten kan avfyras med full eff ekt när blixtens statuslampa lyser inom 30 sek.
4.  Firmware kan uppdateras från kameran.

Specifi kationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt för skador som kan 
orsakas av eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges avser alla siff ror en enhet med nya bat-
terier som används vid en temperatur specifi cerad av 

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation (CIPA): 23 ±3 °C.

Kiitämme Nikon SB-300 -salamalaitteen hankkimisesta. Kun SB-300:aa käytetään Nikonin luovaa 
valaistusjärjestelmää (Nikon 

C

reative 

L

ighting 

S

ystem, CLS) tukevan kameran kanssa, SB-300:ssa 

on käytettävissä i-TTL-salamaohjaus sekä käsisäätöinen salaman ohjaus (SB-300:aa voi käyttää 
myös i-TTL-salamaohjausta tukevien Nikon COOLPIX -kameroiden kanssa, mutta kaikki toi-
minnot eivät välttämättä ole käytettävissä; katso tarkemmat tiedot kameran käyttöoppaasta). 
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran mukana toimi-
tettu käyttöopas ja muu dokumentaatio.

Huomautus eurooppalaisille asiakkaille

Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään 
muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä 

hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.

• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja, 

joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä 
asianmukaisesti.

• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.

Salamalaitteen osat 

Salamalaitteen osat 

(kuva 1)

(kuva 1)

Salamapää

Salamaikkuna

Sokka

Signaaliliitäntä

Kiinnitysjalka

Paristotilan kansi

Salamapään kallistuskulma

Virtakytkin

Kiinnitysjalan lukitusvipu

10 

Salaman valmiusvalo

Paristojen/akkujen asentaminen 

Paristojen/akkujen asentaminen 

(kuva 2)

(kuva 2)

SB-300 toimii kahdella AAA-kokoisella Ni-MH-akulla (HR03) tai kahdella AAA-kokoisella alkali-
paristolla (LR03).

1

  Avaa paristotilan kansi (

q

).

2

  Aseta paristot/akut paikalleen kuvan osoittamassa asennossa ja sulje paristotilan kansi (

w

).

  

 Paristojen/akkujen  vaihtaminen

 Paristojen/akkujen  vaihtaminen

Vaihda molemmat paristot/akut samalla kertaa ja käytä uusia paristoja/akkuja, jotka ovat saman-
merkkisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja/akkuja tai paristoja/akkuja, jotka 
ovat erimerkkisiä tai -tyyppisiä.

Salamalaitteen kiinnittäminen 

Salamalaitteen kiinnittäminen 

(kuva 3)

(kuva 3)

1

  Sammuta kamera ja SB-300.

2

  Varmista, että kiinnitysjalan lukitusvipu on käännetty vasemmalle (

q

).

3

  Työnnä kiinnitysjalka kokonaan kameran varusteluistiin (

w

).

4

  Kierrä kiinnitysjalan lukitusvipua oikealle, kunnes se loksahtaa paikalleen osoittamaan teks-

tiä 

”LOCK”

 (

e

).

 

D

Kamerat, joiden salamalaite nousee automaattisesti

Kytke SB-300 päälle, kun se on kiinnitetty kameraan, jossa on yhdysrakenteinen, automaattisesti nouse-
va salamalaite. Kun SB-300 on pois päältä, kameran yhdysrakenteinen salama saattaa nousta automaat-
tisesti ja osua SB-300:aan. SB-300:n voi irrottaa, jotta se ei välähdä, kun sitä ei tarvita.

 

D

Jatkuva käyttö

Jos salama laukaistaan nopeasti useita kertoja peräkkäin, latausaika saattaa pidentyä salaman ylikuume-
nemisen estämiseksi. Normaali latausaika palautuu, kun salama jäähtyy.

Salamalaitteen irrottaminen 

Salamalaitteen irrottaminen 

(kuva 4)

(kuva 4)

1

  Sammuta kamera ja SB-300.

2

  Käännä kiinnitysjalan lukitusvipua vasemmalle (

q

) ja työnnä SB-300 pois kamerasta (

w

). 

Älä käytä voimaa

; jos laite ei irtoa kamerasta, kierrä kiinnitysjalan lukitusvipu ääriasentoon 

vasemmalle ja työnnä laite sitten pois kamerasta.

Salaman ohjaustila

Salaman ohjaustila

  

i-TTL-salamaohjaus

i-TTL-salamaohjaus

Kun SB-300 on kiinnitetty kameraan, i-TTL-salamaohjaus säätää salaman tehoa automaattisesti. 
Tehollinen kantama on 0,6 – 20 m, mutta huomaa, että kantama vaihtelee herkkyyden (ISO-
vastaavuus) ja aukon mukaan.

Aukko, kun ISO-vastaavuus on

Aukko, kun ISO-vastaavuus on

Tehollinen kantama

Tehollinen kantama

50

50

100

100

200

200

400

400

800

800

1600

1600

3200

3200

6400

6400

m

m

1,4

2

2,8

4

5,6

1,4–20,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

1,0–18,0

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

0,7–12,7

1,4

2

2,8

4

5,6

8

11

16

0,6– 9,0

2

2,8

4

5,6

8

11

16

22

0,6– 6,3

2,8

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 4,5

4

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 3,1

5,6

8

11

16

22

32

0,6– 2,2

8

11

16

22

32

0,6– 1,5

11

16

22

32

0,6– 1,1

16

22

32

0,6– 0,7

  

Käsisäätöinen salaman ohjaus

Käsisäätöinen salaman ohjaus

Kun SB-300 on kiinnitetty kameraan, käsisäätöisen salaman ohjauksen voi ottaa käyttöön va-
litsemalla 

Käsisäätö

 lisävarusteena saatavan salamalaitteen ohjaustilaksi kameran valikosta. 

Käsisäätöinen salaman ohjaus ei ole käytettävissä D3-sarjan, D2-sarjan, D200-, D80-, D70-sarjan, 
D50- eikä F6-kameroiden kanssa.

Valokuvaus heijastetulla salamavalolla 

Valokuvaus heijastetulla salamavalolla 

(kuva 5)

(kuva 5)

Salamapäätä voi kääntää niin, että valo ”kimpoaa” (heijastuu) katosta tai seinästä, jolloin salama-
valo hajoaa pehmentäen varjoja, vähentäen hiusten, ihon ja vaatteiden kiiltoa sekä vähentäen 
etualalla olevien kohteiden ”puhkipalamista” tai ylivalottumista. Valitse heijastuskulma kohteen 
etäisyyden sekä kameran ja heijastuspinnan välisen etäisyyden mukaan.

Tuotteen hoito

Tuotteen hoito

  

Puhdistus

Puhdistus

• Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi sitten kevyesti pehmeällä, kuivalla liinalla. Kun 

SB-300:ää on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla ve-
dellä kostutetulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla 
liinalla.

•  SB-300 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.

  

Säilytys

Säilytys

Estä homeen tai härmän muodostuminen säilyttämällä SB-300:aa kuivassa, hyvin ilmastoidussa 
paikassa. Jos laite aiotaan varastoida vähintään kahdeksi viikoksi, poista paristot/akut välttääkse-
si vahingot, joita vuotavat paristot/akut saattavat aiheuttaa. Ota laite pois säilytyspaikasta noin 
kerran kuussa ja laukaise se pari kolme kertaa, jotta laitteen sisällä oleva kondensaattori ei heik-
kene. Älä säilytä laitetta hyönteismyrkkyjen kanssa tai paikoissa, jotka:
•  ovat voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
•  ovat alttiina erittäin korkeille lämpötiloille, jotka voivat vahingoittaa tuotetta, kuten lämmitti-

men vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana päivänä

  

Käyttö

Käyttö

•  Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai siel-

tä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen sisälle. Estääksesi 
tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säilöön, ennen kuin altistat sen 
äkilliselle lämpötilan muutokselle.

•  Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten lähetin-

tornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi 
aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.

  

Paristot/akut

Paristot/akut

•  Salama käyttää paljon virtaa, joten akut saattavat tulla käyttökelvottomiksi ennen valmistajan 

ilmoittamaa lataus-/purkautumisrajaa.

•  Kun vaihdat paristot/akut, sammuta tuote ja aseta uudet paristot/akut oikein päin.
•  Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen paristojen/

akkujen asettamista.

•  Kun salama on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin, se saattaa lakata toimimasta, 

jotta paristot/akut voivat jäähtyä. Normaalia käyttöä voi jatkaa, kun paristot/akut ovat jääh-
tyneet riittävästi.

•  Paristoilla/akuilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden 

jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot/akut menettävät vähitellen varausta, 
kun niitä ei käytetä. Tarkista paristojen/akkujen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot/akut, 
ennen kuin ne ovat täysin tyhjät.

•  Älä säilytä paristoja/akkuja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
•  Katso tietoa akkujen käsittelystä ja lataamisesta akkujen ja laturin valmistajien toimittamasta 

dokumentaatiosta.

•  Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Tämän varotoimen noudattamatta jättämi-

nen voi aiheuttaa paristojen halkeamisen.

Akkujen kierrätys

Akkujen kierrätys

Käytetyt akut ovat arvokasta raaka-ainetta; ympäristön 
suojelemiseksi kierrätä käytetyt akut paikallisten säännösten mu-
kaisesti.

Liite

Liite

  

Valmiustila: paristojen/akkujen säästäminen

Valmiustila: paristojen/akkujen säästäminen

Jos mitään toimintoja ei tehdä vähintään 40 s:iin, SB-300 sammuu automaattisesti paristojen/
akkujen säästämiseksi (valmiustila). Kameraan kiinnitettynä SB-300 sammuu myös, kun kame-
ran valmiustila-ajastimen aika kuluu loppuun. Normaalin toiminnan voi palauttaa käyttämällä 
SB-300:n virtakytkintä tai painamalla kameran laukaisimen puoleenväliin.

  

Salaman valmiusvalo

Salaman valmiusvalo

Tila

Tila

Valmiusvalo

Valmiusvalo

Ongelma/ratkaisu

Ongelma/ratkaisu

Salama on 
välähtänyt

Vilkkuu noin 3 s

 *

Kohde saattaa olla alivalottunut. Lyhennä etäisyyttä kohtee-
seen, aseta aukko pienimpään aukkoarvoon (suurin aukko) 
tai nosta ISO-herkkyyttä, ja yritä uudelleen.

Salama ei 

ole väläh-

tänyt

Vilkkuu kerran sekunnissa

Tuote on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin ja 
sammunut väliaikaisesti ylikuumenemisen estämiseksi. 
Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä.

Vilkkuu kaksi kertaa 

sekunnissa

Paristot/akut ovat tyhjät. Vaihda paristot/akut.

Vilkkuu kahdeksan kertaa 

sekunnissa

Virhe sisävirtapiirissä. Sammuta kamera ja salamalaite, irrota 
salamalaite ja vie se valtuutetulle Nikon-huoltoedustajalle.

Vilkkuu neljä kertaa 0,5 s:n 

aikana 0,5 s:n välein

Kamera ei tue CLS:ää. Salamaa ei voi käyttää.

* Vain  i-TTL-salamaohjaus.

  

Yhteensopivat lisävarusteet

Yhteensopivat lisävarusteet

TTL-kaukolaukaisin SC-29/28/17

: Näissä 1,5 m:n pituisissa langallisissa kauko-ohjaimissa on jalusta-

kierre, ja niillä voi liittää SB-300:n kameraan etäkuvausta varten. SC-29:n tarkennusapuvalotoi-
mintoa ei tueta.

  

Mallikuvat

Mallikuvat

Seuraavalta verkkosivulta on saatavilla pdf-dokumentti, joka sisältää tietoja valaistuksesta ja 
mallikuvia, joilla havainnollistetaan SB-300:n ominaisuuksia. Voit ladata dokumentin osoitteesta

http://nikonimglib.com/manual/

kohdasta ”SLR-digitaalikamerat” > ”Salamalaitteet” > ”SB-300”

Tekniset tiedot

Tekniset tiedot

Elektroninen rakenne

Elektroninen rakenne

Automaattinen eristettyhilainen bipolaaritransistori (IGBT) ja sarjapiiri

Ohjeluku (20 °C)

Ohjeluku (20 °C)

18 (ISO 100, m)

Valaistuskulma

Valaistuskulma

Kattaa 27 mm:n objektiivin (FX-muoto) tai 18 mm:n objektiivin (DX-muoto) ku-
vakulman

Salaman tehokas kantama 

Salaman tehokas kantama 
(i-TTL)

(i-TTL)

0,6 m–20 m; vaihtelee ISO-herkkyyden, heijastuskulman ja aukon mukaan

Käytettävissä olevat vaih-

Käytettävissä olevat vaih-
toehdot, kun käytetään 

toehdot, kun käytetään 
kameran säätimiä

kameran säätimiä

• 

Salaman ohjaustila

: i-TTL, käsisäätö

• 

Salamatila

: Täytesalama (etuverhon täsmäys), etuverhon täsmäys ja täsmäys 

pitkiin suljinaikoihin, jälkiverhon täsmäys sekä jälkiverhon täsmäys ja täsmäys 
pitkiin suljinaikoihin

Heijastuskulma

Heijastuskulma

Salama kääntyy pystysuunnassa enintään 120° ja siinä on pysäyttimet kohdassa, 
jossa salama osoittaa suoraan eteenpäin, sekä kohdissa 60°, 75°, 90° ja 120°

Laitteen kytkeminen 

Laitteen kytkeminen 
päälle/pois

päälle/pois

SB-300 kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimellä

Virtalähde

Virtalähde

Kaksi AAA-kokoista Ni-HM-akkua (HR03) tai kaksi AAA-kokoista alkaliparistoa 
(LR03)

Salaman valmiusvalo

Salaman valmiusvalo

• 

Lataus valmis

: Syttyy

• 

Varoitus

: Vilkkuu (katso kohta ”Salaman valmiusvalo”)

Salaman kesto

Salaman kesto

Syttyy noin ⁄ s:ksi välähtäessään täydellä teholla

Paristojen/akkujen kesto 

Paristojen/akkujen kesto 
ja salaman latautumis-

ja salaman latautumis-
aika 

aika 

11

Paristo-/akkutyyppi

Paristo-/akkutyyppi Lyhin latautumisaika

Lyhin latautumisaika

 2

 2

Kesto

Kesto

 3

 3

/latautumisaika

/latautumisaika

 2

 2

Alkali

Noin 4,0 s

70 kertaa tai enemmän/4,0–30 s

Ni-MH

Noin 3,5 s

110 kertaa tai enemmän/3,5–30 s

Kiinnitysjalan lukitusvipu

Kiinnitysjalan lukitusvipu

Sokka estää laitetta irtoamasta vahingossa

Muut vaihtoehdot

Muut vaihtoehdot

Lämpökatkaisin, laiteohjelman päivitys 

4

Mitat (L × K × S)

Mitat (L × K × S)

Noin 57,4 × 65,4 × 62,3 mm

Paino

Paino

• Noin 120 g mukaan lukien kaksi AAA-alkaliparistoa
• Noin 97 g, vain runko

Mukana toimitettavat 

Mukana toimitettavat 
lisävarusteet

lisävarusteet

Pehmeä laukku SS-DC1

1.  Luvut koskevat uusia paristoja/akkuja; todelliset tulokset saattavat vaihdella suorituskyvyn ja muiden 

tekijöiden mukaan jopa samanmerkkisten ja yhtä kauan käytössä olleiden paristojen/akkujen välillä.

2.  Aika, joka kuluu salaman täydellä teholla välähtämisen ja salaman valmiusvalon syttymisen välillä, 

kun salama välähtää 30 s:n välein.

3.  Montako kertaa salama voidaan laukaista täydellä teholla niin, että salaman valmiusvalo syttyy 30 s:n 

kuluessa.

4.  Laiteohjelma voidaan päivittää kameralla.

Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä 
käyttöoppaassa mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki luvut koskevat laitetta, jota käyte-
tään uusilla paristoilla/akuilla lämpötilassa, jonka määrittelee kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (

C

ame-

ra and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation): 23 ±3 °C.

Suomi

Reviews: