background image

Ricarica dell’accumulatore Nikon EN-EL1 agli ioni di litio 
(fi gura 2)

1

 

Inserite il cavo di alimentazione nel caricabatterie (fi gura 2-a).

2

 

Inserire il cavo in una presa elettrica. Si accende la spia luminosa 
di ricarica (CHARGE).

3

 

Collocare la batteria Nikon EN-EL1 nell’alloggiamento di carica. 
La spia CHARGE inizia a lampeggiare. A carica ter mi na ta la spia 
rimarrà accesa fi ssa (fi  gu ra 2-b).

4

 

Terminata la ricarica, rimuovete l’EN-EL1 (fi gura 2-c) e scollegate 
il cavo di ali men ta zio ne dalla presa di corrente.

Stato della ricarica e raccomandazioni

Italiano

Grazie per la fi ducia accordata ai prodotti Nikon! Il caricabatterie MH-53 
serve alla ricarica dell’accumulatore Nikon EN-EL1 agli ioni di litio.
Prima dell’impiego, leggete tutte le av ver ten ze e le altre informazioni 
fornite in que sto manuale e nella documentazione ac clu sa alla batteria 
ricaricabile Nikon EN-EL1.

Precauzioni inerenti la sicurezza

Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente questo ma-
nuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la consultazione dello stesso, 
conservatelo in un luogo facilmente accessibile da tutti coloro che 
dovranno far uso del prodotto.

Precauzioni per l’uso: Caricabatterie MH-53

 IMPORTANTE

La funzione “caricabatterie” dell’MH-53 è uti liz za bi le esclusiva-
mente per la ricarica della batteria-ac cu mu la to re Nikon EN-EL1 
agli ioni di litio. Non cercate di servirvi dell’MH-53 per ricaricare 
batterie di tipo diverso.

* Riporre dispositivo di ricarica e batteria nel l’im bal lo ed inviarla al vostro centro Nikon 

au to riz za to.

Caratteristiche

Ingresso: 

AC 100–240V (50/60 Hz)

Carica: 

DC 8,4V / 600 mA

Batteria compatibile: 

Bat te ria-ac cu mu la to re Nikon EN-EL1 agli ioni 
di litio

Tempo richiesto 
per la ricarica: 

Circa 2 ore (da batteria completamente scarica)

Temperature di utilizzo: 0–40°C
Dimensioni: 

Circa 70mm × 75mm × 28mm 

 

(L × P × H)

Lunghezza del cavo:   Circa 1,8m
Peso: 

Circa 85g (escluso cavo)

La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio ra men ti alle caratteristiche e al l’aspet to del 
pro dot to, senza vin co li di preavviso.

Nederlands

Dank u voor uw aanschaf van een MH-53 batterijlader. De MH-53 
wordt gebruikt om oplaadbare Nikon EN-EL1 lithium-ion bat te rij en 
op te laden.
Lees vóór gebruik de waarschuwingen en andere informatie in deze 
handleiding en de documentatie bij uw oplaadbare EN-EL1 batterij 
van Nikon.

Veiligheidsvoorschriften

Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding aandachtig door 
om zeker te zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat de handleiding 
bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar is voor iedereen die 
met het product werkt.

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: MH-53 Batterijlader

 BELANGRIJK

De Nikon MH-53 is uitsluitend geschikt om de op 

laad ba re 

lithium-ion batterij EN-EL1 van Nikon op te laden. Probeer niet 
om andere batterijen met de MH-53 op te laden.

Opladen van oplaadbare EN-EL1 Li-ion batterijen van Nikon 
(fi guur 2)

1

 

Sluit het netsnoer aan op de batterijlader (fi guur 2-a).

2

 

Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact. Het 
CHARGE-lampje gaat branden.

3

 

Plaats de Nikon EN-EL1 batterij in de bat te rij ruim te. Het CHARGE 
(laden) lamp je begint te knipperen. Het laden is voltooid wanneer 
het CHARGE lampje continu brandt (fi guur 2-b).

4

 

Wanneer het oplaadproces voltooid is, verwijder de EN-EL1 dan 
(fi guur 2-c) en haal de stekker uit het stopcontact.

Oplaadstatus lader en aanbevelingen

* Breng de lader en batterij terug naar het ver koop punt, of breng hem naar een Nikon 

servicedienst.

Specifi caties

Nominale input: 

100–240 

wis sel stroom (50/60 Hz)

Oplaad output: 

8,4V gelijkstroom / 600 mA

Geschikte batterij’s: 

Oplaadbare Li-ion batterij EN-EL1 van Nikon

Oplaadtijd: 

Circa 2 uur voor een lege batterij

Bedrijfstemperatuur:  0–40°C
Afmetingen: 

Circa 70mm × 75mm × 28mm 

 

(B × D × H)

Lengte snoer: 

Circa 1800mm

Gewicht: 

Circa 85g, exclusief net snoer

Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan ge kon dig de veranderingen in de spe ci fi  ca ties 
en het uiterlijk van het product.

•  Sluit het product niet aan op apparaten die niet specifi ek genoemd 

worden in deze handleiding.

•  Verwijder het netsnoer uit het stopcontact wanneer het product niet 

in gebruik is.

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik: Nikon EN-EL1 oplaad-
bare Li-ion batterij

•  De batterij is bij afl evering niet volledig opgeladen. Laad de batterij 

voordat u er mee gaat werken.

•  Bij het opladen van de batterij moet de omgevingstemperatuur lig-

gen tussen 0 en 40°C; anders kan de batterij mogelijk niet geheel 
worden geladen, of hij kan minder goed gaan presteren.

• Tijdens het opladen dient de om ge vings tem pe ra tuur tussen de 

5–35°C te liggen.

•  De temperatuur binnen de batterij kan tijdens gebruik van de camera 

gaan stijgen. Probeert u de batterij op te laden terwijl de inwendige 
temperatuur hoog is, dan zal de batterij niet of slechts gedeeltelijk 
worden geladen. Bovendien kan de batterij minder goed gaan pres-
teren. Wacht daarom met laden totdat de batterij is afgekoeld.

• Probeer niet om een volledig opgeladen batterij op te laden. Het 

niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel leidt tot pres ta tie -
ver min de ring van de batterij.

•  Merkt u dat er rook of een vreemde geur uit de batterij komt, trek 

dan de stekker uit het stopcontact. De batterij kan heet zijn, dus 
wees voorzichtig. Laat de lader door de technische dienst van Nikon 
on der zoe ken.

• Het uiterlijk van de EN-EL1 kan enigszins af wij ken van de illustra-

tie.

•  Questo prodotto non va mai collegato ad apparecchiature diverse 

da quelle spe ci fi  ca te nel presente manuale.

•  Quando non è in uso, staccate il cavo dalla presa di corrente.

Precauzioni per l’uso: Batteria Ricaricabile Li-ion Nikon EN-EL1

•  La Batteria non è stata completamente caricata in fabbrica. Caricate 

la batteria prima dell’uso.

•  Quando ricaricate la batteria , la tem pe ra tu ra deve essere compresa 

tra 0–40°C  oppure la batteria potrebbe non essere com ple ta men te 
carica o non funzionare cor ret ta men te.

•  La ricarica va effettuata con temperatura ambiente compresa tra 5 

e 35°C. 

•  La temperatura della batteria può au men ta re quando la si usa. Se voi 

provate a ricaricare la batteria quando è molto sur ri scal da ta potrebbe 
non caricarsi o caricarsi solo parzialmente. La batteria potrebbe anche 
non funzionare correttamente. Aspet ta te che la batteria di raffreddi 
prima di ricaricarla.

•  Non cercate di ricaricare una batteria già completamente carica. La 

mancata os ser van za di questa precauzione ne può ri dur re le presta-
zioni e la funzionalità.

•  Nel caso rilevaste l’emissione di fumo o di odore acre dal caricabatte-

rie, scollegatelo subito dalla presa di corrente, prestando attenzione 
a non ustionarvi. Prima di riutilizzarlo, fatelo controllare presso un 
Centro Assistenza Nikon. 

• Il dispositivo di ricarica EN-EL1 può dif fe ri re  leggermente dall‘illu-

strazione.

尼康

EN-EL1

充电锂离子电池的(图

2

)的充电方法

1

 

AC

电源插头插入充电器中(图

2-a

)。

2

 

把电源线插入电源插座中。充电灯开始点亮。

3

 

装入尼康

EN-EL1

电池。充电灯开始闪亮。当充电灯回到持

续点亮时,电池充电完毕(图

2-b

)。

4

 

待充电完毕之后,取出

EN-EL1

(图

2-c

)并且,从电源插头

上拔掉电源线。

充电器充电状态以及推荐状态

中文版(简体)

感 谢 您 购 买

MH-53

电 池 充 电 器。

MH-53

充 电 器 用 于 尼 康

EN-EL1

充电锂离子电池充电使用。

在使用之前,请仔细阅读本说明书中有关尼康

EN-EL1

充电锂离

子电池的注意事项,以及其他的有关信息。

安全注意事项

为了确保运作正常,在使用产品之前,请仔细阅读本说明书。应
该放在伸手可得的地方,以便所有使用产品的人可以随时参阅。

使用注意事项:

MH-53

电池充电器

 重要事项

尼康

MH-53

仅限使用于尼康

EN-EL1

充电锂离子电池。不

得将

MH-53

用于其他电池充电用。

*  把充电器和电池拿到销售处或者尼康服务处。

规格

额定输入: 

AC100–240 V (50/60Hz)

充电输出: 

DC 8.4 V

 

/

 

600mA

可适用电池: 

尼康

EN-EL1

充电锂离子电池

充电时间: 

没有剩余电量时的充电时间大约为

2

小时

操作环境条件温度:  摄氏

0–40

体积: 

大约

70 mm

 × 

75 mm

 × 

28 mm

 

W

 × 

D

 × 

H

电线长度: 

大约

1800 mm

重量: 

大约

85

 g、不包括电线

我们有可能为了改善功能而改变一些规格和外部形状,恕不作事先通知。

  不得把产品接驳在本使用说明书中没有特别注明的装置上。

  不使用时,应该从电源插头上拔掉电源线。

使用注意事项:尼康

EN-EL1

充电锂离子电池

  在出厂

有完全充

。因此,

请务

必在使用之前充

  在

给电

池充

候,

应该

0–40

度之

,否

池恐怕不能完全充

或者不能正常

发挥

作用。

  充

电时

,周

围温

应该

5–35

度之

  在使用

程中,

度有可能

升高。如果在升

下,

给电

池充

不能充

,或者,充

不足。同

池有可能不能正常起作用。所以,在充

之前,

先等待

池冷

  不得把已充

满电

池拿

再次充

。否

降低

池效果。

  充

器冒

出异臭

拔掉插

,小心以免

烫伤

。然后,

把充

器拿到尼康

可的

修中心

修。

 

EN-EL1

的外接部分可能与

有些不同。

充电灯

尼康

EN-EL1

说明

点亮

没有插入

充电器已经插入

插入

EN-EL1

充电锂离子电池

闪亮

已经插入

电池正在充电 

点亮

已经插入

充电完毕(电池已经充满电)

如上所述从

MH-53

上取下电池

点灭

已经插入

温度超过了指定范围

在指定温度范围内使用充电器

EN-EL1

发生故障

*

立即停止充电,拔掉充电器

尼康

EN-EL1

充電式鋰電池的(圖

2

)的充電方法

1

  把電線放到電池充電器中(圖

2-a

)。

2

  把電源線插到電源插頭上。於是,充電指示燈亮起。

3

  裝入尼康

EN-EL1

電池。充電指示燈開始閃亮。當充電燈回

到持續點亮時,電池充電完畢。(圖

2-b

4

  待充電完畢之後,取下

EN-EL1

(圖

2-c

)並且,從電源插頭上

拔掉電源線。

充電器充電狀態以及狀況說明

繁體中文

感 謝 您 購 買

MH-53

電 池 充 電 器。 

MH-53

充 電 器 用 於 尼 康

EN-EL1

充電式鋰電池充電使用。

在使用之前,請仔細閱讀本說明書中有關尼康

EN-EL1

充電式鋰

電池的注意事項,以及其他的相關訊息。

安全注意事項

為了保證正確作業,在使用產品之前,請仔細閱讀本說明書。應
該放在伸手可得的地方,以便所有使用產品的人可以隨時參閱。

使用注意事項:

MH-53

電池充電器

 重要事項

尼康

MH-53

僅限使用於尼康

EN-EL1

充電式鋰電池。不得

MH-53

用於其他電池充電用。

* 把充電器和電池拿到銷售處或者尼康服務中心。 

規格

額定輸入: 

AC100–240 (50/60 Hz)

充電輸出:  

DC 8.4 V/600 mA

可適用電池: 

尼康

EN-EL1

充電式鋰電池

充電時間: 

無剩餘電量時的充電時間大約為

2

小時

操作環境條件溫度:  

0–40

體積: 

大約

70 mm

 × 

75 mm

× 

28 mm

 

W

 × 

D

 × 

H

電線長度: 

大約

1800 mm

重量: 

大約

85 g

、不包括電線

我們有可能為了改善功能而改變一些規格和外部形狀,恕不事先通知。

  不得將本產與本使用說明書中沒有特別註明的設備連連用。

  不使用的時候,應該把電源線從電源插座上拔掉。

使用注意事項:尼康

EN-EL1

充電式鋰電池

  在出廠時,電池沒有完全充電。因此,請務必在使用之前充電。

  在電池充電的時候,外界溫度應該在維持在

0–40

度之間,

否則電池可能無法完全充電或正常發揮作用。

  充電的時候,周圍溫度應該在

5–35

度左右。

  在使用過程中,電池內部溫度有可能升高。如果在升溫的情況

下將電池充電,電池可能無法充電,或者會充電不足。同時,電
池有可能不能正常作用。因此,在充電之前,請等待電池冷卻。

  不得把充滿電的電池拿來再次充電。不遵守本注意事項,會

降低電池效率。

  充電器冒煙或發出異臭時,請拔掉插頭,小心以免燙傷。然後,

把充電器拿到尼康認可的維修中心檢修。

 

EN-EL1

的外接部分可能與說明書有些不同。

充電指示燈

尼康

EN-EL1

說明

點亮

沒有插入

充電器已經通電

插入

EN-EL1

充電式鋰電池

燈光閃爍

已經插入

電池正在充電

點亮

已經插入

充電完畢 ( 電池已經充滿電 )

如上所述從

MH-53

上取下電池

燈光快速閃爍

已經插入

溫度超過了指定範圍

在指定溫度範圍內使用充電器

EN-EL1

發生故障

*

立即停止充電,拔掉插頭

CHARGE (laden) 

lampje

Nikon EN-EL1

Omschrijving

Brandt

Niet

geplaatst

Lader op lichtnet aan ge slo ten

Plaats een EN-EL1 op laad ba re batterij.

Knippert

Geplaatst

De batterij wordt ge la den

Brandt

Geplaatst

Opladen is voltooid (batterij is vol)

Verwijder de bat te rij uit de MH-53 als bo ven 
beschreven.

Flikkert

Geplaatst

Temperatuur ligt bui ten het aanbevolen 
be reik

Gebruik de lader bin 

nen het aanbevolen 

tem pe ra tuur be reik.

De EN-EL1 werkt niet goed 

*

Stop het opladen met een en trek de stekker 
uit het stopcontact.

CHARGE Luce

Nikon EN-EL1

Descrizione

Fissa Non 

inserita

Caricabatteria vuoto 

Inserite una batteria ricaricabile EN-EL1.

Lam peg gian te

Inserita

La batteria si sta ricaricando

Fissa Inserita

Carica completa (bat te ria carica)

Rimuovete la batteria dall’MH-53 come 
de scrit to sotto.

Lam peg gian te 

veloce

Inserita

Temperatura fuo ri range previsto

Utilizzare il caricabatterie nel range di tem-
 pe ra tu ra pre vi sto.

L’EN-EL1 non sta fun 

zio nan do cor 

ret -

ta men te 

*

Smettete di ricaricare la batteria im me dia t-
a men te e scollegatela dal caricabatteria.

Svenska

보관주의

제품은 유아의 손에 닿지 않는 곳에
보관할 것

상해의 원인이 됩니다 .

감전주의

젖은 손으로 만지지 말 것

감전의 원인이 됩니다 .

이번에 니콘 배터리충전기 MH-53 을 구입하여 주셔서 대단히 감사합니다 . MH-53 은
니콘 Li-ion 충전식배터리 EN-EL1 를 충전하는 배터리충전기입니다 .
사용하시기 전에 본사용설명서 및 충전식배터리 EN-EL1 의 사용설명서를 잘 읽어 주십
시오 .

준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여
설명하고 있습니다 .

그림 표시의 예

경고

주의

이 표시를 무시하고 잘못된 취급
을 하면 사람이 사망 또는 상해
를 입을 가능성이예상되는 내용
을 표시하고 있습니다 .

이 표시를 무시하고 잘못된 취급
을 하면 사람이 상해를 입을 가
능성이 예상되는내용 및 물적손
해의 발생이 예상되는 내용을 표
시하고 있습니다 .

한국어

기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요

하는 내용을 알리는 것입니다 . 그림
안이나 주변에 구체적인 주의내용 ( 왼
쪽그림의 경우에는 감전주의 ) 이 그려
져 있습니다 .

기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 )

행위를 알리는 것입니다 . 그림 안이나
주변에구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림
의 경우에는 분해금지 ) 이 그려져 있습
니다 .

기호는 행위를 강제하는 것 ( 반드

시 해야할 것 ) 을 알리는 것입니다 . 그
림 안이나 주변에 구체적인 강제내용
( 왼쪽 그림의 경우에는 플러그를 콘센
트에서 분리 ) 이그려져 있습니다 .

주의

경고

분해하거나 수리 · 개조를 하지 말 것

감전되거나 이상작동을 하여 상해의
원인이 됩니다 .

사용 금지

인화 , 폭발의 우려가 있는 장소에서
는 사용하지 말 것

프로판가스 , 가솔린 등 인화성 가스
나 분진이 발생하는 장소에서 사용하
면 폭발과 화재의 원인이됩니다 .

경고

전원플러그의 금속부와 그 주변에 먼
지가 부착되어 있는 경우는 마른 천
으로 닦아낼 것

그대로 사용하면 화재의 원인이 됩니
다 .

사용금지

천둥이 치기 시작하면 전원플러그를
만지지 말 것

감전의 원인이 됩니다 .
천둥이 그칠 때까지 기기에서 떨어져
주십시오 .

금지

전원코드를 손상시키거나 , 가공하거
나 하지 말 것
또한 무거운 물건을 올려 놓거나 , 가
열하거나 , 당기거나 , 무리하게 구부
리지 말 것

전원코드가 파손되어 화재 , 감전의
원인이 됩니다 .

젖은 손으로 전원플러그를 빼거나 꽂
지 말 것

감전의 원인이 됩니다 .

감전주의

* 판매점 또는 니콘 서비스센터에 본제품 및 배터리를 가져가 주십시오 .

■ 사양

전원 :

AC 100

240V (50/60Hz)

충전출력 :

DC 8.4 V/600 mA

적응전지 :

Li-ion 충전식배터리 EN-EL1

충전시간 :

약 2 시간 ※잔량이 없는 상태에서의 충전시간

사용온도 :

0 ~ + 40

°C

칫수 :

약 70 mm × 75 mm × 28 mm (폭 × 길이 × 높이)

코드길이 :

약 1800 mm

질량 ( 무게 ) : 약 85 g ( 전원코드를 제외 )

사양 , 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경하는 경우가 있습니다 .

•본제품에는 국내에서의 사용에 적합한 전원코드가 부속되어 있습니다 . 본제품을 해외에서 사용하

는 경우에는 별매의 전원코드가 별도로 필요합니다 . 별매 전원코드에 대해서는 카메라 사용설명
서 뒷면에 기재된 니콘 서비스센터에 문의하여 주십시오 .

•본설명서에 기재되어 있지 않은 기기는 접속하지 말아 주십시오 .
•사용하지 않을 때는 전원플러그를 콘센트에서 빼 주십시오 .

Li-ion 충전식배터리 EN-EL1 의 사용상의 주의

•구입시에는 충전되어 있지 않습니다 . 사용전에 충전하여 주십시오 .
•주위의 온도가 0

°C

~40

°C

를 범위를 초과하는 장소에서는 사용하지 말아 주십시오 . 충전식배터

리 EN-EL1 의 성능이 떨어지거나 고장의 원인이 됩니다 .

•충전시의 주위 온도는 약 5

°C

~35

°C

범위가 적절합니다 .

•카메라의 사용직후 등 , 배터리 내부의 온도가 높아지는 경우가 있습니다 . 이 상태에서는 충전이

되지 않거나 또는 불완전한 충전이 될 뿐만 아니라 충전식배터리 EN-EL1 의 성능이 떨어지는 원
인이 됩니다 . 배터리의 온도가 내려갈 때까지 기다린 후에 충전하여 주십시오 .

•충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지 마십시오 . 배터리 성능이 떨어집니다 .
•만일 비정상적으로 열이 나거나 , 연기가 나거나 , 타는 냄새 등의 이상이나 문제가 발생한 경우에

는 즉시 사용을 중지하고 판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리를 의뢰하여 주십시오 .

•충전식배터리 EN-EL1 은 일부 외관이 다른 경우가 있습니다 . 양해하여 주시기 바랍니다 .

■ Li-ion 충전식배터리 EN-EL1 의 충전방법 ( 그림 2)

1

전원코드의 AC 플러그를 AC 플러그 삽입구에 꽂아 주십시오 ( 그림 2-a).

2

전원플러그를 콘센트에 꽂습니다 . 「CHARGE」램프가 점등하여 통전중임을 알려
줍니다 .

3

충전식배터리 EN-EL1 를 배터리충전기에 장전합니다 ( 그림 2-b).

배터리충전기의「CHARGE」램프가 점멸하고 충전이 시작됩니다 .

「CHARGE」램프가 점등되면 충전완료입니다 .

4

충전이 완료되면 EN-EL1 를 배터리충전기에서 빼내고 ( 그림 2-c), 전원플러그를 콘
센트에서 뺍니다 .

<배터리충전기의 충전상태와 대처방법>

배터리충전기 MH-53 의 사용상의 주의

MH-53 은 니콘 Li-ion 충전식배터리 EN-EL1 를 충전하기 위한 배터리충전기입니다 . 다른
배터리의 충전에는 사용하지 마십시오 .

중요

CHARGE 램프

EN-EL1

내용

점등

미장착

통전중

충전할 EN-EL1 를 장착하여 주십시오 .

점멸

장착

충전중

점등

장착

충전완료 ( 완전충전 )

EN-EL1 를 빼내 주십시오 .

빠른점멸

장착

지정온도 이외에서의 사용

지정온도 범위내에서 사용하여 주십시오 .

EN-EL1 에 이상 *

즉시 전원플러그를 콘센트에서 빼어 충전을 중단시켜 주십시오 .

안전상의 주의

사용 전에「안전상의 주의」를 잘 읽고 나서 바
르게 사용하여 주십시오 . 본「안전상의 주의」
는 제품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나
타인의 위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하
기 위하여 중요한 내용을 기재하고 있습니다 .
다읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 볼 수
있는 곳에 보관하여 주십시오 .
표시와 의미는 다음과 같습니다 .

접촉금지

낙하등에 의해 파손되어 내부가 노출
되었을 때에는 노출부위를 만지지 말

감전되거나 파손부에 상해를 입는 원
인이 됩니다 .
전지 , 전원을 빼고 판매점 또는 당사
서비스 기관에 수리를 의뢰하여 주십
시오 .

바로

수리 의뢰를

플러그를 뺀다

뜨거워지거나 , 연기가 나거나 , 타는
냄새가 나는 등의 이상시에는 신속하
게 전원플러그를 콘센트에서 뺄 것

그대로 사용하면 화재 , 화상 등의 원
인이 됩니다 . 전원플러그를 뺄 때는
화상에 충분히 주의하여 주십시오 .
판매점 또는 니콘 서비스센터에 수리
를 의뢰하여 주십시오 .

즉시 수리의

뢰를

물에 닿거나 비를 피하여 주십시오

발화하거나 감전의 원인이 됩니다 .

물닿음 금지

소형충전식전지 재활용

필요없게 된 충전식전지는 귀중한 자원
을 절약하기 위하여 폐기하지 말고 충전
식전지 재활용 협력점포에 가져다 주십
시오 .

분해금지

Tack för ditt köp av batteriladdare MH-53. Batteriladdaren används för 
att ladda Nikon EN-EL1 uppladdningsbara litiumjonbatterier.
Läs igenom varningstexterna och övrig information i denna handbok 
och i dokumentationen till Nikon EN-EL1 uppladdningsbara batterier 
innan du använder batteriladdaren.

Säkerhetsanvisningar

För att garantera en säker drift bör du läsa igenom handboken noga 
innan du använder produkten. Förvara handboken i närheten av pro-
dukten så att alla användare kan ta del av informationen.

 

Försiktighetsåtgärder: MH-53 batteriladdare

 VIKTIGT

Nikon MH-53 kan endast användas för att ladda Nikon EN-EL1 
uppladdningsbara litiumjonbatterier. Försök inte ladda andra 
batterier med MH-53.

Uppladdning av Nikon EN-EL1 uppladdningsbara litiumbatterier 
(fi gur 2)

1

 

Sätt i kontakten till AC-adaptern i batteriladdaren (fi gur 2-a).

2

 

Sätt i stickproppen i vägguttaget. laddningslampan lyser.

Placera Nikon EN-EL1-batteriet i batteriuttaget. Laddningslampan 
börjar blinka. Laddningen är klar när laddningslampan lyser med 
fast sken (fi gur 2-b).

4

 

Ta ut EN-EL1 (fi gur 2-c) och dra ut stickproppen ur vägguttaget.

Uppladdningslägen och rekommendationer för batteriladdaren

* Lämna laddaren och batteriet till Nikon eller din återförsäljare.

Specifi kationer

Märkeffekt:

 

AC 100–240V (50/60 Hz)

Laddningseffekt:

 

DC 8,4 V/600 mA

Batterier:

 

Nikon EN-EL1 uppladdningsbara litiumjonbatterier

Laddningstid:

 

Ca 2 timmar när batteriet är tomt

Drifttemperatur:

 

0–40°C

Dimensioner:

 

Ca 70 mm × 75 mm × 28 mm (B × D × H)

Kabellängd:

 

Ca 1800 mm

Vikt:

 

Ca 85 g, exkl. kabel

Produktens specifi kationer och utseende kan komma att ändras utan föregående med-
delande.

• Anslut inte produkten till någon annan enhet än vad uttryckligen 

anges i denna handbok.

•  Dra ut kabeln ur uttaget när batteriladdaren inte används.

Försiktighetsåtgärder: Nikon EN-EL1 uppladdningsbart liti-
umjonbatteri

•  Batteriet är inte fulladdat när det lämnar fabriken. Ladda batteriet 

innan du använder det.

•  Vid laddning av batteriet bör omgivningstemperaturen vara mellan 

0–40°C. I annat fall kan det hända att batteriet inte laddas helt eller 
inte fungerar på rätt sätt.

•  Omgivningstemperaturen ska vara 5–35°C vid laddningen.

•  Batteriets inre temperatur kan stiga när det används. Om du försöker 

ladda batteriet när den inre temperaturen är förhöjd kan det hända 
att det inte laddas eller bara laddas till viss del. Det kan dessutom 
hända att batteriet inte fungerar på rätt sätt. Vänta på att batteriet 
svalnar innan du laddar det.

•  Försök inte ladda ett fulladdat batteri. Det kan försämra batteriets 

prestanda.

• Om laddaren skulle börja ryka eller avge konstig lukt, kopplar du 

genast bort den. Var försiktig så att du inte bränner dig. Lämna in 
laddaren hos en Nikon-representant för kontroll.

•  EN-EL1:s utseende kan skilja sig något från bilden.

Laddningslampan

Nikon EN-EL1

Beskrivning

Lyser

Inget batteri

Laddaren inkopplad

Sätt i ett EN-EL1 uppladdningsbart batteri.

Blinkar

Batteri isatt

Batteriet laddas

Lyser

Batteri isatt

Laddningen är slutförd (batteriet är fullt)

Ta  ut batteriet ur MH-53 enligt beskrivnin-
gen ovan.

Flimrar

Batteri isatt

Temperaturen ligger utanför det tillåtna 
intervallet

Använd endast laddaren inom det tillåtna 
temperaturintervallet.

EN-EL1 fungerar inte *

Avsluta laddningen genast och dra ut stick-
proppen.

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明

环保使用

期限

部件名称

有毒有害物质或元素

(Pb)

(Hg)

(Cd)

六价铬

(Cr (VI))

多溴联苯

(PBB)

多溴二

苯醚

(PBDE)

 

1

  相机外壳和镜筒(塑料制)

 

2

  电子表面装配元件(包括电子

元件)

 

3

  机械元件,包括螺母和垫圈等

 

4

  连接线类

注:
有毒有害物质或元素标识说明

 表 示 该 有 毒 有 害 物 质 或 元 素 在 该 部 件 所 有 均 质 材 料 中 的 含 量 均 在 

SJ/T11363-2006 

标准规定的限量要求以下。

  表 示 该 有 毒 有 害 物 质 或 元 素 至 少 在 该 部 件 的 某 一 均 质 材 料 中 的 含 量 超

出  

SJ/T11363-2006 

标准规定的限量要求。但是,

以现有的技术条件要使相机相

关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于
电气电子设备中特定有害物质使用限制指令  

2002/95/EC

》的豁免范围之内。

环保使用期限

此标志的数字是基于中国人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标
准,表示该产品的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适
当的方法回收再利用或废弃处理本产品。

Summary of Contents for MH-53

Page 1: ...eve el cargador a un servicio Nikon autorizado para su inspección La apariencia externa del EN EL1 puede diferir ligeramente de la ilustración Luz de CHARGE Nikon EN EL1 Descripción Brilla constantemente No insertada Cargador conectado Inserte una batería recargable EN EL1 Parpadea Insertada La batería se está recargando Brilla constantemente Insertada Carga completa la batería está llena Quite la...

Page 2: ...改變一些規格和外部形狀 恕不事先通知 不得將本產與本使用說明書中沒有特別註明的設備連連用 不使用的時候 應該把電源線從電源插座上拔掉 使用注意事項 尼康 EN EL1 充電式鋰電池 在出廠時 電池沒有完全充電 因此 請務必在使用之前充電 在電池充電的時候 外界溫度應該在維持在 0 40 度之間 否則電池可能無法完全充電或正常發揮作用 充電的時候 周圍溫度應該在 5 35 度左右 在使用過程中 電池內部溫度有可能升高 如果在升溫的情況 下將電池充電 電池可能無法充電 或者會充電不足 同時 電 池有可能不能正常作用 因此 在充電之前 請等待電池冷卻 不得把充滿電的電池拿來再次充電 不遵守本注意事項 會 降低電池效率 充電器冒煙或發出異臭時 請拔掉插頭 小心以免燙傷 然後 把充電器拿到尼康認可的維修中心檢修 EN EL1 的外接部分可能與說明書有些不同 充電指示燈 尼康 EN EL1 說明 點亮...

Reviews: