background image

MH-71

電池充電器使用說明書

Ch

电池充电器使用说明书

Ck

Cargador de baterías  

Manual de instrucciones

Es

Chargeur d’accumulateur

  

Fiche Technique

Fr

Battery Charger

  

Instruction Manual

En

* Shape of cable depends on country
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel 

kann von der hier gezeigten Abbildung 
abweichen.

* La forme du cordon dépend du pays d’acquisition.
* La forma del cable depende del país en el que se 

haya adquirirdo.

* Kabelns form är landsspecifi k.

* De vorm van het snoer hangt af van het land van 

aankoop.

* La forma del cavo di alimentazione dipende dal 

paese di uso.

*

不同国家的形状不同。

*

不同國家的形狀不同。

*

구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경우가 있
습니다.

電源コード 

/ Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* /  Cable de corriente* / 

Kabel*

 

/ Netsnoer* / Cavo di alimentazione* /  

电源线

* / 

電線

* / 

전원코드

*

電源プラグ

 

/ Wall plug /

Netzstecker / Fiche secteur murale /
Enchufe de Pared / Stickpropp /
Stekker stopcontact-zijde / Presa a rete / 

墙上插头

 / 

插頭

 /

 

전원플러그

ACプラグ

 

/ AC adapter plug / 

Netzgerätestecker / 
Fiche secteur pour MH-71 / 
Enchufe del adaptador a la corriente /
AC-adapterkontakt / 
Stekker lichtnetadapter-zijde / 
Connettore a due poli / AC

适配器接头

 / 

電源接頭插頭

 / 

AC 플러그

図 1

/

/

Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/

Figur 1/Figuur 1/Figura 1/

1/

1/

그림 1

Akkuladegerät 

 

Bedienungsanleitung

De

バッテリーチャージャー

  使用説明書

Jp

「CHARGE」ランプ

 / CHARGE lamp / CHARGE-Anzeige / 

Voyant CHARGE / Indicador luminoso CHARGE / 
Laddningslampa / CHARGE-lampje / Spia di CHARGE / 

充电灯

 / 

充電指示燈

 / 

CHARGE

」램프

Safety Precautions

Safety Precautions

To ensure proper operation, read this manual thor ough ly be fore us ing this prod uct.  Af ter 
reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.

Precautions for Use

Precautions for Use

 ✔ 

IMPORTANT

The Nikon MH-71 is for use with Nikon EN-MH1 re charge able Ni-MH bat ter ies 
only.  Do not at tempt to recharge any other batteries with the MH-71.

•  The charger and batteries may become warm during charging.  This is normal and does 

not indicate a malfunction.

•  The time needed to charge the batteries may increase as the batteries age or if the bat-

tery temperature rises during charging.

•  Once charging is complete, remove the batteries from the battery charger.
•  Remove the power cable from the power outlet when not in use.
•  The charger must be face up while in use (the face with the CHARGE and REFRESH lamps 

must be uppermost).  Do not tilt the charger while charging.

•  Should an abnormality or malfunction occur, discontinue use immediately and request 

repairs from your retailer or local Nikon rep re sen ta tive.

Precautions for Use (Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries)

Precautions for Use (Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries)

•  These rechargeable batteries are to be used exclusively with Nikon COOLPIX digital cam-

eras that accept two Ni-MH batteries.  Please note that COOLPIX cameras that accept 
these batteries can not be used with any other Ni-MH batteries.

•  Rechargeable batteries may require frequent recharging immediately after purchase or 

after being left unused for an extended period.  This is characteristic of this type of bat-
tery, and the batteries will charge fully after being refreshed a few times.

•  For best performance, charge batteries at an ambient temperature of 18 –30 °C (64 – 86 °F).
•  Always charge both batteries at the same time.  

If you are using more than one pair of 

EN-MH1 batteries, identify the batteries in each pair by marking them where shown in 
Figure 2 (A) to avoid mixing batteries with different charges.

•  Do not use batteries if the outer casing is peeling. 
•  The internal temperature of the batteries may rise while the batteries are in use.  If you at-

tempt to recharge the batteries while the internal temperature is elevated, the batteries will 
not charge or will charge only partially.  Wait for the batteries to cool before charging.

•  You may notice radio or television interference when charging batteries.  Keep the char-

ger away from radio and television receivers during charging.

•  Do not attempt to recharge fully-charged batteries.  Failure to observe this precaution 

will result in reduced battery performance.

•  When storing the batteries for extended periods, take them out about once a year, 

charge them fully, and then use them until no charge remains.  You can then return the 
batteries to storage.

•  Charging Ni-MH batteries that have not been fully discharged may result in a “memory” 

effect, causing the batteries to lose their charge quickly.  The batteries will return to 
normal after being refreshed a few times.  The batteries should also be refreshed a few 
times after being lseft unused for an extended period.

•  Batteries that retain a charge for only short periods after being refreshed have reached 

the end of their working life and can no longer be used.

 Used batteries are a valuable resource.  Please recycle your batteries in accordance with local 

regulations.

Recharging Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries (Figure 1)

Recharging Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries (Figure 1)

1

Plug the AC adapter plug into the battery charger (Figure 1-a).

2

Plug the wall plug into a power outlet. The CHARGE lamp will light.

3

Open the lid and insert a pair of EN-MH1 batteries as indicated on the charger (Figure 
1-b).  The CHARGE lamp will start to blink.  Close the lid.  Charging is complete when 
the CHARGE lamp stops blinking.

4

Once charging is complete, open the lid and remove the EN-MH1 batteries (press down 
on the “–” end of each battery and remove it from the charger (Figure 1-c)) and then 
unplug the charger from the power outlet.

Battery charger recharging state and recommendations

CHARGE 

lamp

Nikon

EN-MH1

Description

Glows

Not inserted Charger plugged in

: insert EN-MH1 re charge able bat teries.

Blinks

Inserted

Batteries recharging

Glows

Inserted

Charging is com plete (bat teries are fully charged)

: remove bat teries from the 

MH-71 as de scribed above.

Flickers

Inserted

Temperature is  out side designated range

: use charger in side des ig nat ed tem-

 per a ture range.

EN-MH1 has mal func tioned

: stop charging immediately and un plug charg er.*

*  Take the charger and batteries to your retailer or local Nikon rep re sen ta tive.

Refreshing Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries

Refreshing Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries

1

Insert a pair of EN-MH1 batteries into the charger as described in steps 1–3 of “Recharg-
ing Nikon EN-MH1 Rechargeable Ni-MH Batteries,” above.

2

Press the REFRESH button until the REFRESH lamp lights (about two seconds) and 
close the lid.  When the REFRESH lamp turns off, the batteries are fully discharged; 
the CHARGE lamp will then start to blink as the batteries are recharged (see steps 3–4, 
above).  If you do not wish to recharge the batteries, remove the batteries when the 
REFRESH lamp turns off.  Press down on the “–” end of each battery and remove it from 
the charger (Figure 1-c) and then unplug the charger from the power outlet.

En glish

Thank you for your purchase of an MH-71 Bat tery Charg er.  The MH-71 is used to re charge 
Nikon EN-MH1 re charge able Ni-MH bat ter ies.  Be sure to read this instruction manual 
thoroughly before use.

図 2

/

/

Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/

Figur 2/Figuur 2/Figura 2/

2/

2/

그림 2

Caricabatterie

  

Manuale di istruzioni

It

Batterijlader 

 

Gebruikshandleiding 

Nl

このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-71 をお買い上げいただきありがとうございます。MH-71
はニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 を充放電するバッテリーチャージャーです。
ご使用の前に、安全上のご注意をよくお読みください。

日本語

■ MH-71 使用上のご注意

重要

   MH-71 は、ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 を充放電するためのバッテリー

チャージャーです。他のバッテリーにはご使用にならないでください。

本製品には、国内でのご使用に適合する電源コードが付属しています。本製品を海外でご使用する場
合は、別売の電源コードが別途必要になります。別売の電源コードについては、

「ニコンサービス機関

のご案内」に記載のニコンサービスセンターにお問い合わせください。

充電中、バッテリーチャージャーやバッテリーがあたたかくなりますが、異常ではありません。

バッテリーの劣化や充電中のバッテリーの温度上昇などにより、充電時間が長くなる場合があります。

充電が完了したら、バッテリーチャージャーからバッテリーを取り外してください。

使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。

本製品は「CHARGE」

「REFRESH」ランプがある面を上にしてご使用ください。また、充放電中

に本製品を傾けないでください。

万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を中止して販売店またはニコンサービスセンターに
修理を依頼してください。

■ ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 使用上のご注意

このバッテリーはニコンデジタルカメラ COOLPIX(COOLPIX 用 Ni-MH 電池 2 本を使用する機種)
専用です。

お買い上げ時や長い間使用しなかった充電式バッテリーは、持続時間が短い場合があります。これは
バッテリーの特性によるもので、リフレッシュ放電してから充電することを数回繰り返すことにより、
充分充電されるようになります。

バッテリー本来の性能を発揮させるために、周囲の温度が 18℃〜 30℃の環境で充電してください。

2 本同時に充電してください。

 

・  2 組以上の EN-MH1 を使用する場合に、残量の異なるバッテリーが混在しないよう図 2 の A に印などを付

けてください

外装チューブがはがれたりキズがついたバッテリーは使用しないでください。

カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度が高くなる場合があります。この状態では、充電がで
きなかったり、

または不完全な充電になる場合があります。バッテリーの温度が下がるのを待ってから、

充電してください。

充電中、テレビやラジオに雑音が入ることがあります。そのようなときは、テレビやラジオからでき
るだけ離れたコンセントをご使用ください。

充電が完了したバッテリーを続けて再充電しないでください。バッテリー性能が劣化します。

長期間保管する場合は、年に一回程度充電した後、使い切ってから保管してください。

ニッケル水素電池は容量が残っている状態で繰り返し充電されるとメモリー効果が発生して早めに
バッテリー残量警告が表示されることがありますが、リフレッシュ放電してから充電することを数回
繰り返すと正常な状態に戻ります。また、

長期間放置された後に再度使用されるときにも、

リフレッシュ

放電してから充電することを数回繰り返してください。

リフレッシュ放電してから充分に充電したにもかかわらず、バッテリーの使用時間が極端に短くなっ
てきた場合はバッテリーの寿命です

   ご使用済みの充電式バッテリーは貴重な資源です。充電式バッテリーのリサイクルにご協力ください。+

端子にテープ等を貼付けて絶縁してからニコンサービスセンターやリサイクル協力店へご持参ください。

■ 充電方法(図 1)

1

 電源コードの AC プラグを AC プラグ差込み口に

差し込みます(図 1-a)

2

 電 源 プ ラ グ を コ ン セ ン ト に 差 し 込 み ま す。
「CHARGE」ランプが点灯して、通電中であるこ

とを知らせます。

3

 カバーを開け、

EN-MH1(2 本)をバッテリーチャー

ジャー本体に表示されている向きに合わせ、セットし
ます(図 1-b)。

    「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。

    充電時にはカバーを閉じてください。

    「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が完了です。

4

 充電が完了したらカバーを開け、EN-MH1 の−

側を押し込んでバッテリーチャージャーから取り
外し(図 1-c)

、電源プラグをコンセントから抜き

ます。

Notices for customers in the U.S.A.

Federal Communications Com mis sion (FCC) Radio Frequency Interference Statement

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to 
Part 15 of the FCC rules.  These limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful in ter -
fer ence in a res i den tial in stal la tion.  This equip ment gen er ates, uses, and can radiate radio fre quen cy energy 
and, if not installed and used in ac cor dance with the instructions, may cause harmful in ter fer ence to radio 
com mu ni ca tions.  How ev er, there is no guar an tee that in ter fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion.  
If this equipment does cause harmful in ter fer ence to radio or television reception, which can be de ter mined 
by turn ing the equipment off and on, the user is en cour aged to try to correct the in ter fer ence by one or more 
of the fol low ing mea sures:
•  Reorient or relocate the receiving an ten na.
•  Increase the separation between the equip ment and receiver.
•  Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con nect ed.
•  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTIONS

Modifi cations

The FCC requires the user to be notifi ed that any changes or modifi cations made to this device that are not expressly 
approved by Nikon Corporation may void the user’s au thor i ty to operate the equipment.

The accessory power cord must be used

For USA only: Over AC 125 V

Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250 V 15 A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum 
of SVT type cord for insulation and for anything over AWG 18 in size.

Notice for customers in the State of California

WARNING:

 Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California 

to cause birth defects or other reproductive harm.  

Wash hands after handling.

Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200

Notice for customers in Canada

CAUTION

This Class B digital apparatus meets all re quire ments of the Canadian In ter fer ence-Causing Equipment Regula-
tions.

ATTENTION

Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur 
du Can a da.

Instruktionshandbok för batteriladdare

Se

배터리충전기 사용설명서

Kr

■ 仕様

入力定格: 

AC 100 ー 240V 50/60Hz 
0.11 ー 0.065A 11 ー 16VA

充電出力:    DC 1.2 V/2000 mA
適応電池:    ニコン Ni-MH リチャージャブルバッテ

リー EN-MH1(単三形ニッケル水素電
池)専用

放電時間:    約 5 時間

* 販売店またはニコンサービスセンターに本製品お

よびバッテリーをお持ちください。

バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法

CHARGE

ランプ

EN-MH1

内容

点灯

未装着

通電中

充電する EN-MH1 を装着
してください。

点滅

装着

充電中

点灯

装着

充電完了(フル充電)

EN-MH1 を取りはずして
ください。

速い点滅

装着

指定温度外での使用

指定温度範囲内でご使用く
ださい。

EN-MH1 に異常 *

ただちに電源プラグをコン
セントから抜いて充電を中
断させてください。

A

Printed in Japan

SB4C01 (B1)

6MAK27B1--

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説
明しています。

ご使用の前に、

「安全上のご注意」をよくお読みの上、正

しくお使いください。

この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用して
いただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を
未然に防止するために、重要な内容を記載しています。

お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られ
るところに必ず保管してください。

表示と意味は次のようになっています。

  警告

  注意

この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
想定される内容を示しています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生が想定される内
容を示しています。

  危険

この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
高いと想定される内容を示しています。

絵表示の例

  記号は、注意(警告を含む)を促す内容を

告げるものです。図の中や近くに具体的な注
意内容(左図の場合は感電注意)が描かれて
います。

   記号は、禁止(してはいけないこと)の行

為を告げるものです。図の中や近くに具体的
な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描か
れています。

   記号は、行為を強制すること(必ずする

こと)を告げるものです。図の中や近くに具
体的な強制内容(左図の場合はプラグを抜く)
が描かれています。

  注意

(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について)

注意

電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしないこと

液もれ、発熱、破裂の原因となることがあります。

製品は幼児の手の届かない所に置くこと

ケガの原因になることがあります。

放置禁止

使用禁止

このバッテリーは COOLPIX 用 Ni-MH 電池

(2 本)を使用するニコンデジタルカメラ専用

のリチャージャブル バッテリーです
この機器以外には使用しないこと

液もれ、発熱、破裂の原因となります。

感電注意

ぬれた手でさわらないこと

感電の原因になることがあります。

ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
一緒に持ち運んだり保管しないこと

ショートして液もれ、発熱、破裂の原因とな
ります。

危険

危険

電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること

そのままにしておくと、目に傷害を与える原
因となります。

  危険

(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について)

禁止

電源コードを傷つけたり、加工したりしないこと
また、重いものを載せたり、加熱したり、引っ
ぱったり、むげに曲げたりしないこと

電源コードが破損し、火災、感電の原因とな
ります。

禁止

新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
の異なる電池をまぜて使用しないこと

液もれ、発熱、破裂の原因となります。

危険

電池の「+」と「−」の向きをまちがえない
ようにすること

液もれ、発熱、破裂の原因となります。

電池をショート、分解しないこと

液もれ、発熱、破裂の原因となります。

分解禁止

 注意

(バッテリーチャージャーについて)

  

 

警告

(バッテリーチャージャーについて)

引火・爆発のおそれのある場所では使用しな
いこと

プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
粉塵の発生する場所で使用すると爆発や火災
の原因となります。

使用禁止

水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした
りしないこと

発火したり、感電の原因となります。

水かけ禁止

熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、
速やかに接続プラグを抜くこと

そのまま使用すると火災、やけどの原因とな
ります。接続プラグを抜く際、やけどに充分
注意してください。
販売店またはニコンサービスセンターに修理
を依頼してください。

プラグを抜く

すぐに

修理依頼を

分解したり、修理・改造をしないこと

感電したり、異常動作をしてケガの原因とな
ります。

分解禁止

雷が鳴り出したら電源プラグに触れないこと

感電の原因となります。   
雷が鳴り止むまで機器から離れてください。

使用禁止

指定の専用 Ni-MH リチャージャブルバッテ
リー EN-MH1 以外の電池を充電しないこと

指定以外の電池を充電すると、火災、感電、
破損や電池の液もれ、発熱、破裂の原因とな
ります。

禁止

電源プラグの金属部やその周辺にほこりが付着
している場合は、乾いた布で拭き取ること

そのまま使用すると火災の原因になります。

警告

落下などによって破損し、内部が露出したと
きは、露出部に手を触れないこと

感電したり、破損部でケガをする原因となり
ます。
電源プラグを抜いて、販売店またはニコンサー
ビスセンターに修理を依頼してください。

接触禁止

すぐに

修理依頼を

電池の「+」と「−」を逆にしての逆充電は
しないこと

破裂、発火、液もれの原因となります。

逆充電禁止

小型充電式電池のリサイクル

不要になった充電式電池は、貴重な資源を守る
ために、廃棄しないで充電式電池リサイクル協
力店へお持ちください。

Ni-MH

  警告

(専用Ni-MHリチャージャブルバッテリーEN-MH1について)

警告

電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと

そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
る原因となります。

警告

充電の際に所定の充電時間を超えても充電が
完了しない場合には、充電をやめること

液もれ、発熱、破裂の原因となります。

電池は幼児の手の届かないところに置くこと

幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。

保管注意

警告

変色・変形、そのほか今までと異なることに
気づいた時は使用しないこと

液もれ、発熱、破裂の原因となります。

水かけ禁止

水につけたり、濡らさないこと

液もれ、発熱、破裂の原因になります。

警告

外装チューブをはがしたり、キズをつけないこと
また、外装チューブがはがれたり、キズがつ
いている電池は絶対に使用しないこと

液もれ、発熱、破裂の原因になります。

ACプラグ差込み口

 

/ AC inlet / 

Anschuss für Netzkabel /
Connecteur électrique / 
Entrada CA / AC-ingång / 
Netznoer aansluiting / 
Ingresso AC / 

电源插座

 / 

電源插座

 / 

AC 플러그

 

삽입구

a

b

c

■ リフレッシュ放電方法

1

 充電方法(上記)の手順 1 〜 3 で電源および EN-MH1(2 本)をバッテリーチャージャー本体にセッ

トします(充電の完了を待つ必要はありません)

2

 「REFRESH」ボタンを 2 秒以上押します。

    「REFRESH」ランプが点灯し、放電が始まります。

    放電時にはカバーを閉じてください。

    「REFRESH」ランプが消灯したら、放電が完了です。

    完了と同時に「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。充電しない場合はカバーを開け、

EN-MH1 の−側を押し込んでバッテリーチャージャーから取り外し(図 1-c)

、電源プラグをコンセ

ントから抜きます。

重要

   充電中あるいは放電中に「REFRESH」ボタンを 2 秒以上押し続けることにより、充電と放電を切

り換えることができます。

充電時間:    約 2 時間 30 分
使用温度:    5 ー +35 ℃
寸法:          約 70 mm(幅)× 79 mm(奥行き)

× 30 mm(高さ)

コード長:    約 1800 mm
質量(重さ): 約 110 g(電源コードを除く)

仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更す
ることがあります。

「REFRESH」ランプ

/ REFRESH lamp / REFRESH-Anzeige / 

Voyant REFRESH / Indicador luminoso REFRESH / 
REFRESH-lampa / REFRESH lampje / Spia REFRESH / 
REFRESH

 / REFRESH

指示燈

 /

REFRESH

」램프

「REFRESH」ボタン

 / REFRESH button / REFRESH-Taste / 

Commande REFRESH / Botón REFRESH / REFRESH-knapp / 
REFRESH knop / Pulsante REFRESH / REFRESH

按钮

 / 

REFRESH

按鈕

 / 

REFRESH

」버튼

Ni-MHリチャージャブルバッテリー EN-MH1

(別売)

/

Rechargeable EN-MH1 Ni-MH Batteries 
(sold separately) /
Wiederaufl adbarer Nickel-Metallhydrid-Akku 
EN-MH1 (als Zubehör erhältlich) /
Accus rechargeables Ni-MH EN-MH1 (vendus séparément) /
Pilas recargables Ni-MH EN-MH1 
(a la venta por separado) /
Uppladdningsbara EN-MH1 Ni-MH-batterier 
(säljes separat) /
Oplaadbare EN-MH1 Ni-MH batterijen 
(apart leverbaar) /
Batterie ricaricabili EN-MH1 al Ni-MH 
(acquistabili separatamente) /

充电式

EN-MH1 Ni-MH

电池(分离状)

/

充電式

EN-MH1 Ni-MH

電池(分離狀)

/

Ni-MH 충전식배터리 EN-MH1(별매)

安全上のご注意

危険

専 用 バ ッ テ リ ー チ ャ ー ジ ャ ー MH-71、
MH-70 を使用して 2 本セットで同時に充電
すること

液もれ、発熱、破裂の原因となります。

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Das Akkuladegerät MH-71 ist ein Schnell-
ladegerät für Nickel-Metallhydrid-Akkus (NiMH) vom Typ Nikon EN-MH1. Bitte lesen Sie 
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Akkuladegerät verwenden.

WICHTIG

Mit dem MH-71 dürfen Sie nur Nickel-Metallhydrid-Akkus vom Typ Nikon 
EN-MH1 aufl aden. Versuchen Sie niemals, andere Akkutypen mit dem 
MH-71 aufzuladen.

Deutsch

•  Ladegerät und Akkus können sich während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal 

und keine Fehlfunktion.

•  Die für den Ladevorgang benötigte Zeit kann sich mit zunehmendem Alter der Akkus oder 

wenn die Temperatur der Akkus während des Ladevorgangs ansteigt erhöhen. 

•  Nehmen Sie die Akkus aus dem Ladefach, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist. 

•  Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck do se wenn Sie den Netz ad ap ter/das La de ge rät nicht 

benutzen. 

•  Während des Ladevorgangs muss das Akkuladegerät mit der Oberseite (die Seite mit der 

CHARGE- und REFRESH-Anzeige) nach oben weisen und darf nicht geneigt oder umgestoßen 
werden.

•  Im Falle einer Fehlfunktion sollten Sie das Akkuladegerät außer Betrieb nehmen und zur 

Überprüfung an einen Nikon-Kundendienst schicken.

Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Akkus (Nikon-

Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Akkus (Nikon-NiMH

NiMH-Akku EN-MH1)

-Akku EN-MH1)

•  Diese Akkus sind ausschließlich für den Einsatz in Nikon-COOLPIX-Kameras konzipiert, die 

mit zwei Mignon-NiMH-Akkus betrieben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Kameras 
nicht mit anderen NiMH-Akkus kompatibel sind.

•  Neu gekaufte Akkus und solche, die über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurden, 

müssen unter Umständen mehrfach vollständig ent- und anschließend wieder aufgeladen 
werden (Auffrischen), damit sie ihre volle Kapazität entfalten.

•  Akkus erreichen die höchste  Leistungsfähigkeit, wenn sie in einer Umgebungstemperatur 

von 18–30°C geladen werden.

•  Laden Sie immer beide Akkus zusammen auf. Wenn Sie mehr als ein Akkupaar vom Typ 

EN-MH1 in Verwendung haben, sollten Sie die beiden zu einem Paar gehörigen Akkus im 
in Abbildung 2 gezeigten Feld (A) kennzeichnen. So verhindern Sie, dass Sie versehentlich 
Akkus mit unterschiedlichem Ladezustand zusammen verwenden.

•  Verwenden Sie keine Akkus, deren Ummantelung beschädigt ist.

•  Akkus erwärmen sich bei Betrieb. Lassen Sie die Akkus abkühlen, bevor Sie sie aufl aden. 

Das Aufl aden eines erwärmten Akkus kann zur Folge haben, dass der Akku nicht oder nur 
teilweise lädt oder dass kein einwandfreier Betrieb des Akkus gewährleistet ist. 

•  Während des Betriebs des Akkuladegeräts können Störungen an Rundfunk- und Fernseh-

geräten auftreten. Stellen Sie deshalb das Akkuladegerät während des Ladevorgangs nicht 
in der Nähe von Radios oder Fernsehgeräten auf.

•  Laden Sie keinen Akku auf, der bereits vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen kann die 

Leistung des Akkus mindern. 

•  Wenn Akkus über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, sollten Sie die Akkus 

dennoch etwa einmal pro Jahr vollständig aufl aden und anschließend so lange verwenden, 
bis sie vollständig entladen sind. Anschließend können Sie die Akkus wieder lagern.

•  Das Aufl aden von Nickel-Metallhydrid-Akkus, die nicht vollständig entladen sind, kann zu einem 

»Memoryeffekt« führen, durch den sich die Akkus schneller wieder entladen. Dieser lässt sich 
beheben, wenn die Akkus mehrfach aufgefrischt werden. Wenn Akkus über einen längeren 
Zeitraum nicht verwendet wurden, sollten sie ebenfalls mehrmals aufgefrischt werden.

•  Akkus, die ihre Ladung nach dem Aufl aden nur noch für einen kurzen Zeitraum halten, sind 

verbraucht und nicht weiter verwendbar.

 Nicht mehr verwendbare Akkus sind eine wertvolle Rohstoffquelle. Bitte führen Sie ver-
brauchte Akkus dem in ihrem Land üblichen Recycling zu.

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt 
in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheits-
hinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.

Nutzungshinweise

Nutzungshinweise

Français

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du chargeur d’accumulateur MH-71. Le 
MH-71 est destiné à recharger les accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1). Veuillez lire 
attentivement toutes les instructions de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce chargeur.

IMPORTANT

Le chargeur MH-71 est destiné à recharger exclusivement les accus Ni-MH 
rechargeables Nikon (EN-MH1). N’essayez pas de recharger d’autres accumu-
lateurs avec le MH-71.

•  La température du chargeur et des accus risque d’augmenter pendant que ces derniers 

se rechargent. Ce phénomène est normal et ne traduit en aucun cas une anomalie.

•  La recharge des accus risque de prendre plus de temps si les accus ne sont pas neufs ou 

si leur température augmente lorsqu’ils sont en recharge.

•  Dès que les accus sont rechargés, retirez-les du chargeur.

•  Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de cou rant lorsque vous ne vous en servez pas.

•  Le chargeur doit être posé à l’endroit lors de son utilisation (les voyants CHARGE et RE-

FRESH doivent être orientés vers le haut). Ne l’inclinez pas pendant la charge.

•  Dans le cas d’une anomalie ou d’un mauvais fonctionnement, cessez immédiatement 

toute utilisation et demandez à votre détaillant ou à la fi liale Nikon la plus proche de 
réparer le chargeur/ les accus. 

Précautions d’utilisation (accus rechargeables Ni-MH EN-MH1)

Précautions d’utilisation (accus rechargeables Ni-MH EN-MH1)

•  Ces accus rechargeables doivent être utilisés exclusivement avec les appareils photo nu-

mériques Nikon CoolPix qui fonctionnent avec deux accus Ni-MH. Veuillez noter que les 
appareils photo CoolPix qui fonctionnent avec ces accus ne peuvent pas être utilisés avec 
tout autre accu Ni-MH.

•  Les accus rechargeables peuvent nécessiter d’être rechargés fréquemment juste après 

leur acquisition ou s’ils n’ont pas été utilisés pendant une longue période. Ceci est carac-
téristique de ce type d’accus ; ils se chargeront entièrement après avoir été déchargés/ 
rechargés plusieurs fois.

•  Pour des performances optimales, rechargez les accus à une température ambiante de 

18–30°C.

•  Rechargez toujours les deux accus simultanément. Si vous utilisez plus d’une paire d’accus 

EN-MH1, veillez à pouvoir identifi er chaque paire en les marquant d’un signe distinctif 
à l’endroit indiqué Figure 2 (A). Vous éviterez ainsi de mélanger les accus qui ont des 
charges différentes.

•  N’utilisez pas les accus si leur revêtement extérieur s’écaille.

•  La température interne des accus risque d’augmenter  lors de leur utilisation. Si vous tentez 

de les recharger lorsque la température interne est élevée, ils ne se chargeront pas ou ils 
le feront partiellement. Attendez qu’ils aient refroidi avant de les charger.

•  Des interférences radio ou télévision risquent de se produire lorsque vous rechargez les 

accus. Eloignez le chargeur des postes radio ou téléviseur pendant la recharge.

•  Ne tentez pas de recharger un accu pleinement chargé : ceci risquerait de réduire sa 

performance.

•  Si vous n’utilisez pas les accus pendant une longue période, rechargez-les totalement une 

fois par an environ, puis utilisez-les jusqu’à ce qu’ils se déchargent complètement. (Vous 
pouvez ensuite les ranger à nouveau).

•  Si vous rechargez des accus Ni-MH qui ne sont pas totalement déchargés, ils vont se 

décharger rapidement lors de la prochaine utilisation : c’est ce que l’on appelle “l’effet 
mémoire”. Ils retrouveront leur performance normale après avoir été déchargés/ rechargés 
plusieurs fois. Il est également nécessaire de décharger/ recharger les accus plusieurs fois 
si vous ne les avez pas utilisés pendant une période prolongée.

•  Les accus qui ont une autonomie limitée même après avoir été déchargés/ rechargés 

totalement sont usagés et ne peuvent plus être utilisés.

Les accus usagés restent une source d’énergie non négligeable. Veuillez les recycler selon 
les réglementations de votre région.

Mesures de précaution

Mesures de précaution

Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utili-
sation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous 
ceux qui se serviront de ce produit.

Précautions d’utilisation

Précautions d’utilisation

Comment recharger les accus Ni-MH EN-MH1 

Comment recharger les accus Ni-MH EN-MH1 (Figure 1)

(Figure 1)

1

Branchez la fi che secteur dans le chargeur d’accumulateur (Figure 1-a).

2

Branchez la fi che secteur murale dans une prise de courant. Le voyant CHARGE 
s’allumera alors.

3

Soulevez le couvercle et insérez une paire d’accus EN-MH1 comme indiqué sur le 
chargeur (Figure 1-b). Le voyant CHARGE se met à clignoter. Fermez le couvercle. 
les accus sont rechargés lorsque le voyant CHARGE cesse de clignoter.

4

Une fois la recharge terminée, soulevez le couvercle et retirez les accus EN-MH1 (ap-
puyez sur l’extrémité “–” de chaque accu pour les retirer du chargeur (Figure 1-c)) 
puis débranchez le chargeur de la prise de courant.

Etat du chargeur d’accumulateur et re com man da tions

*

   Rapportez le chargeur et les accus à votre magasin ou à votre représentant Nikon.

Español

Gracias por adquirir el cargador de pilas MH-71. El MH-71 se utiliza para cargar las 
pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon. Antes de utilizarlo, lea detenidamente 
este manual.

Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad

Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente 
antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas 
que vayan a utilizar el producto.

Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo

Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo

IMPORTANTE

El cargador MH-71 de Nikon sólo debe utilizarse con pilas de Ni-MH recarga-
bles EN-MH1 de Nikon. No lo utilice para cargar ningún otro tipo de pilas.

•  Es posible que el cargador y las pilas se calienten durante el proceso de carga. Esto 

es normal y no es señal de funcionamiento inadecuado.

•  El tiempo necesario para cargar las pilas puede aumentar dependiendo de su anti-

güedad o de si sube su temperatura durante la carga.

•  Extraiga las pilas del cargador cuando se hayan cargado del todo.

•  Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador  no se 

esté utilizando.

•  Cuando vaya a utilizar el cargador, asegúrese de que está boca arriba (con la cara 

en la que se encuentran las luces CHARGE  y REFRESH  hacia arriba). No incline el 
cargador durante la carga.

•  Si tiene lugar alguna anomalía o funcionamiento inadecuado, deje de utilizar el 

cargador inmediatamente y llévelo a reparar al establecimiento de compra o al 
representante local de Nikon.

Precauciones de uso (pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon)

Precauciones de uso (pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon)

•  Estas pilas recargables sólo pueden utilizarse con las cámaras digitales COOLPIX de 

Nikon que admiten dos pilas Ni-MH. Tenga en cuenta que las cámaras COOLPIX que 
admiten estas pilas no pueden utilizarse con ningún otro tipo de pila Ni-MH.

•  Es posible que tenga que cargar frecuentemente las pilas recargables después de 

haberlas adquirido o cuando no han sido utilizadas durante un periodo prolongado. 
Esto es normal en este tipo de pilas, que se cargarán totalmente cuando se hayan 
cargado y descargado varias veces.

•  Para un mejor rendimiento, cargue las pilas a una temperatura ambiental de 

18–30ºC.

•  Cargue siempre las dos pilas a la vez. Si utiliza más de una pareja de pilas EN-MH1, 

haga una marca identifi cativa en cada pareja tal como se muestra en la Figura 2 (A) 
para evitar mezclar pilas con diferentes cargas.

•  No utilice las pilas si su revestimiento exterior se está pelando.

•  La temperatura interna de las pilas puede aumentar mientras se utilizan. Si intenta 

cargarlas cuando la temperatura interna es elevada, éstas no se cargarán o lo harán 
sólo parcialmente. Espere a que las pilas se enfríen antes de proceder a su carga.

•  Mientras se cargan las pilas, pueden producirse interferencias causadas por una 

radio o un televisor. Aleje el cargador de los aparatos de radio y televisión durante 
la carga.

•  No intente recargar pilas que estén totalmente cargadas. Si lo hace, se reducirá su 

capacidad de rendimiento.

•  Cuando guarde las pilas durante un largo periodo de tiempo, sáquelas y cárguelas 

una vez al año, y utilícelas hasta que su carga vuelva a agotarse. Luego puede volver 
a guardarlas. 

•  Recargar las pilas Ni-MH antes de que estén totalmente agotadas puede producir 

un efecto de “memoria” que hace que las pilas pierdan su carga rápidamente. Des-
cárguelas completamente y cárguelas de nuevo para que vuelvan a funcionar con 
normalidad. También deberán descargarse y cargarse de nuevo varias veces si no se 
han utilizado durante un periodo prolongado.

•  Si las pilas sólo retienen la carga durante periodos cortos después de haber sido 

descargadas y cargadas de nuevo, es señal de que han llegado al fi nal de su vida 
útil y ya no pueden utilizarse.

Las pilas usadas pueden ser útiles. Recíclelas siguiendo las normas locales.

Voyant 

CHARGE

EN-MH1 

Nikon

Description

Brille

N’est pas 

inséré

Chargeur branché : 

insérez les accus rechargeables EN-MH1.

Clignote

Inséré

Les accus se rechargent.

Brille

Inséré

La recharge est terminée (les accus sont rechargés) : 

retirez-les du 

chargeur MH-71 comme décrit ci-dessus.

Vacille

Inséré

La température en vi ron nan te ne permet pas un fonctionnement 
cor rect du chargeur MH-71 

Utilisez le chargeur dans la plage de tem pé ra tu res autorisée.

L’accumulateur re char gea ble EN-MH1 n’a pas fonc tion né correctement *

Arrêtez de recharger les accus et dé bran chez le chargeur.

 ✔ 

IMPORTANT

To  start charging before the batteries are fully discharged, or to refresh the 
batteries once charging has begun, press the REFRESH button for about two 
seconds.

Specifi cations

Specifi cations

Rated input: 

AC 100–240 V, 0.11–0.065 A, 50/60 Hz 

Charging output: 

DC 1.2 V / 2000 mA

Applicable batteries: 

Nikon EN-MH1 re charge able Ni-MH batteries 

Discharge time: 

Approximately 5 hours

Charging time: 

Approximately 2.5 hours

Operating temperature: 

5–35 °C (+41–95 °F)

Dimensions: 

Approximately 70 mm (W) 

×

 79 mm  (D) 

×

30 mm  (H) 

 

(2.8  

×

 3.1  

×

  1.2˝)

Length of cord: 

Approximately 1800 mm (70.9˝)

Weight: 

Approximately 110 g (3.9 oz), excluding power cable

Improvements to this product may result in un an nounced chang es to spec i fi  ca tions and 
external ap pear ance.

警告

電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄す
るときは、テープなどで接点部を絶縁すること

他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原
因となります。ニコンサービスセンターやリサ
イクル協力店へご持参くださるか、お住まいの
自治体の規則に従って廃棄してください。

感電注意

ぬれた手で電源プラグを抜き差ししないこと

感電の原因となります。

電池を火に入れたり、加熱しないこと

液もれ、発熱、破裂の原因となります。

禁止

Recargar las pilas recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon (Figura 1)

Recargar las pilas recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon (Figura 1)

1

Enchufe el cable de alimentación al car ga dor de baterías (Figura 1-a).

2

Enchufe el cable a la toma de corriente. El piloto CHARGE se encenderá.

3

Abra la tapa e introduzca dos pilas EN-MH1 siguiendo las indicaciones del cargador 
(Figura 1-b). La luz CHARGE empezará a parpadear. Cierre la tapa. La carga habrá 
fi nalizado cuando la luz CHARGE deje de parpadear.

4

Una vez fi nalizada la carga, abra la tapa y retire las pilas EN-MH1 (presione hacia 
abajo sobre el extremo negativo “–” de cada pila para extraerla del cargador (Figura 
1-c)) y, a continuación, desenchufe el cargador de la toma de corriente.

Cargador de baterías: estado de la carga y recomendaciones

Luz de CHARGE

Nikon EN-MH1

Descripción

Brilla

cons tan te men te

No insertada

Cargador enchufado: 

introduzca las pilas recargables EN-MH1.

Parpadea

Insertada

Pilas recargándose.

Brilla

cons tan te men te

Insertada

Carga completa (pilas totalmente cargadas): 

extraiga las pilas del 

MH-71 tal como se describe más arriba.

Parpadea 

rápidamente

Insertada

La temperatura no está dentro de los lí mi tes men cio na dos

Utilice el cargador en un lu gar con la tem pe ra tu ra indicada.

La EN-MH1 está ave ria da*

Deje de cargar la ba te ría inmediatamente y desconecte el car ga dor.

*

   Lleve el cargador y las pilas al establecimiento de compra o al representante local de Nikon. 

Descargar las pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon

Descargar las pilas Ni-MH recargables EN-MH1 de Nikon

1

Introduzca  dos pilas EN-MH1 en el cargador como se describe en los pasos 1 a 3 
del apartado anterior “Recargar las pilas recargables Ni-MH EN-MH1 de Nikon”.

2

Presione el botón REFRESH hasta que se encienda la luz REFRESH (aproximadamente 
2 segundos) y cierre la tapa. Cuando se apague la luz REFRESH, las pilas estarán 
totalmente descargadas; la luz CHARGE parpadeará mientras se vuelven a cargar 
las pilas (ver los pasos 3 y 4 arriba). Si no desea recargar las pilas, retírelas cuando 
se apague la luz REFRESH. Presione hacia abajo sobre el extremo negativo “–” de 
cada pila para extraerla del cargador (Figura 1-c) y, a continuación, desenchufe el 
cargador de la toma de corriente.

Especifi caciones

Especifi caciones

Entrada nominal: 

100–240 V, 0,11–0,065A, 50/60 Hz CA

Salida de carga: 

1,2 V/2000 mA CC

Baterías de aplicación: 

Pilas NiMH recargables EN-MH1 de Nikon

Tiempo de descarga: 

5 horas aproxi ma da men te

Duración de la carga: 

2,5 horas aproxi ma da men te

Temperatura de 
funcionamiento: 5–35ºC 

Dimensiones: 

aproximadamente 70 mm (An.) 

×

 79 mm (Pr.) 

×

 30 mm (Al.)

Longitud del cable: 

aproximadamente 1800 mm 

Peso: 

aproximadamente 110 g, ex clu yen do el cable de co rrien te

Las mejoras realizadas en el producto pue den dar como resultado cambios en las es pe ci f-
i ca cio nes y la apariencia externa.

IMPORTANTE

Para comenzar la carga antes de que las pilas estén totalmente descargadas, 
o para descargarlas cuando ya ha comenzado la carga, presione el botón 
REFRESH durante dos segundos aproximadamente.

Aufl aden der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1 

Aufl aden der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1 (Abbildung 1)

(Abbildung 1)

1

Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ak ku la de ge rät (Abbildung 1-a).

2

Netzanschlusskabel in Netzsteckdose stec ken. Das CHARGE-Anzeige leuchtet 
jetzt.

3

Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 wie auf dem Ladegerät gekennzeichnet 
in das Akkufach ein (Abbildung 1-b). Die CHARGE-Anzeige beginnt zu blinken. 
Schließen Sie anschließend die Abdeckung. Die Akkus sind vollständig aufgeladen, 
wenn die CHARGE-Anzeige nicht mehr blinkt.

4

Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie die Akkus aus dem Ladefach (drü-
cken Sie dazu auf das mit einem Minuszeichen gekennzeichnete Ende des Akkus 
(Abbildung 1-c)) und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.

Hinweise zum Status des Bat te rie la de ge rä tes

CHARGE-

Anzeige

Nikon

EN-MH1

Beschreibung

Leuchtet

Nicht

ein ge legt

Das Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen:

Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 in das Ladegerät ein.

Blinkt

Eingelegt

Die Akkus laden.

Leuchtet

Eingelegt

Der Ladevorgang ist beendet (die Akkus sind vollständig aufgeladen):

Entnehmen Saie die Akkus aus dem Ladegerät MH-71 (siehe oben).

Flimmert

Eingelegt

Die Be triebs tem pe ra tur ist au ßer halb des zu läs si gen Be reichs.

Verwenden Sie das La de  ge rät nur im aus ge wie se nen zu läs si gen Tem pe -
ra tur be reich.

EN-MH1 versagte. *

Den Ladevorgang um ge hend unterbrechen, und den Stecker des La de ge räts 
herausziehen.

*

   Bringen Sie das Ladegerät und die Akkus zur Überprüfung zu Ihrem Fachhändler oder zum 

Nikon-Kundendienst.

Technische Daten

Technische Daten

Eingangsspannung: 

100–240V, 0,11–0,065A, 50/60 Hz

Ausgangsspannung 
Ladevorgang:  

1,2 V/2000 mA

Akkutyp: 

Nikon-NiMH-Akkus vom Typ EN-MH1

Entladezeit: 

ca. 5 Stunden

Ladezeit: 

ca. 2,5 Stunden

Betriebstemperatur: 5–35 

°C

Abmessungen:  

ca. 30 mm 

×

 70 mm 

×

 79 mm (Höhe 

×

 Breite 

×

 Tie fe)

Kabellänge: 

ca. 1,8 m

Gewicht: 

ca. 110 g (ohne Netz ka bel)

Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im Sinne des technischen 
Fort schritts vor be hal ten.

Auffrischen der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1

Auffrischen der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1

1

Setzen Sie zwei Akkus vom Typ EN-MH1 in das Ladegerät ein. Folgen Sie dabei den 
Schritten 1 bis 3 des Abschnitts »Aufl aden der Nikon-NiMH-Akkus EN-MH1«.

2

Drücken Sie die REFRESH-Taste, bis die REFRESH-Anzeige zu leuchten beginnt (ca. zwei 
Sekunden lang) und schließen Sie die Abdeckung. Die Akkus werden nun entladen. Die 
Akkus sind vollständig entladen, wenn die REFRESH-Anzeige erlischt. Das Ladegerät be-
ginnt nun mit dem Ladevorgang, was durch ein Blinken der CHARGE-Anzeige signalisiert 
wird (siehe oben, Schritte 3 bis 4). Wenn Sie die Akkus nur entladen, aber nicht aufl aden 
wollten, können Sie sie dem Ladegerät entnehmen, sobald die REFRESH-Anzeige erlischt. 
Drücken Sie auf das mit einem Minuszeichen gekennzeichnete Ende der Akkus, um diese 
aus der Halterung zu lösen. Ziehen Sie anschließend das Netzkabel aus der Steckdose.

WICHTIG

Wenn Sie den Ladevorgang starten wollen, noch bevor die Akkus voll-
ständig entladen sind, oder wenn Sie einen begonnenen Ladevorgang 
unterbrechen wollen, um die Akkus aufzufrischen, drücken Sie die RE-
FRESH-Taste ca. zwei Sekunden lang.

Caractéristiques

Caractéristiques

Valeur d’entrée: 

CA 100–240V, 0,11–0,065A, 50/60Hz

Valeur de charge: 

CC 1,2 V/2000 mA

Piles recommandées: 

Accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1)

Durée de décharge: 

Approximativement 5 heures

Durée de recharge: 

Approximativement 2,5 heures

Température d’exploitation: 

5–35°C

Dimensions: 

70 mm (L) 

×

 79 mm (P) 

×

 30 mm (H) en vi ron

Longueur du cordon: 

1,80 m environ

Poids : 

110 g environ, sans le cor don d’ali men ta tion

Ce produit peut faire l’objet d’une amé lio ra tion pou vant résulter de modifi cations  des 
ca rac té ris ti ques et de l’apparence ex ter ne du produit, et ce sans avis préalable de la part 
du fabricant.

Comment décharger/ recharger des accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1)

Comment décharger/ recharger des accus Ni-MH rechargeables Nikon (EN-MH1)

1

Insérez une paire d’accus EN-MH1 dans le chargeur comme décrit dans les étapes 1 
à 3 de “Comment recharger les accus Ni-MH EN-MH1”, ci-dessus.

2

Appuyez sur le bouton REFRESH jusqu’à ce que le voyant REFRESH s’allume (deux 
secondes environ) puis fermez le couvercle. Lorsque le voyant REFRESH s’éteint, cela 
signifi e que les accus sont entièrement déchargés; le voyant CHARGE se mettra alors 
à clignoter pour indiquer que les accus sont en cours de recharge (voir les étapes 3 
à 4, ci-dessus). Si vous ne souhaitez pas les recharger, retirez-les lorsque le voyant 
REFRESH s’éteint. Appuyez sur l’extrémité  “–” de chaque accu pour les retirer du 
chargeur (Figure 1-c) puis débranchez le chargeur de la prise de courant.

IMPORTANT

Pour lancer la recharge des accus avant que ceux-ci ne soient entièrement 
déchargés ou pour décharger les accus une fois que la recharge a commencé, 
appuyez sur le bouton REFRESH pendant deux secondes environ.

Reviews: