background image

CH

AR

G

E

MH

–53C

LIT

HIU

M

ION BA

TT

ER

CHARG

ER

接続プラグ

Plug
Stecker
Prise de connexion
Conector
Aansluitstekker
Spinotto

このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-53C を
お 買 い 上 げ い た だ き あ り が と う ご ざ い ま す 。
MH-53Cは、ニコンLi-ionリチャージャブルバッテリー
E N - E L 1 を充電する車載用バッテリーチャージャー

(12V 車および 24V 車用)です。

ご使用の前に本書およびリチャージャブルバッテ
リー EN-EL1 の使用説明書をよくお読みください。

安全上のご注意

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、
正しくお使いください。

この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用して
いただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を
未然に防止するために、重要な内容を記載しています。

お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見
られるところに必ず保管してください。

表示と意味は次のようになっています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、
説明しています。

分解したり、修理・改造をしないこと

感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。

分解禁止

落下などによって破損し、内部が露出したときは、露
出部に手を触れないこと

感電したり、破損部でケガをする原因となります。

接続プラグを抜いて、販売店または当社サービス部門
に修理を依頼してください。

すぐに

修理依頼を

接触禁止

熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速や
かに接続プラグを抜くこと

そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。接
続プラグを抜く際、やけどに十分注意してください。
販売店または当社サービス部門に修理を依頼してく
ださい。

すぐに

修理依頼を

プラグを抜く

水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと

発火したり、感電の原因となります。

水かけ禁止

 警告

絵表示の例

本書に記載されていない機器は、接続しないでくだ
さい。

使用しないときは、接続プラグをシガーライターソ
ケットから抜いてください。

接続プラグをショートさせないでください。

マイナスアース車専用です。プラスアース車では使
用しないでください。

DC12V 車および 24V 車用です。他の電圧では使
用しないでください。

■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-

EL1 の使用上のご注意

ご購入されたときは、充電されていません。ご使用
の前に充電してください。

周囲の温度が 0℃〜 40℃の範囲を超える場所で使
用しないでください。E N - E L 1 の性能が低下した
り、故障の原因となります。

充電は室温(5 〜 35℃)で行ってください。

カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度が高
くなる場合があります。この状態では、充電ができな
かったり、または不完全な充電になるばかりでなく、
EN-EL1の性能が低下する原因になります。EN-EL1
の温度が下がるのを待ってから、充電してください。

充電が完了した EN-EL1 を続けて再充電しないで
ください。EN-EL1 の性能が低下します。

万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの
異常や不具合が起きたときは、すぐに使用を中止し
て販売店または当社サービス部門に修理を依頼し
てください。

EN-EL1は一部外観が異なる場合があります。ご了
承ください。

■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-

EL1 の充電方法(図 2)

*

Take the charger and battery back to your retailer, or
to your Nikon representative.

IMPORTANT

• The Nikon MH-53C can be used to

recharge Nikon EN-EL1 rechargeable
lithium-ion batteries only.  Do not at-
tempt to recharge any other batteries
with the MH-53C.

• Do not use while the engine is off.  Failure

to observe this precaution could exhaust
the vehicle’s battery.

• Secure charger so it will not obstruct

driving while vehicle is in motion. Failure
to observe these precautions could result
in a traffic accident.

• Do not connect the product to any device

not specifically referred to in this manual.

• Remove the plug from the cigarette lighter

socket when not in use.

• Do not short the plug.

• This product is for use only in vehicles with

a negative ground.  Do not use in vehicles
with a positive ground.

• This product is for use with 12 or 24 volt

DC power sources only. Do not use with
other power sources.

Precautions for Use of the Nikon
EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery

• The battery is not fully charged at the

factory.  Charge the battery before use.

• When recharging the battery, the ambient

temperature should be between 0–40

°

C

(32–104

°

F) or the battery may not fully

charge or may not fuction properly.

• When recharging, the ambient tempera-

ture should be in the vicinity of 5–35ºC
(41–95ºF).

• The internal temperature of the battery

may rise while the battery is in use.  If you
attempt to recharge the battery while the
internal temperature is elevated, the bat-
tery will not charge or will charge only
partially.  The battery may also not function
properly.  Wait for the battery to cool
before charging.

• Do not attempt to recharge a fully-charged

battery.  Failure to observe this precaution
will result in reduced battery performance.

• Should you notice smoke or an unusual

smell coming from the charger, unplug it,
taking care to avoid burns.  Take the charger
to a Nikon representative for inspection.

• The external appearance of the EN-EL1

may differ slightly from the illustration.

MH-53C

日本語

English

Thank you for your purchase of an MH-53C
Battery Charger.  The MH-53C plugs into your
vehicle’s cigarette lighter (12 or 24 volt) and
is used to recharge Nikon EN-EL1 recharge-
able lithium-ion batteries.

Before use, read the warnings and other in-
formation in this manual and in the documen-
tation for your Nikon EN-EL1 rechargeable
battery.

Safety Precautions

To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product.  After
reading, be sure to keep it where it can be
seen by all those who use the product.

Precautions for Use

■ 本製品の使用上のご注意

 注意

引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと

プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや粉塵の発生
する場所で使用すると爆発や火災の原因となります。

使用禁止

速い点滅

装着

指定温度外での使用

指定温度範囲内でご使用ください。

EN-EL1 に異常 *

ただちに電源プラグを抜いて充電を中
断させてください。

点灯

装着

充電完了(フル充電)

EN-EL1 を取りはずしてください。

点滅

装着

充電中

CHARGE

ランプ

EN-EL1

内容

ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 専
用です。他のバッテリーの充電には使えません。

エンジンを切った状態で使用しないでください。車
のバッテリーの消耗の原因となります。

走行中は運転に支障のない場所に確実に固定して
ください。事故の原因となる場合があります。

重要

点灯

未装着

通電中

充電する EN-EL1 を装着してください。

図1

/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1

図2

/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2

「CHARGE」ランプ

CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE

Jp

バッテリーチャージャー

(車載用)

Battery Charger
(plugs into vehicle cigarette-lighter socket)

En

Akkuladegerät (für den Anschluss an der
Steckdose des Zigarettenanzünders im Pkw)

De

Chargeur d'accumulateur
(se branche dans l'allume-cigare de la voiture)

Fr

Cargador de baterías
(se conecta al encendedor de coche)

Es

Acculader
(aan te sluiten op sigarettenaansteker in auto)

Nl

Caricabatterie
(si collega alla presa accendisigari)

It

 警告

 注意

この表示を無視して、誤った取り扱いをする
と、人が死亡または重傷を負う可能性が想定
される内容を示しています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをする
と、人が傷害を負う可能性が想定される内容
および物的損害の発生が想定される内容を
示しています。

記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げ

るものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図
の場合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告

げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左
図の場合は分解禁止)が描かれています。

記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告

げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左図
の場合はプラグを抜く)が描かれています。

マイナスアース車以外で使用しないこと

火災の原因となります。

使用禁止

DC12 V 車および 24V 車以外で使用しないこと

火災・故障の原因となります。

使用禁止

運転しながら操作しないこと

交通事故の原因となります。

使用禁止

水などの液体が入った場合は、直ちに接続プラグをシ
ガーライタソケットから抜くこと

火災・感電の原因となることがあります。

プラグを抜く

指定のヒューズ(2A、125Vac)以外は使用しないこと

火災・感電の原因となります。

使用禁止

バッテリーチャージャーおよび電源コードに重いも
のをのせないこと

破損して、火災・感電の原因となります。

使用禁止

使用中に接続プラグの抜き差しをしないこと

スパークなどにより、火災・感電の原因となることが
あります。

放置禁止

ぬれた手でさわらないこと

感電の原因になることがあります。

感電注意

窓を閉め切った自動車の中、直射日光が当たる場所、
火やストーブのそばなど、異常に温度が高くなる場所
に放置しないこと

ケースや内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因と
なることがあります。

禁止

製品および付属品は、幼児の手の届かない所に保管す
ること

ケガをしたり、付属品を飲み込む恐れがあります。

放置禁止

車種によりシガーライターソケットの形状が異なる場
合があります。このため、プラグが取り付けられない、ま
たは取り付けが固定されないことがあります。

重要

1

バッテリーチャージャーを付属のスライドロック
カバーに図 2-a のように挿入し、固定されるまで
しっかりと押し込みます。

2

車のエンジンをかけた状態で、接続プラグをシ
ガーライターソケットに差し込みます(図 2-b)

「CHARGE」ランプが点灯して、通電中であるこ

とを知らせます。

3

EN-EL1 をバッテリーチャージャーにセットし

(図 2-c)

、スライドロックを矢印の方向にスライ

ドさせて、EN-EL1 を固定します(図 2-d)

「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。

「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が完了です。

4

充電が完了したら、スライドロックを矢印の方向に
スライドさせてロック解除後(図 2-e)

、EN-EL1 を

バッテリーチャージャーから取りはずし(図2-f)、接
続プラグをシガーライターソケットから抜きます。

<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>

消灯

装着

車のバッテリーが消耗しています

ただちに電源プラグを抜いて充電を中
断させてください。

接続プラグは、ほこりを取り除きしっかり差し込むこと

ほこりが付着したり差し込みに不備があると、火災・
感電の原因となります。

ほこりを

取る

* 販売店または当社サービス部門に本製品およびバッテリー

をお持ちください。

■ ヒューズについて

ヒューズが切れた場合は、ヒューズ定格(2A、125Vac)
を確認して交換してください。

なお、交換してもすぐに切れる場合は、当社サービ
ス部門に修理を依頼してください。

接続プラグ先端を反時計回りに回すと、接続プラグ
先端を取りはずすことができます。

元に戻すときは接続プラグ先端を時計回りに回し
ます(図 3)

■ 仕様

電源:

DC 13.8 V 

±

10%(12V 車)

DC 27.6 V 

±

5%(24V 車)

充電出力:

DC 8.4 V/600 mA

適応電池:

Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1

充電時間:

約 2 時間

使用温度:

0 〜+ 40 ℃

寸法:

約 70 mm(幅)× 75 mm(奥行き)× 28
mm(高さ)

(接続プラグおよびスライドロッ

クカバーを除く)

コード長:

約 1800 mm

質量(重さ): 約 200 g(接続プラグおよびスライドロック

カバーを除く)

仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。

接続プラグをシガーライタソケットから抜くときは、
コードを引っ張らずに、本体を持って抜くこと

電源コードが破損し、感電・発火の原因となることが
あります。

本体を持つ

充電終了後や長時間使用しないときは、接続プラグを
抜くこと

差し込んだままにすると、火災・感電の原因となるこ
とがあります。

プラグを抜く

図3

/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3

1

Fully insert the battery charger into the in-
cluded slide lock attachment as shown in
Figure 2-a.

2

With the vehicle engine running, insert the
plug into the cigarette-lighter socket (Figure
2-b).  The CHARGE lamp will start to glow.

3

Place the EN-EL1 in the battery bay (Figure
2-c) and slide the slide lock in the direction of
the arrow to secure the battery (Figure 2-d).
The CHARGE lamp will start to blink, and will
continue to glow when charging is complete.

4

Once charging is complete, slide the slide lock
in the opposite direction of the arrow (Figure
2-e), remove the EN-EL1 (Figure 2-f) and
disconnect the plug from the cigarette lighter
socket.

Battery charger recharging state and recommendations

IMPORTANT

The shape of cigarette-lighter sockets var-
ies with the make of vehicle.  As a result, the
plug may not fit in the socket or may not
stay securely in place once plugged in.

CHARGER

lamp

Nikon

EN-EL1

Glows

Not inserted

Charger plugged in

Insert an EN-EL1 rechargeable battery.

Blinks

Inserted

The battery is recharging

Glows

Inserted

Charging is complete (battery is full)

Remove the battery from the MH-
53C as described above.

Flickers

Inserted

Temperature is outside the desig-
nated range

Use the charger inside the desig-
nated temperature range.

The EN-EL1 has malfunctioned *

Stop recharging the battery imme-
diately and unplug the charger.

Off

Inserted

Vehicle batter is exhausted

Immediately disconnect the plug from
the cigarette lighter socket and stop
charging.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech-
nik. Das MH-53C ist ein Akkuladegerät für den
Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 und wird an die
12- oder 24-Volt-Steckdose Ihres Pkw
(Zigarettenanzünder) angeschlossen.

Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese
Anleitung, die Sicherheitshinweise und die
Dokumentation zum Lithium-Ionen-Akku EN-
EL1 aufmerksam.

Sicherheitshinweise

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch
des Netzadapters/Akku-Ladegeräts aufmerk-
sam durch um eine ordnungsgemäße Funkti-
on des Gerätes zu gewährleisten. Bitte sorgen
Sie dafür dass diese Anleitung für alle Perso-
nen griffbereit liegt, die den MH-53C nutzen.

Nutzungshinweise

Deutsch

Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1
(Abbildung 2)

*

Bringen Sie Netzadapter und Akku zur Überprü-
fung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer autorisier-
ten Nikon Vertragswerkstatt.

Erneuerung der Sicherung

• Ersetzen Sie die defekte Sicherung nur gegen

eine neue Sicherung mit entsprechenden Wer-
ten (2A, 125Vac). Sollte auch die neue Siche-
rung sofort durchbrennen, geben Sie das Lade-
gerät an Ihren Händler oder Ihre Nikon Service-
stelle zur technischen Prüfung/Reparatur.

• Entfernen Sie die Spitze des Anschluß-

steckers indem Sie sie zunächst gegen den
Uhrzeigersinn drehen und dann abziehen.

• Befestigen Sie die Spitze des Anschlußsteckers

nach Erneuerung der Sicherung durch leich-
ten Druck in die Fassung bis ein klickendes
Geräusch zu hören ist (Abbildung 3).

Technische Daten

Eingangsspannung: 13,8 Volt  Gleichspannung 

±

 10%

(12-Volt-Spannungsquelle)
27,6 Volt  Gleichspannung 

±

 5%

(24-Volt-Spannungsquelle)

Ausgangsspannung
Ladevorgang:

8,4 V/600  mA

Akkutyp:

wiederaufladbarer Nikon-
Lithium-Ionen-Akku EN-EL1

Ladezeit:

ca. 2 Stunden

Betriebstemperatur: 0–40 

°

C

Abmessungen:

ca. 28 mm 

×

 70 mm 

×

 75 mm

(Höhe 

×

 Breite 

×

 Tiefe)  (Außer

Steck- und Schiebesperre)

Kabellänge:

ca. 1,8 m

Gewicht:

ca. 200 g (Außer Steck- und
Schiebesperre)

Änderungen der technischen Daten und des Produkt-
designs im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

WICHTIG

• Der Nikon MH-53C ist nur zum Aufladen von

Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus mit der
Typenbezeichnung EN-EL1 bestimmt. Versu-
chen Sie niemals andere Akkutypen mit dem
MH-53C aufzuladen.

• Verstauen sie das Ladegerät sorgfältig vor

Fahrtbeginn. Missachtung kann zu Fehlfunk-
tionen führen.

• Sichern Sie das Ladegerät so, dass es während

der Fahrt nicht die für den Straßenverkehr
erforderliche Aufmerksamkeit beeinträchtigt.
Ungesicherte Ladegeräte können vom Steuern
des Fahrzeugs ablenken und die Wahrschein-
lichkeit für einen Verkehrsunfall erhöhen.

• Schließen Sie den Netzadapter nur an Ge-

räte an die in dieser Anleitung ausdrücklich
genannt sind.

• Entfernen Sie den Anschlußstecker aus dem

Zigarettenanzünder, wenn das Ladegerät
nicht genutzt wird.

• Schließen Sie den Anschlußstecker keines-

falls kurz.

• Dieses Produkt ist ausschließlich für Fahr-

zeuge geeignet, die über einen Minuskontakt
an „Masse“ verfügen.

• Das Ladegerät kann nur mit 12 Volt oder 24

Volt Gleichspannung betrieben werden. Es
dürfen keine anderen Spannungen angelegt
werden.

Hinweise für die Verwendung des wieder-
aufladbaren Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1

• Die Batterie wird fabrikmäßig nicht voll-

ständig aufgeladen. Bitte die Batterie vor
Einsatz aufladen.

• Die Raumtemperatur sollte während des Auf-

ladens der Batterie zwischen 0 – 40 

°

C  liegen,

da sich die Batterie sonst nicht vollständig
auflädt oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.

• Beim Aufladen des Akkus sollte die

Umgebungstemperatur zw5 

°

C

und +35 

°

C liegen.

• Die Innentemperatur der Batterie kann wäh-

rend des Einsatzes ansteigen. Bitte die Batte-
rie nicht bei erhöhter Innentemperatur der-
selben aufladen, da sie sich in diesem Fall
nicht oder nur teilweise aufladen lässt, oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Die Bat-
terie nur aufladen, nachdem sie abgekühlt ist.

• Laden Sie keinen Akku auf der bereits

vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
kann die Leistung des Akkus mindern.

• Den Stecker des Ladegeräts herausziehen, sollte

aus ihm Rauch oder ein ungewöhnlicher Geruch
austreten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Das Ladegerät zu einem von Nikon autorisier-
ten Kundendienstzentrum zur Prüfung bringen.

• Je nach Kaufregion kann das EN-EL1 im

Design von der in der Illustration.

Recharging the Nikon EN-EL1
Rechargeable Li-ion Batteries (Figure 2)

Replacing the Fuse

• If the fuse breaks, replace it with a fuse with

the appropriate rating (2A, 125Vac).  Should
the fuse break immediately after replace-
ment, request repairs from your retailer or
Nikon Service Bureau.

• Remove the end of the plug by rotating it

counter-clockwise.

• To replace the end of the plug, rotate it

clockwise (Figure 3).

Specifications

Rated input:

DC 13.8  V 

±

 10% (12 volt

power source)

DC 27.6  V 

±

 5% (24 volt

power source)

Charging output: DC 8.4 V/600 mA

Applicable
batteries:

Nikon EN-EL1 Recharge-
able Li-ion Battery

Charging time: Approximately 2 hours

Operating
temperature:

0–40

°

C (+32–104

°

F)

Dimensions:

Approximately 70 mm
(W)

×

 75 mm (D)

×

28

mm (H) (2.8

×

3.0

×

1.1˝),

excluding plug and slide
lock attachment

Length of cord: Approximately 1800 mm

(70.9˝)

Weight:

Approximately 200 g
(7.0 oz), excluding plug and
slide lock attachment

Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifications and external ap-
pearance.

WICHTIG

Die Form des Zigarettenanzünders kann je nach
Autofabrikat unterschiedlich ausfallen. Deshalb ist
es möglich, dass der Stecker nicht in den Zigaretten-
anzünder hinein passt oder nicht fest sitzt.

1

Führen Sie das Ladegerät komplett in die
beigelegte Ladegeräthalterung wie in Ab-
bildung 2 gezeigt ein.

2

Stecken Sie den Anschlussstecker des Akku-
ladegeräts bei laufendem Fahrzeug-Motor
in die Steckdose des Zigarettenanzünders
(Abbildung 2b). Die Ladeanzeige (CHAR-
GE) beginnt zu leuchten.

3

Setzen Sie den Akku EN-EL1 in das Akkufach
ein (Abbildung 2c) und sichern Sie ihn mit dem
Verschluss (Abbildung 2d). Die Ladeanzeige
beginnt zu blinken. Sobald die Ladeanzeige kon-
stant leuchtet, ist der Ladevorgang beendet.

4

Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
öffnen Sie den Verschluss (Abbildung 2e),
nehmen den EN-EL1 heraus (Abbildung 2f)
und ziehen den Stecker wieder aus dem
Zigarettenanzünder heraus.

Hinweise zum Status des Batterieladegerätes

CH

AR

G

E

MH

–53C

LITHIUM

ION BA

TT

ER

Y CHARGER

端子側から挿入

Slide the battery into the charger
terminals first
Legen Sie den Akku zuerst in das
Ladegerät ein
En premier lieu, glissez la batterie dans le
chargeur
Deslice la batería dentro del cargador con
los terminales por delante
Schuif de aansluitpunten van de batterij
het eerst in de lader
Fate scorrere la batteria
nell’alloggiamento rispettando
l’orientamento dei contatti

Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1(別売)

Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)

b

c

f

スライドロックカバー

Slide Lock Attachment
Ladegeräthalterung
Attache de verrouillage
Pasador de bloqueo
Vergrendelingsschuif
Blocco Corsa Alloggiamento

CHA

RGE

MH

–53

C

LITHIUM I

ON B

ATTER

Y CHAR

GE

R

LIT

HIUM I

ON

B

a

Instruction Manual

使用説明書

Bedienungsanleitung

Fiche Technique

Manual de instrucciones

Gebruikshandleiding

Manuale di istruzioni

スライドロック

Slide Lock
Halterung
Verrouillage
Pasador de bloqueo
Vergrendeling
Fermo Alloggiamento

d

e

Printed in Japan

S2F01200101 (76)

6MAK1176-01

Blinkt

Leuchtet

Flimmert

Lampe des

CHARGE

Aus

Eingelegt

Nicht

eingelegt

Eingelegt

Nikon

EN-ELI

Eingelegt

Die Batterie wird aufgeladen.

Das Ladegerät ist angeschlossen.

Wiederaufladbare EN-ELI – Batterie
einlegen.

Die Betriebstemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.

Verwenden Sie das Ladegerät nur
im ausgewiesenen zulässigen
Temperaturbereich.

EN-ELI versagte.*

Den Ladevorgang umgehend unter-
brechen, und den Stecker des Ladege-
räts herausziehen.

Beschreibung

Kapazität der Fahrzeugbatterie zu
gering

Ziehen Sie den Stecker umgehend aus
dem Zigarettenanzünder heraus und
unterbrechen Sie so den Ladevorgang.

Leuchtet

Eingelegt

Die Batterie ist vollständig aufgeladen.

Die Batterie dem MH-53C wie weiter
oben beschrieben entnehmen.

Description

Reviews: