background image

ENGLISH

Instructions translated from Italian

1 - WARNINGS

l

 Before starting the installation, make sure the device is suited to the intended appli-

cation. 

l

 Check that the values given in “Technical Specifications” match those of the 

automation.

2 - PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE

l

 

EDSWG - EDSWG/A

 is a fixed radio transmitter intended for commanding one 

or more automations for sun screens, rolling shutters, shutters, doors, garage doors, 

gates of various types and other similar applications. It works with three security pass-

words (each paired with one of three command keys) that the user needs to know to 

be able to control the automation. 

Any use other than that described is to be con-

sidered improper and prohibited! 

l

 EDSWG - EDSWG/A has a 

numeric keypad 

(0 to 9)

 for entering the security passwords and 

three command keys (A, B, C)

, each 

paired with a 

security password 

that is preset in the factory, but can be customized 

by the User (see Chapter 4). 

l

 The confidentiality ensured by the passwords and this 

product’s high degree of protection (IP 54) make it suitable for outdoor installation. 

l

 

The transmitter is tuned to 433.92 MHz. 

l

 It encodes data with the FLOR protocol (a 

proprietary NICE standard). 

l

 It uses rolling code technology to randomly change the 

code each time the transmitter transmits a message, for unbeatable security. 

l

 Its 

transmission range is nominally 25 m in free space, and 15 m indoors. 

l

 It is powered 

with 2 batteries and thus has no need of an external power supply. 

l

 The batteries will 

power the unit for more than 2 years (estimated life with 10 transmissions a day). 

l

 It 

has a sensor that activates the keyboard backlight only when there is low light in the 

surrounding area. The keyboard lights up automatically at the first touch of a key (when 

more than 6 seconds have elapsed since the last use of the transmitter) and switch-

es off 6 seconds after the last key was pressed. 

l

 It reports its status to the user with 

acoustic codes (beeps); the codes are explained in 

Table A

.

3 - MEMORIZATION AND INSTALLATION

WARNING – To ensure good operation of the transmitter it is advisable to carry 

out the procedures by complying with the sequence of paragraphs 3.1, 3.2, 3.3.

3.1 -  Memorizing the transmitter in the automation’s receiver

The command keys (

A

B

C

) can be memorized in the receiver of a single automa-

tion or in the receivers of a number of automations. To memorize them, use one of the 

following procedures shown in the user manual of the automation (or its receiver): 

l

 

Memorization in “Mode I”; 

l

 Memorization in “Mode II”; 

l

 Memorization of a new trans-

mitter using a previously memorized one.

WARNINGS

 • The automation/receiver manuals are also available for download from 

www.niceforyou.com. • The memorization in “Mode I” or “Mode II” is described in 

these manuals. • When performing the procedures, remember to enter the password 

before pressing the key (on the EDSWG - EDSWG/A transmitter) required by the pro-

cedure. • To match the command keys (

A

B

C

) on the EDSWG - EDSWG/A trans-

mitter, with the keys indicated in the procedures in the automation user manuals, you 

must refer to 

Fig. 1

.

3.2 -  Placing the transmitter in the mounting points and testing the 

radio range (reception of commands)

l

 

01.

 Choose where you want the transmitter to be mounted. 

WARNINGS

 • The 

transmitter can be installed externally or internally; • it must be installed on a vertical 

wall, consisting of solid material providing stable anchorage; • it must be positioned at 

a height of 1.5 m from the ground, to facilitate entering passwords and commands. • 

The transmitter range and the receiver reception capacity can be disturbed by various 

factors: 

a

) the devices are too far apart (see limits in Chapter 7); 

b

) the presence of oth-

er devices operating on the same frequency (for example: alarms, earphones, etc.) in 

the immediate vicinity; 

c

) metal surfaces on which the transmitter is placed (they can 

shield transmission); 

d

) flat battery (which can reduce the radio range by 20-30%). In all 

such cases, the manufacturer cannot provide any guarantee regarding the actual range 

of its devices. 

l

 

02.

 Place the transmitter provisionally in its desired location for instal-

lation, but do not fix it permanently. 

l

 

03.

 Perform commands on all the automations 

concerned, checking to see that they receive the commands. If the reception is poor, 

read the warnings in step 01. Try to move the transmitter to a more favourable position 

and repeat the tests for sending commands to the automations.

3.3 -  Installing the transmitter in the intended position

After you have checked the operation of the transmitter, install it definitively as shown 

in 

fig. 2

3

4

5

6

7

 and 

8

.

4 - USING THE TRANSMITTER

To command an automation (or a group of automations) you must first enter the 

secu-

rity password

 and, immediately after, the 

command key

 (

A

B

 or 

C

) paired with the 

password you have just entered.

Note

 – As you enter the password and the command, after pressing one key you have 

6 seconds to press any other key. If this time elapses, the password must be entered 

again, starting from the beginning.

l

 The product leaves the factory with three preset security passwords, each paired 

with a command key (

A

B

C

). The passwords are: • password 

1

 (paired with 

key 

A

”); 

• password 

2

 (paired with 

key “

B

”); 

• password 

3

 (paired with 

key “

C

”).

 

CAUTION!

 – Since all EDSWG - EDSWG/A transmitters have the same default pass-

words, 

we recommend that you replace the factory preset security passwords

 

with personal and confidential ones, in order to exploit the confidentiality potential of 

the product (see paragraph 4.1). 

Security passwords can also be disabled (see para-

graph 4.1.1) or re-enabled (paragraph 4.1.2). 

l

 The password must be entered correct-

ly in order to be able to send commands. If you make a mistake while entering the pass-

word, you should immediately press the command key (

A

B

 or 

C

) paired with the pass-

word and wait for the error signal (5 beeps!). When it stops, enter the password again.

4.1 -  How to change one of the three current security passwords

CAUTION!

 – The following procedure shows you how to change the 

password as-

sociated with command key “A”

. To change the password associated with com-

mand key “

B

”, redo the procedure from the beginning by pressing key “

B

” in steps 

01

03

05

 and 

07

. Use the same logic to change the password associated with com-

mand key “

C

”.

l

 

01.

 Press and hold down “

0

”; then press and release 

the command key

 paired with 

the current password that you wish to change (in this example it is key “

A

”); lastly, re-

lease the button  “

0

”. 

l

 

02.

 Enter the 

current password

 paired with the command 

key pressed in step 01 (if the current password is still the factory default one, enter the 

password shown in the Chapter 4). 

l

 

03.

 Press and release the command key “

A

”. 

l

 

04.

Enter the 

new password

(1)

 you want. 

l

 

05.

 Press and release the command key

A

”. 

l

 

06.

 Enter again the new password you just created in step 04. 

l

 

07.

 Press and 

release the command key “

A

”: the transmitter emits 3 beeps to indicate that the set-

ting has been changed successfully. If it beeps 5 times, then the new setting has not 

been saved.

(1) Note

 – The new password may be composed of 

up to eight digits

, as the user 

prefers. Each digit can take a numerical value as required, from “

0

” to “

9

”.

4.2 - How to disable confidential use of the transmitter

Carry out the procedure detailed in paragraph 4.1

omitting steps 04 and 06.

 

This programming eliminates the requirement to enter the security password each time 

you want to send a command to the automation. 

CAUTION!

 – This setting deletes the 

confidentiality of the transmitter, making it usable without a password and, therefore, 

also by unauthorized persons.

4.3 - How to re-enable confidential use of the transmitter

Carry out the procedure detailed in paragraph 4.1, omitting step 02.

 This pro-

gramming restores the requirement to enter the security password each time you want 

to send a command to the automation. This setting re-enables the confidentiality of the 

transmitter, making it usable only by those in possession of the password and, there-

fore, only by authorized persons.

5 - MAINTENANCE

The transmitter does not require any special maintenance. Check it occasionally for hu-

midity and oxidation, and clean any dust off it.

5.1 - Replacing the battery

Remove the keypad from its mount (

fig. A

B

); unscrew the cover with a coin and re-

place the battery with their positive poles (

+

) uppermost (

fig. 6

). Screw the cover back 

down, taking care not damage the gasket; then fit the keypad back onto its mount 

(

fig. 7

8

).

6 - SCRAPPING THE PRODUCT

This product is an integral part of the automation and must therefore be scrapped 

together with it, in the same way as indicated in the automation’s instruction manual.

6.1 - Disposing of exhausted battery

Discharged battery contain pollutant substances and therefore must never be disposed 

of as normal waste. Dispose of them in observance of local sorted waste disposal reg-

ulations.

7 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

• All technical specifications stated herein refer to an ambient temperature of 20° C (±

5° C). • Nice S.p.A. reserves the right to apply modifications to products at any time 

when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality.

l

 Power:

 3V CR2032. 

l

 Battery life:

 Approx. 2 years with 10 transmissions a day. 

l

 

Radio frequency:

 433.92 MHz ±100 kHz. 

l

 Irradiated power:

 Approx. 3 µW. 

l

 Ra-

dio coding:

 OPERA. 

l

 Operating temperature:

 -10°C...+55°C. 

l

 Security code:

 

one or more digits (max. 8 digits). The digits must be in the range “

0

” to “

9

”. 

Dis-

able security code:

 Yes. 

l

 Estimated range:

 100 m; 20 m indoors (see 

note 1

 to 

par. 3.2). 

l

 Protection rating:

 IP 54. 

l

 Dimensions (mm):

 70 x 70 x 27. 

l

 Weight 

(g):

 215.

8 - CE DECLARATION OF CONFORMITY

Note

: The text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original 

declaration can be requested from Nice S.p.A. (TV) Italy.
Declaration number: 

540/EDSWG

;    Revision: 

1

;    Language: 

EN

The undersigned Roberto Griffa, Chief Executive Officer of NICE S.p.A. (via Pezza Alta 

n°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy), declares under his own responsibility that 

the product EDSWG (external keyboard with radio transmitter at 433.92 MHz, with 

three combinations) conforms to the essential requisites of EU Directive 1999/5/EC (9 

March 1999) in relation to its intended use. Under the terms of the said Directive (Annex 

V), the product is a Class 1 device and is marked  

 

0682

Ing. 

Roberto Griffa

 (Chief Executive Officer)

1

2
3

Table A   •   Tabella A   •   Tableau A   •   Tabla A   •   Tabelle A   •   Tabela A   •   Tabel A

EN

ACOUSTIC SIGNALS

MEANING

1 short beep

Confirms a key press.

1 long beep

Confirms auto-off after 6 seconds of disuse.

3 long beeps

• Confirms memorization of the modification on completion of the procedures given in par. 4.1, 4.2, 4.3. • When replacing 
exhausted batteries, the same signal confirms that the new batteries have been inserted correctly.

5 short beeps

 Indicates that the modification has not been memorized on completion of the procedures given in par. 4.1, 4.2, 4.3 due to a 

user error. • During normal use, this signal indicates that the security code has been entered incorrectly.

Series of beeps over 2 sec.

Indicates that the batteries are exhausted and must be replaced.

IT

SEGNALI ACUSTICI

SIGNIFICATO

1 suono breve

Segnala la pressione di un tasto.

1 suono lungo

Segnala l’autospegnimento, dopo 6 secondi di inutilizzo.

3 suoni lunghi

• Al termine delle procedure dei paragrafi 4.1, 4.2, 4.3 segnalano la memorizzazione della modifica effettuata. • Durante la 
sostituzione delle batterie esaurite segnalano l’inserimento delle nuove batterie.

5 suoni brevi

 Al termine delle procedure dei paragrafi 4.1, 4.2, 4.3 segnalano che, a causa di un errore, la modifica effettuata non è stata 

memorizzata. • Durante il normale uso del trasmettitore segnalano un errore di digitazione della combinazione.

serie di suoni per 2 sec.

Segnalano che le batterie sono scariche e bisogna sostituirle.

FR

SIGNAUX SONORES

SIGNIFICATION

1 bip bref

Signale la pression d’une touche.

1 bip long

Signale l’extinction automatique, au bout de 6 secondes de non-utilisation.

3 bips longs

 À la fin des procédures des paragraphes 4.1, 4.2, 4.3, ils signalent la mémorisation de la modification effectuée. • Lors du 

remplacement des piles déchargées, ils signalent l’insertion des piles neuves.

5 bips brefs

 À la fin des procédures des paragraphes 4.1, 4.2, 4.3, ils signalent que, à cause d’une erreur, la modification effectuée n’a 

pas été mémorisée. • Lors de l’utilisation normale de l’émetteur, ils signalent une erreur de saisie du code.

Série de bips pendant 2 s

Ces bips signalent que les piles sont déchargées et qu’il faut les remplacer.

ES

SEÑALES ACÚSTICAS

SIGNIFICADO

1 sonido breve

Señaliza el accionamiento de una tecla.

1 sonido largo

Señaliza el apagado automático a los 6 segundos del último uso.

3 sonidos largos

 Al finalizar el procedimiento de los puntos 4.1, 4.2, 4.3, señalizan la memorización efectiva de la modificación. • Durante la 

sustitución de las baterías, señalizan la introducción de las nuevas baterías.

5 sonidos breves

 Al finalizar el procedimiento de los puntos 4.1, 4.2, 4.3, señalizan que, a causa de un error, la modificación no ha sido me-

morizada. • Durante el uso normal del transmisor, señalizan un error de introducción de la combinación.

serie de sonidos durante 2 segundos

Señalizan que las baterías están descargadas y es necesario sustituirlas.

DE

AKUSTISCHE SIGNALE

BEDEUTUNG

1 kurzes Signal

Zeigt das Drücken einer Taste an.

1 langes Signal

Zeigt nach 6 Sekunden Gebrauchslosigkeit die Selbstausschaltung an.

3 lange Signale

• Zeigen nach Beendigung der unter Punkt 4.1, 4.2, 4.3, beschriebenen Vorgänge die aufgrund eines Fehlers nicht erfolgte 

Speicherung der vorgenommenen Änderung an. • Während des normalen Gebrauchs des Senders zeigen sie einen Fehler in 
der Eingabe der Kombination an.

5 kurze Signale

• Zeigen nach Beendigung der unter Punkt 4.1, 4.2, 4.3, beschriebenen Vorgänge die aufgrund eines Fehlers nicht erfolgte 

Speicherung der vorgenommenen Änderung an.  • Während des normalen Gebrauchs des Senders zeigen sie einen Fehler in 
der Eingabe der Kombination an.

Einige Signale zwei Sekunden lang

Zeigen an, dass die Batterien verbraucht sind und ausgetauscht werden müssen.

PL

SYGNAŁY DŹWIĘKOWE

ZNACZENIE

1 krótki sygnał

Sygnalizuje naciśnięcie przycisku.

1 długi sygnał

Sygnalizuje samodzielne wyłączenie, po 6 sekundach bezczynności.

3 długie sygnały

 Po zakończeniu procedur opisanych w punktach 4.1, 4.2, 4.3, sygnalizują wczytanie zmiany. • Podczas wymiany zużytych 

baterii sygnalizują włożenie nowych baterii.

5 krótkich sygnałów

 Po zakończeniu procedur opisanych w punktach 4.1, 4.2, 4.3 sygnalizują że, na skutek błędu, zmiana nie została wczyta-

na. • Podczas normalnego użytkowania nadajnika sygnalizują błędy zaistniałe podczas wpisywania kodu.

seria dźwięków przez 2 sek.

Sygnalizują, ze baterie są zużyte i należy je wymienić.

NL

 AKOESTISCHE SIGNALEN

BETEKENIS

1 kort geluidssignaal

Signaleert dat er een toets wordt ingedrukt.

1 lang geluidssignaal

Signaleert dat het toestel zichzelf uitschakelt nadat het gedurende 6 seconden niet werd gebruikt.

3 lange geluidssignalen

 Signaleren op het einde van de procedures beschreven in de paragrafen 4.1, 4.2, 4.3 dat de uitgevoerde wijziging werd op-

geslagen. • Signaleren tijdens de vervanging van de lege batterijen dat de nieuwe batterijen werden geplaatst.

5 korte geluidssignalen

 Signaleren op het einde van de procedures beschreven in de paragrafen 4.1, 4.2, 4.3 dat tengevolge van een opgetreden 

fout de gewenste wijziging niet werd opgeslagen. • Signaleren tijdens het normale gebruik van de zender dat een verkeerde 
code werd ingevoerd.

reeks geluidssignalen voor 2 seconden

Signaleren dat de batterijen leeg zijn en moeten worden vervangen.

1

EDSWG 

EDSWG/A

IS0339A04MM_25-05-2017

Nice S.p.A.

Via Pezza Alta, 13
31046 Oderzo TV Italy
[email protected]

Keypad

1

2

3

2

4

5

www.niceforyou.com

EN -

 Instructions and warnings for installation and use

IT -

 Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso

FR -

 Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation

ES -

 Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso

DE -

 Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise

PL -

 Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania

NL -

 Aanwijzingen en aanbe-velingen voor installatie en gebruik

3

1

2

7

1

3

2

A

B

8

6

Reviews: