Nikon AF-S NIKKOR 600mm f/4E FL ED VR User Manual Download Page 1

Français

Avant de l’utiliser, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de 
l’appareil photo.

Remarque :

 lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme le D7200 

ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 2° 40

 et une focale équivalente à 

900 mm (format 24

×

36 mm).

Pour votre sécurité

Pour votre sécurité

A

A

 AVERTISSEMENTS

 AVERTISSEMENTS

• 

Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit

. En cas de dysfonctionnement, ce 

produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se 
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties 
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un 
choc électrique ou d’autres blessures.

• 

En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension

. En 

cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel, 
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de 
l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser le 
matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une fois l’accumulateur 
retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé pour le faire contrôler.

• 

Gardez le produit au sec

. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas 

avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut 
provoquer un incendie ou un choc électrique.

• 

N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables

. La manipulation du 

matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz 
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.

• 

Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo

. L’observation 

du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le 
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.

A

A

 MISES EN GARDE

 MISES EN GARDE

• 

Conservez hors de portée des enfants

. Le non-respect de cette consigne de sécurité 

peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.

• 

Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif

. Les rayons du soleil focalisés à 

travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez 
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez 
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses 
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.

• 

Ne surchauff ez pas le produit

. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés 

à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein 
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le 
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le 
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le 
dysfonctionnement du produit.

 Parties de l’objectif

 Parties de l’objectif

q

 Grip en caoutchouc

w

 Commande de fonction MAP [Mise 

Au Point] (mémorisation de la 
mise au point/rappel de mémoire/
activation de l’AF)

e

 Bague de mise au point

r

 

Indicateur de distance de mise 
au point

t

 

Repère de distance de mise au 
point

y

 

Repère de rotation de l’objectif

u

 Repère de montage de l’objectif

i

 Joint en caoutchouc de la monture 

d’objectif

o

 Contacts du microprocesseur

!0

 Porte-fi ltre à vanne

!1

 Vis du porte-fi ltre à vanne

!2

 Œillet pour courroie

!3

 Vis de fi xation du collier pour trépied

!4

 

Collier pour trépied rotatif intégré

!5

 

Commutateur du mode de mise 
au point

!6

 

Commutateur de la limite de mise 
au point

!7

 Commutateur de réduction de 

vibration

!8

 Sélecteur de fonction MAP [Mise 

Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/
AF-ON)

!9

 Commutateur de signal sonore

@0

 

Commande de réglage mémoire

@1

 

Encoche de sécurité (pour verrou 
de câble de sécurité)

@2

 

Parasoleil

@3

 Vis du parasoleil

@4

 Collier amovible pour monopode

  Compatibilité

  Compatibilité

Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, Df, 
gamme D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7200, D7100, 
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir 
les informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-vous 
à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.

 Mise au point

 Mise au point

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau 
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, 
consultez le manuel de ce dernier).

Mode de mise au point 

Mode de mise au point 

de l’appareil photo

de l’appareil photo

Mode de mise au point de l’objectif

Mode de mise au point de l’objectif

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus à 

priorité manuelle 

(priorité AF)

Autofocus à 

priorité manuelle 

(priorité 

manuelle)

Mise au point 

manuelle avec 

télémètre 

électronique

MF

Mise au point manuelle avec télémètre électronique

Modes A/M et M/A

Modes A/M et M/A

• 

M/A

 : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de 

mise au point de l’objectif.

• 

A/M

 : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point 

doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce 
qui permet d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise 
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.

 

z

 

Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif 
sur 

A/M

 ou 

M/A

.

x

 Eff ectuez la mise au point.

  Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l’autofocus en tournant 
la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à 
mi-course (ou si l’appareil photo est équipé d’une commande 

AF-

ON

, tout en appuyant sur la commande 

AF-ON

 ou si le sélecteur de 

fonction MAP est positionné sur 

AF-ON

, tout en appuyant sur l’une 

des commandes de fonction MAP). Pour refaire le point à l’aide de 
l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou 
sur la commande 

AF-ON

 ou la commande de fonction MAP.

 Commutateur de la limite de mise au point

 Commutateur de la limite de mise au point

Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point 
en mode autofocus.

• 

FULL

 : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la 

plage de mise au point.

• 

∞–10m

 : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale 

ou supérieure à 10 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer 
la mise au point plus rapidement.

 Sélecteur et commandes de fonction MAP

 Sélecteur et commandes de fonction MAP

La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée 
à l’aide du sélecteur de fonction MAP.

Sélecteur de fonction MAP

Sélecteur de fonction MAP

Commande de fonction MAP

Commande de fonction MAP

AF-L

Mémorisation de la mise au point

MEMORY RECALL

Rappel de mémoire

AF-ON

Activation de l’AF de l’objectif

Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des 
quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent être 
positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le service 
après-vente Nikon.

Mémorisation de la mise au point (AF-L)

Mémorisation de la mise au point (AF-L)

La mémorisation de la mise au point est uniquement disponible avec l’autofocus.

z

  Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur 

A/M

 ou 

M/A

.

x

  Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur 

AF-L

.

c

  Mémorisez la mise au point.

 La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle 
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur 
cette commande. Il est également possible de mémoriser la mise au 
point à l’aide des commandes de l’appareil photo.

Rappel de mémoire

Rappel de mémoire

Enregistrez et sélectionnez des positions de mise au point souvent utilisées.

Enregistrement des positions de mise au point

Enregistrement des positions de mise au point

z

 

Positionnez le commutateur de signal sonore sur 

 

.

x

 

Eff ectuez la mise au point.

c

 

Appuyez sur la commande de réglage mémoire.

Vous pouvez eff ectuer cette opération avec tout 
mode de mise au point, quelle que soit la position 
du sélecteur de fonction MAP. Un signal soanore est 
émis si l’opération a fonctionné. Si ce n’est pas le cas, 
l’indicateur de distance de mise au point se déplace 
de gauche à droite puis de droite à gauche une 
dizaine de fois et l’objectif émet un bip bref suivi de 
trois longs bips ; refaites le point et appuyez à nouveau 
sur la commande de réglage de mémoire. La distance 
enregistrée n’est pas supprimée lors de la mise hors 
tension de l’appareil photo ou du retrait de l’objectif.

Utilisation des positions de mise au point enregistrées

Utilisation des positions de mise au point enregistrées

z

  Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur 

MEMORY RECALL

.

x

  Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.

 Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire 
le point à la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la 
distance enregistrée même lorsque vous appuyez sur le déclencheur 
à mi-course. La prise de vue normale reprend lorsque vous relâchez 
la commande de fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée 
jusqu’à ce que la photo soit prise.

Commutateur de signal sonore

Commutateur de signal sonore

Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de désactiver le signal 
sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.

•  : 

signal sonore activé.

• 

signal sonore désactivé.

Activation de l’AF (AF-ON)

Activation de l’AF (AF-ON)

z

  Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur 

A/M

 ou 

M/A

.

x

  Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur 

AF-ON

.

c

 Eff ectuez la mise au point.

 Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour 
eff ectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus.  Vous pouvez 
également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.

  

Profondeur de champ

Profondeur de champ

Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ, 
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur.

 Ouverture

 Ouverture

Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de 
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.

 Réduction de vibration (VR)

 Réduction de vibration (VR)

La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou 
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des 
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement utilisées 
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR 
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de 
la CIPA (

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation) ; les mesures des objectifs 

de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format 
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les 
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.

 Utilisation du commutateur de réduction de vibration

 Utilisation du commutateur de réduction de vibration

• 

Sélectionnez 

OFF

 pour désactiver la réduction de vibration.

• 

Sélectionnez 

NORMAL

 pour optimiser la réduction de vibration 

lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La 
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le 
déclencheur à mi-course.

• 

Sélectionnez 

SPORT

 

lorsque vous photographiez des athlètes 

et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon 
imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous 
appuyez sur le déclencheur à mi-course.

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

•  Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à 

mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer 
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.

•  Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être 

fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.

• Le réglage 

SPORT

 est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien 

qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage 

NORMAL

 . 

• En modes 

NORMAL

 et 

SPORT

, la réduction de vibration s’applique uniquement 

au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo 
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique 
qu’au tremblement vertical).

•  Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant 

que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est 
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il 
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en 
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.

•  Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est 

désactivée pendant que le fl ash se charge.

• Les réglages 

NORMAL

 et 

SPORT

 peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé 

lorsque l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage 

OFF

 peut 

néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le 
type de trépied et les conditions de prise de vue.

• Les réglages 

NORMAL

 et 

SPORT

 sont recommandés si l’appareil photo est 

fi xé sur un monopode.

  Parasoleil

  Parasoleil

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la 
lumière parasite ou une image fantôme.

Serrez à fond la vis du parasoleil 
(

w

). 

Un vignettage peut se produire si le parasoleil n’est pas fi xé correctement. Le 
parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.

 Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré

 Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré

Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo. 
Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez 
l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée. Retirez le collier pour 
trépied en dévissant sa vis de verrouillage ; pour en savoir plus, contactez un 
représentant Nikon agréé.

Repositionnement de l’appareil photo

Repositionnement de l’appareil photo

Desserrez la vis de fi xation du 
collier pour trépied (

q

), faites 

correspondre le repère de rotation 
de l’objectif (

w

) à l’orientation de 

l’appareil photo, puis serrez la vis 
(

e

).

Collier pour monopode

Collier pour monopode

Le collier pour monopode amovible (fourni) peut être utilisé à la place du 
collier pour trépied. Après avoir changé de collier, veillez à ce que celui-ci soit 
bien verrouillé. Le non-respect de cette mise en garde risque d’endommager 
l’objectif ou l’appareil photo.

  

Encoche de sécurité

Encoche de sécurité

L’encoche de sécurité permet de fi xer des verrous de câble de sécurité 
disponibles auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à la 
documentation fournie avec le verrou de câble de sécurité.

中文版(简体)

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书。

注意 :

当安装在一台

DX

格式数码单镜反光照相机(例如

D7200

D5500

) 上 时, 该 镜 头的 视 角为

2

°

40

′且 焦 距相当于

900mm

35mm

格式)。

安全须知

为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔细阅读

“安全须知”,并以正确的方法使用。请在阅读之后妥善保管本说明

书,以便随时查阅。

A

警告

(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)

A

注意

(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)

图示和符号的实例

F

禁止

(不允许进行的行为)符号。

C

执行

(必须进行的行为)符号。

 

A

警告

F

禁止 切勿自行拆解、修理或改装。

F

禁止

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰
外露部分。

否则将会导致触电或受伤。

C

执行

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取
出照相机中的电池或切断照相机电源(电源适配器)

若放任不管,将会导致起火或烫伤。
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。

F

禁止

切勿使产品被水淋湿。
勿用湿手触碰。

否则将导致触电或起火。

F

禁止

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性气体、粉
尘的场所使用产品,将会导致起火或爆炸。

F

禁止

切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

否则将会导致失明或视觉损伤。

 

A

注意

C

执行

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。

否则将会导致受伤或故障。

C

执行

进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳光照射处。

阳光会聚焦,并将导致起火。

F

禁止

切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直射阳光
下)

切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。

否则将会导致故障或起火。

 

镜头部件

q

 

橡胶手柄

w

 

对焦功能按钮(对焦锁定

/

用记忆

/AF

启用)

e

 

对焦环

r

 

对焦距离指示

t

 

对焦距离标记

y

 

镜头旋转标记

u

 

镜头安装标记

i

 

镜头卡口橡胶垫圈

o

 CPU

接点

!0

 

插入式滤镜支架

!1

 

插入式滤镜支架齿圈

!2

 

吊带孔

!3

 

三脚架固定环安装齿圈

!4

 

内置旋转式三脚架固定座

!5

 

对焦模式切换器

!6

 

对焦限制切换器

!7

 

减震开关

!8

 

对焦功能选择器(

AF-L/

MEMORY RECALL/AF-ON

!9

 

蜂鸣音开启

/

关闭开关

@0

 

记忆设定按钮

@1

 

安全槽(用于安全线锁扣)

@2

 

镜头遮光罩

@3

 

镜头遮光罩齿圈

@4 

可更换单脚架固定环

 

兼容性

本 镜 头 适 用 于

D4

系 列、

D3

系 列、

Df

D810

系 列、

 D800

系 列、

D750

D700

D610

D600

D300

系 列、

D7200

D7100

D7000

D5500

D5300

D5200

D5100

D5000

D3300

D3200

以及

D3100

照相机。有关兼容照相机的最新信息,请参阅

我们最新的产品目录或访问本地尼康网站。

 

对焦

所支持的对焦模式如下表所示

(有关照相机对焦模式的信息,请参

阅照相机使用说明书)。

照相机

对焦模式

镜头对焦模式

A/M

M/A

M

AF

手动优先的自动对焦

AF

优先)

手动优先的自动对焦

(手动优先)

带有电子测距仪

的手动对焦

MF

带有电子测距仪的手动对焦

A/M

M/A

模式

• 

M/A

:通过旋转镜头对焦环可使手动对焦优先于自动

对焦。

• 

A/M

:手动对焦优先于自动对焦之前必须继续旋转

对焦环,从而防止因无意间操作对焦环而引起对焦
意外改变,除此之外,其他与上述相同。

 

z

 

将镜头对焦模式切换器推至

A/M

M/A

x

 

对焦。

如有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,若照相机配
备有一个

AF-ON

按钮,则在按下

AF-ON

按钮期间 ;若对焦功

能选择器设为

AF-ON

,便是在按下对焦功能按钮期间)旋转

镜头对焦环使手动对焦优先于自动对焦。若要使用自动对焦以
重新对焦,请半按快门释放按钮或者再次按下

AF-ON

按钮或

对焦功能按钮。

对焦限制切换器

该切换器决定自动对焦的对焦距离极限值。

• 

FULL

(全部)

选择该选项可使用整个对焦范围。

• 

10

m

:若拍摄对象总是位于至少

10 m

的距离处,

选择该选项可获得更快的对焦。

 

对焦功能按钮和选择器

使用对焦功能选择器可选择指定给对焦功能按钮的功能。

对焦功能选择器

对焦功能按钮

AF-L

对焦锁定

MEMOEY RECALL

调用记忆

AF-ON

镜头

AF

启用

按下

4

个功能按钮中的任意一个即可执行指定的功能。

对焦按钮可旋转至新的位置 ;有关详细信息,请与尼
康授权的服务人员联系。

对焦锁定(

AF-L

对焦锁定仅适用于自动对焦。

z

 

将镜头对焦模式切换器推至

A/M

M/A

x

 

将对焦功能选择器推至

AF-L

c

 

锁定对焦。

按下任一对焦功能按钮即可锁定对焦,按住则可保持锁定。使
用照相机控制也可锁定对焦。

调用记忆

保存和启用常用镜头对焦位置。

保存对焦位置

z

 

将蜂鸣音开启

/

关闭开关滑至

   

x

 

对焦。

c

 

按下记忆设定按钮。

无论对焦功能选择器处于何种位置,您都可在任
何对焦模式下进行该操作。操作成功时会发出蜂
鸣音。若操作失败,对焦距离指示将会来回循环
大约

10

次,并且镜头将会发出

1

声短蜂鸣音,随

后发出

3

声长蜂鸣音 ;请再次对焦并按下记忆设

定按钮。若照相机已关闭或镜头被取下,保存的
距离将不会删除。

使用保存的对焦位置

z

 

将对焦功能选择器推至

MEMOEY RECALL

x

 

调用保存的对焦距离。

按下任一对焦功能按钮以保存的距离进行对焦。即使半按快门释
放按钮,照相机也会以保存的距离重新对焦 ;释放对焦功能按钮
时将恢复通常对焦。请保持按下对焦功能按钮直至拍摄完照片。

蜂鸣音开启

/

关闭开关

蜂鸣音开启

/

关闭开关可用于开启或关闭记忆设定和调用记忆操作

过程中发出的蜂鸣音。

• 

:蜂鸣音开启。

• 

:蜂鸣音关闭。

AF

启用(

AF-ON

z

 

将镜头对焦模式切换器推至

A/M

M/A

x

 

将对焦功能选择器推至

AF-ON

c

 

对焦。

按下任一对焦功能按钮使用自动对焦进行对焦。您也可使用照
相机控制进行对焦。

 

景深

若照相机支持景深预览(光圈缩小),景深可在取景器中进行预览。

 

光圈

请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下,每秒幅数可能会降低。

 

减震(

VR

减震(

VR

)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快门速度可比

一般情况时最多降低

4.0

档,同时增加可用快门速度的范围。减震

对快门速度的影响是在

NORMAL

(标准)模式下根据相机影像器

材工业协会(

CIPA

)标准所测量 ;测量

FX

格式镜头时使用的是

FX

格式数码照相机,测量

DX

格式镜头时使用的是

DX

格式照相机。

变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量。

 

使用减震开关

• 

选择

OFF

(关闭)可关闭减震。

• 

选择

NORMAL

(标准)

可在拍摄静止拍摄对象时增

强减震。半按快门释放按钮时减震生效。

• 

选择

SPORT

(运动)

可拍摄运动员和其他正在进行

迅速且不可预测运动的拍摄对象。半按快门释放按
钮时减震生效。

使用减震 :注意

• 

使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中的图像稳
定之后再完全按下快门释放按钮。

• 

启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变得模糊。
这并非故障。

• 

转动照相机进行拍摄时推荐使用

SPORT

(运动)

,但同时也支持

NORMAL

(标准)

• 

NORMAL

(标准)和

SPORT

(运动)模式下,减震仅应用于

非转动部分的动作(例如,若照相机进行水平转动,减震将仅应
用于垂直方向的震动)

• 

减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜头。若在
减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇动时将可能发出嘎
嘎声。这并非故障,重新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。

• 

若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。

• 

NORMAL

(标准)和

S

PORT

(运动)减震可在照相机固定于三脚

架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄环境的不同,选择

OFF

(关闭)可能会产生更好的效果。

• 

照相机固定于单脚架时推荐使用

NORMAL

(标准)和

SPORT

(运

动)

 

 

镜头遮光罩

镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致眩光或鬼影的散射光线。

完全拧紧遮光罩齿圈(

w

)。

若未正确安装好遮光罩,将可能会产生渐晕。不使用时,可将遮光
罩反转并固定在镜头上。

 

使用内置旋转式三脚架固定环

请将三脚架安装至镜头三脚架固定环而不是照相机。请注意,握住
操作手柄旋转照相机时,您的手可能会触碰到三脚架。拧松三脚架
固定环锁定齿圈可取下三脚架固定环 ;有关详细信息,请与尼康授
权的维修服务中心联系。

重新定位照相机

拧松三脚架固定环安装齿圈

q

,使镜头旋转标记(

w

与照相机方向一致,然后拧
紧齿圈(

e

单脚架固定环

附送的可更换单脚架固定环可代替三脚架固定环使用。更换固定环
之后,请确认固定环锁完全拧紧,否则可能会损坏镜头或照相机。

 

安全槽

安全槽可用于安装第三方安全线锁扣。有关详细信息,请参阅安全
线锁扣随附的文档。

 

滤镜

当使用插入式滤镜支架拍摄照片时,请确认已插入滤镜。支架附带
并已安装好一片中性色彩(

NC

)滤镜。

插入滤镜

z

 

解除支架的锁定。

将插入式滤镜支架齿圈向下按并逆
时针旋转,直至白线与镜头轴成直角。

x

 

取下插入式滤镜支架。

c

 

取下附带的滤镜。

v

 

40.5mm

旋入式滤镜旋入支架上

标 有“

Nikon

” 和“

JAPAN

” 的 一

边。

随后您即可以面向拍摄对象或照相机
的方向重新插入支架。

使用另购的插入式

C-PL405

圆形偏振滤镜

C-PL405

可用于阻挡来自玻璃、水面和其他非金属表面的不必要

反射。不需要插入式滤镜支架 ;使用滤镜时,请确保其牢固安装,
并请注意,该滤镜不具备防尘和防溅性能。请注意,使用

C-PL405

会稍增加最近对焦距离,并稍改变对焦距离指示所示的对焦距离。
使用调用记忆时,请务必在存储对焦位置之前安装好滤镜。

切勿将

CP-PL405

长时间置于直射阳光下,也不要置于过湿或高

温场所。

En

User’s Manual

Fr

Manuel d’utilisation

Sc

使用说明书

Tc

使用說明書

Id

Manual bagi Pengguna

Ar

English

Before using this product, please carefully read both these instructions and 
the camera manual.

Note

: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such 

as the D7200 or D5500, this lens has an angle of view of 2° 40

 and a focal 

length equivalent to 900 mm (35 mm format).

For Your Safety

For Your Safety

A

A

 WARNINGS

 WARNINGS

• 

Do not disassemble or modify

. In the event of malfunction, the product should 

be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open 
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure 
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.

• 

Turn the camera off  immediately in the event of malfunction

. Should you notice 

smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid 
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing 
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for 
inspection.

• 

Keep dry

. Do not expose the product to water or handle with wet hands. 

Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.

• 

Do not use in the presence of fl ammable gas

. Operating the equipment at fi lling 

stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust 
could result in explosion or fi re.

• 

Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder

. Viewing the sun 

or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause 
permanent visual impairment.

A

A

 CAUTIONS

 CAUTIONS

• 

Keep out of reach of children

. Failure to observe this precaution could result in 

injury or product malfunction.

• 

Do not focus sunlight through the lens

. Sunlight focused through the lens 

could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of 
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the 
lens caps and store out of direct sunlight.

• 

Do not overheat

. Do not leave the product in locations exposed to extreme-

ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, 
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the 
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result 
in fi re or product malfunction.

 Parts of the Lens

 Parts of the Lens

q

 Rubber  grip

w

 Focus function button (focus lock/

memory recall/AF start)

e

 Focus  ring

r

 Focus distance indicator

t

 Focus distance mark

y

 Lens rotation index

u

 Lens mounting mark

i

 Rubber lens-mount gasket

o

 CPU  contacts

!0

 Slip-in fi lter holder

!1

 Slip-in fi lter holder screw

!2

 Strap  eyelet

!3

 Tripod collar ring attachment screw

!4

 Built-in rotating tripod collar

!5

 

Focus-mode switch

!6

 

Focus limit switch

!7

 

Vibration reduction switch

!8

 

Focus function selector 
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)

!9

 

Beep on/off  switch

@0

 Memory set button

@1

 Security slot (for security cable 

lock)

@2

 Lens  hood

@3

 Lens hood screw

@4

 Replaceable monopod collar

 ■

 ■

 Compatibility

 Compatibility

This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810-series, D800-series, 
D750, D700, D610, D600, D300-series, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, 
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date 
information on compatible cameras, see our latest catalogs or visit the 
Nikon website for your area.

 Focus

 Focus

Supported focus modes are shown in the following table (for information 
on camera focus modes, see the camera manual).

Camera 

Camera 

focus mode

focus mode

Lens focus mode

Lens focus mode

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofocus with 

manual override

(AF priority)

Autofocus with 

manual override 

(manual priority)

Manual focus 

with electronic 

rangefi nder

MF

Manual focus with electronic rangefi nder

M/A and A/M Modes

M/A and A/M Modes

• 

M/A

: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens 

focus ring.

• 

A/M

: As above, except that the focus ring must be rotated 

farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation 
of the focus ring.

 

z

  Slide the lens focus-mode switch to 

A/M

 or 

M/A

.

x

 Focus.

 If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens fo-
cus ring while the shutter-release button is pressed halfway (or 
if the camera is equipped with an 

AF-ON

 button, while the 

AF-ON

 

button is pressed, or if the focus function selector is set to 

AF-ON

while pressing a focus function button). To refocus using autofo-
cus, press the shutter-release button halfway or press the 

AF-ON

 or 

focus function button again.

 The Focus Limit Switch

 The Focus Limit Switch

This switch determines the focus distance limits for autofocus.

• 

FULL

: Select this option to use the entire focus range.

• 

∞–10m

: If your subject will always be at distance of at least 

10 m (32.8 ft), select this option for faster focusing.

 The Focus Function Buttons and Selector

 The Focus Function Buttons and Selector

The function assigned to the focus function buttons can be selected using 
the focus function selector.

Focus function selector

Focus function selector

Focus function button

Focus function button

AF-L

Focus lock

MEMORY RECALL

Memory recall

AF-ON

Lens AF start

The assigned function can be performed by pressing any of 
the four function buttons. The focus buttons can be rotated 
to a new position; for more information, contact Nikon-au-
thorized service personnel.

Focus Lock (AF-L)

Focus Lock (AF-L)

Focus lock is only available with autofocus.

z

  Slide the lens focus-mode switch to 

A/M

 or 

M/A

.

x

  Slide the focus function selector to 

AF-L

.

c

 Lock focus.

Focus can be locked by pressing any of the focus function but-
tons and remains locked while the button is pressed.  Focus can 
also be locked using camera controls.

Memory Recall

Memory Recall

Save and recall frequently-used lens focus positions.

Saving Focus Positions

Saving Focus Positions

z

  Slide the beep on/off  switch to 

 

.

x

 Focus.

c

  Press the memory set button.

This operation can be performed in any focus mode 
regardless of the position of the focus function selec-
tor. A beep will sound if the operation is successful. 
If the operation fails, the focus distance indicator 
will revolve back and forth some ten times and the 
lens will sound a short beep followed by three long 
beeps; focus and press the memory set button again. 
The stored distance is not deleted if the camera is 
turned off  or the lens is detached.

Using Stored Focus Positions

Using Stored Focus Positions

z

  Slide the focus function selector to 

MEMORY RECALL

.

x

  Recall the stored focus distance.

Press any of the focus function buttons to focus at the stored dis-
tance. The camera will refocus at the stored distance even when 
the shutter-release button is pressed halfway; normal focus is re-
stored when the focus function button is released. Keep the focus 
function button pressed until the photograph is taken.

The Beep on/off  Switch

The Beep on/off  Switch

The beep on/off  switch can be used to enable or mute the beep that 
sounds during memory set and recall operations.

•  : 

Beep enabled.

• 

Beep muted.

AF Start (AF-ON)

AF Start (AF-ON)

z

  Slide the lens focus-mode switch to 

A/M

 or 

M/A

.

x

  Slide the focus function selector to 

AF-ON

.

c

 Focus.

Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. 
You can also focus using camera controls.

 Depth of Field

 Depth of Field

If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can 
be previewed in the viewfi nder. 

 Aperture

 Aperture

Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at 
some apertures.

 Vibration Reduction (VR)

 Vibration Reduction (VR)

Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing 
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case, 
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter 
speed are measured in NORMAL mode according to 

C

amera and 

I

maging 

P

roducts 

A

ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-

ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. 
Zoom lenses are measured at maximum zoom.

 Using the Vibration Reduction Switch

 Using the Vibration Reduction Switch

• 

Select 

OFF

 to turn vibration reduction off .

• 

Select 

NORMAL

 for enhanced vibration reduction when pho-

tographing stationary subjects. Vibration reduction takes 
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.

• 

Select 

SPORT

 photographing athletes and other subjects that 

are moving rapidly and unpredictably. Vibration reduction 
takes eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.

Using Vibration Reduction: Notes

Using Vibration Reduction: Notes

•  When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway 

and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the 
shutter-release button the rest of the way down.

• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be 

blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.

• 

SPORT

 is recommended for panning shots, although 

NORMAL 

is also supported. 

• In 

NORMAL

 and 

SPORT

 modes, vibration reduction applies only to motion 

that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, 
vibration reduction will be applied only to vertical shake).

•  Do not turn the camera off  or remove the lens while vibration reduction is 

in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens 
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected 
by reattaching the lens and turning the camera on.

•  If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be 

disabled while the fl ash charges.

• 

NORMAL

 and 

SPORT

 vibration reduction can reduce blur when the camera 

is mounted on a tripod. 

OFF

 may however produce better results in some 

cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.

• 

NORMAL

 and 

SPORT

 are recommended if the camera is mounted on a 

monopod.

AF-S NIKKOR 600mm f/4E FL ED VR

Printed in Japan

SB5F02(6C)

7MA0236C

-02

  

Filtres

Filtres

Lorsque vous photographiez avec le porte-fi ltre à vanne, vérifi ez qu’un fi ltre est 
inséré. Le porte-fi ltre est doté en standard d’un fi ltre neutre 

(NC).

Insertion de fi ltres

Insertion de fi ltres

z

 

Déverrouillez le porte-fi ltre.

Appuyez sur la vis du porte-fi ltre à vanne 
et tournez-la dans le sens inverse des 
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la 
ligne blanche forme un angle droit avec 
l’axe de l’objectif.

x

 

Retirez le porte-fi ltre à vanne.

c

 

Retirez le fi ltre fourni.

v

 

Vissez un fi ltre à vis 40,5 mm dans le 
porte-fi ltre (du côté où sont indiqués « 
Nikon » et « JAPAN »).

Vous pouvez ensuite réinsérer le porte-
fi ltre, de façon à ce qu’il soit face au sujet 
ou à l’appareil photo.

Utilisation d’un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)

Utilisation d’un fi ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)

Le C-PL405 bloque les refl ets parasites provenant du verre, de l’eau et des 
surfaces non métalliques. Le porte-fi ltre à emboîtement n’est pas nécessaire 
; lorsque vous utilisez le fi ltre, veillez à ce qu’il soit fi xé correctement ; notez 
également qu’il n’est ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que 
l’utilisation d’un C-PL405 augmente légèrement la distance de mise au point 
minimale et que la distance de mise au point signalée par l’indicateur peut 
légèrement diff érer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de mémoire, 
pensez à installer le fi ltre avant d’enregistrer la position de mise au point.

Ne laissez pas le CP-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou dans 
des lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures élevées.

 Entretien de l’objectif

 Entretien de l’objectif

•  L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil 

photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière 
directe du soleil ou remettez en place son bouchon.

•  Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous risquez 

sinon d’endommager la monture d’objectif.

• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant 

uniquement le parasoleil.

•   Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
•  Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez 

immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour 
le faire réparer.

•  Utilisez une souffl  ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface 

de l’objectif.

•  Pour eff acer les taches et les traces de doigt des surfaces en verre, imprégnez 

un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou 
de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, 
et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, 
tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec 
les doigts.

•  La lentille avant traitée au fl uor peut être nettoyée simplement en l’essuyant 

avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent être eff acées 
avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante pour objectif 
; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout 
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les 
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on 
doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant 
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au 
fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.

•  N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du 

benzène pour nettoyer l’objectif.

•  Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif 

dans sa valise de transport. 

• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période 

prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure 
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules 
antimites de naphtaline ou de camphre.

•  Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut 

causer des dégâts irréparables.

•  Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager 

ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

•  Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est plié, 

mais cela n’empêche pas de l’utiliser.

•  Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur la valise.
•  Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol des 

dispositifs protégés par des câbles de sécurité. 

 Accessoires fournis

 Accessoires fournis

•  Bouchon avant d’objectif à emboîtement
•  Bouchon arrière d’objectif LF-4
•  Parasoleil d’objectif HK-40
•  Porte-fi ltre à vanne
•  Filtre NC à vis 40,5 mm
• Courroie LN-2
•  Valise de transport CT-608
•  Collier pour monopode

 Accessoires compatibles

 Accessoires compatibles

•  Filtres à vis 40,5 mm
•  Filtre polarisant circulaire insérable C-PL405
•  Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /

TC-20E II /TC-20E III 

 Caractéristiques

 Caractéristiques

Type

Type

Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré 
et monture F

Focale

Focale

600 mm

Ouverture maximale

Ouverture maximale

f/4

Construction optique

Construction optique

16 lentilles en 12 groupes 

(dont 4 lentilles en verre ED, 2 lentilles 

en fl uorite et des lentilles bénéfi ciant d’un traitement nanocristal) 

et 

1 lentille de protection en verre 

(avec traitement au fl uor)

Angle de champ

Angle de champ

•  Refl ex numériques Nikon de format FX : 4° 10

•  Refl ex numériques Nikon de format DX : 2° 40

Information de distance

Information de distance

Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Mise au point

Mise au point

Système de mise au point interne de Nikon (IF, 

I

nternal 

F

ocusing) avec autofocus commandé par un moteur 

ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au 
point pour mise au point manuelle

Réduction de vibration

Réduction de vibration

Décentrement avec 

v

oice 

c

oil 

m

otors 

(VCMs)

Indicateur de distance 

Indicateur de distance 
de mise au point

de mise au point

4,4 m – ∞

Distance minimale de 

Distance minimale de 
mise au point

mise au point

4,4 m

 

depuis le plan focal

Lamelles de 

Lamelles de 
diaphragme

diaphragme

(diaphragme circulaire)

Diaphragme

Diaphragme

Contrôle automatique et électronique de l’ouverture

Plage des ouvertures

Plage des ouvertures

f/4 – 22

Mesure

Mesure

Pleine ouverture

Commutateur de la 

Commutateur de la 
limite de mise au point

limite de mise au point

Deux positions : FULL 

(∞ – 4,4 m)

 et ∞ – 10 m

Dimensions

Dimensions

Environ 166 mm de diamètre maximum × 432 mm 

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de 
l’appareil photo)

Poids

Poids

Environ 3810 g

Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce 
manuel à tout moment et sans préavis.

q

!5

@1

@0

!6

!7

!8
!9

w

e r

!4

!3 !2

@3

@2

@4

t y

!0 !1

uio

 

镜头保养

• 

镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内部,请将
其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上镜头盖。

• 

持拿照相机的任何时候都需要支撑镜头,否则可能会损坏镜头卡口。

• 

拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。

• 

 

保持

CPU

接点清洁。

• 

 

若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送至尼康授
权的维修服务中心进行维修。

• 

用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。

• 

若要去除玻璃表面的污点和指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜
头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外
进行清洁。注意不要留下污渍,也不要用手指触碰玻璃。

• 

带有氟涂层的前部组件可简单地使用干布进行清洁。污点和指纹
可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 ;清洁时以圆周运动
方式从里向外擦拭,注意不要留下污渍,也不要用手指触碰玻璃
表面。清除顽渍时,请使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜头清
洁剂的软布轻轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层组件上的滴状污渍可
使用干布去除。

• 

切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。

• 

将镜头放入镜头套之前,请先盖好后盖和插入式前盖。

• 

若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的地方以防
止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也不可与石脑油或樟
脑丸一起存放。

• 

保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。

• 

将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损或变形。

• 

折叠附送的插入式前盖会产生折痕,但这并不妨碍盖子的使用。

• 

运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避
免)由于冲击导致产品损坏。

• 

切勿坐在或站在镜头外壳上。

• 

若使用安全线保护的设备被损坏或被盗,尼康不承担法律责任。

 

随附配件

• 

插入式镜头前盖

• 

镜头后盖

LF-4

• 

镜头遮光罩

HK-40

• 

插入式滤镜支架

• 

40.5 mm

旋入式

NC

滤镜

• 

吊带

LN-2

• 

耐重外壳

CT-608

• 

单脚架固定环

 

兼容的配件

• 

40.5 mm

旋入式滤镜

• 

插入式圆形偏振滤镜

C-PL405

• 

AF-I/AF-S

望远倍率镜

TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-

20E/TC-20E II/TC-20E III

 

技术规格

类型

带内置

CPU

F

卡口的

E

AF-S

镜头

焦距

600 mm

最大光圈

f/4

镜头结构

12

16

片(包括

4

ED

镜片组件、

2

枚萤石组

件以及带纳米结晶涂层的镜片组件)、

1

枚保护

玻璃组件(带有氟涂层)

视角

• 

尼康

FX

格式数码单镜反光照相机 :

4

°

10

• 

尼康

DX

格式数码单镜反光照相机 :

2

°

40

距离信息

输出到照相机

对焦

尼康内部对焦(

IF

)系统(可进行由宁静波动马

达控制的自动对焦,具备用于手动对焦的独立
对焦环)

减震

使用音圈马达(

VCM

)的镜头位移

对焦距离指示

4.4 m – 

最近对焦距离

4.4 m

(至焦平面)

光圈叶片

9

片(圆形光圈孔)

光圈

自动电子光圈控制

光圈范围

f/4 – 22

测光

全开光圈测光

对焦限制切换器

两 段 位 置 :

FULL

( 全 部 )

( ∞

– 4.4 m

) 和

 

– 10 m

尺寸

166 mm

(最大直径)×

432 mm

(从照相机

镜头卡口边缘开始的距离)

重量

3810 g

尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件规格的权利,而无须事
先通知。

  The Lens Hood

  The Lens Hood

Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise 
cause fl are or ghosting.

Fully tighten the hood screw 
(

w

). 

Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be 
reversed and mounted on the lens when not in use.

 Using a Built-in Rotating Tripod Collar

 Using a Built-in Rotating Tripod Collar

Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand may 
come into contact with the tripod if you rotate the camera while holding it by 
the handgrip. The tripod collar can be detached by undoing the tripod collar lock 
screw; for more information, contact a Nikon-authorized service representative.

Repositioning the Camera

Repositioning the Camera

Loosen the tripod collar ring at-
tachment screw (

q

), match the 

lens rotation index (

w

) to the 

camera orientation, and then 
tighten the screw (

e

).

The Monopod Collar

The Monopod Collar

The supplied replaceable monopod collar can be used in place of the tripod 
collar. After replacing the collar, be sure the collar lock is fully tightened. Fail-
ure to observe this precaution could result in damage to the lens or camera.

  

The Security Slot

The Security Slot

The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For more 
information, see the documentation provided with the security cable lock.

  

Filters

Filters

When taking photographs with the slip-in fi lter holder, be sure a fi lter is 
inserted. The holder comes with a 

n

eutral 

c

olor (NC) fi lter in place.

Inserting Filters

Inserting Filters

z

  Unlock the holder.

Press the slip-in fi lter holder screw 
down and rotate counterclockwise 
until the white line is at a right angle 
to the axis of the lens.

x

  Remove the slip-in fi lter holder.

c

  Remove the supplied fi lter.

v

 Screw a 40.5 mm screw-on fi lter into 

the side of the holder marked “Nikon” 
and “JAPAN”.

The holder can then be reinserted fac-
ing either the subject or camera.

Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter

Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter

The C-PL405 blocks unwanted refl ections from glass, water, and other 
non-metallic surfaces. The slip-in fi lter holder is not required; when us-
ing the fi lter, be sure that it is securely attached and be aware that it is 
not dust- or splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the 
minimum focus distance and shifts the focus distance from that shown by 
the focus distance indicator.  When using memory recall, be sure to attach 
the fi lter before storing the focus position.
Do not leave the CP-PL405 for long periods in direct sunlight or in loca-
tions that are exposed to excessive humidity or high temperatures.

 Lens Care

 Lens Care

•  The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. 

To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace 
the lens cap.

•  Always support the lens when holding the camera.  Failure to observe this 

precaution could damage the lens mount.

•  Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
•   Keep the CPU contacts clean.
•  Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-

ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.

•  Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• To remove smudges and fi ngerprints from glass surfaces, apply a small 

amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular mo-
tion, taking care not to leave smears or touch the glass with your fi ngers.

• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it 

with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed using a soft, 
clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards 
using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass 
surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently using a 
soft cloth dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or 
lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent fl uorine-
coated element can be removed with a dry cloth.

•  Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
•  Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens case.
•  If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry 

location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with 
naphtha or camphor moth balls.

• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-

rable damage.

•  Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts 

made from reinforced plastic.

•  Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does 

not prevent the cap from being used.

•  Do not sit or stand on the case.
•  Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected 

by security cables.

 Supplied Accessories

 Supplied Accessories

•  Slip-on front lens cap
•  Rear Lens Cap LF-4
•  Lens Hood HK-40
•  Slip-in fi lter holder
•  40.5 mm screw-in NC fi lter
• Strap LN-2
•  Heavy duty case CT-608
• Monopod collar

 Compatible Accessories

 Compatible Accessories

•  40.5 mm screw-on fi lters
•  Slip-in circular polarizing fi lter C-PL405
•  AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II /TC-20E /

TC-20E II /TC-20E III

 Specifi cations

 Specifi cations

Type

Type

Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount

Focal length

Focal length

600 mm

Maximum aperture

Maximum aperture

f/4

Lens construction

Lens construction

16 elements in 12 groups 

(including 4 ED lens elements, 

2 fl uorite elements, and lens elements with Nano-Crystal coat-
ings) 

and 1 protective glass element

 (with fl uorine 

coating)

Angle of view

Angle of view

•  Nikon FX-format D-SLR cameras: 4° 10

•  Nikon DX-format D-SLR cameras: 2° 40

Distance information

Distance information

Output to camera

Focusing

Focusing

Nikon 

I

nternal 

F

ocusing 

(IF)

 System with autofo-

cus controlled by Silent Wave Motor and separate 
focus ring for manual focus

Vibration reduction

Vibration reduction

Lens shift using 

v

oice 

c

oil 

m

otors 

(VCMs)

Focus distance indicator

Focus distance indicator

4.4 m – 

Minimum focus distance

Minimum focus distance

4.4 m 

(14.4 ft)

 from focal plane

Diaphragm blades

Diaphragm blades

(rounded diaphragm opening

)

Diaphragm

Diaphragm

Automatic electronic aperture control

Aperture range

Aperture range

f/4 – 22

Metering

Metering

Full aperture

Focus limit switch

Focus limit switch

Two positions: FULL 

(∞ – 4.4 m)

 and ∞ – 10 m

Dimensions

Dimensions

Approx.  166 mm  maximum  diameter × 432 mm 

(distance from camera lens mount fl ange)

Weight

Weight

Approx. 3810 g 

(8 lb 6.4 oz)

Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described 
in this manual at any time and without prior notice.

Reviews: