background image

2

• 

IT

 

-

 

LEGENDA • 

EN

 

-

 KEY • 

FR -

 LÉGENDE • 

ES - 

LEYENDA • 

DE - 

LEGENDE • 

PL - 

LEGENDA • 

NL - 

LEGENDA

• IT

 - osservare / verificare 

• EN

 - observe / check 

• FR

 - ob-

server / vérifier 

• ES

 - observar / verificar 

• DE

 - beobachten 

/ überprüfen 

• PL

 - obserwuj / sprawdź 

• NL

 - observeren / 

controleren

• IT

 - mantenere premuto il tasto 

• EN

 - press and hold a trans-

mitter key 

• FR

 - maintenir appuyée une touche de l’émetteur 

• ES

 - mantener pulsada la tecla del transmisor 

• DE

 - Eine 

Taste  des  Senders  gedrückt  halten 

• PL

  -  przytrzymać  wci-

śnięty przycisk nadajnika 

• NL

 - houd een toets van de zender 

ingedrukt

2

• IT

 - numero movimenti tenda 

• EN

 - number of awning move-

ments 

• FR

 - nombre de mouvements du store 

• ES

 - número 

de movimientos del toldo 

• DE

 - Anzahl der Markisen-Bewe-

gungen 

• PL

 - liczba ruchów markizy 

• NL

 - aantal bewegingen 

wering

BiDi

MONO

• IT

 - modalità MONODIREZIONALE 

• EN

 - MONODIREC-

TIONAL mode 

• FR

 - mode MONODIRECTIONNEL 

• ES

 

- modo MONODIRECCIONAL

 • DE

 - MONODIREKTIONA-

LEN Modus 

• PL

 - trybie JEDNOKIERUNKOWYM 

• NL

 - 

UNIDIRECTIONELE modus

ON

• IT

 - dare alimentazione elettrica di rete 

• EN

 - supply mains 

power 

• FR

 - activer l’alimentation électrique du réseau 

• ES

 - 

conectar la alimentación eléctrica de red 

• DE

 - mit dem Strom-

netz verbinden 

• PL

 - włączyć zasilanie elektryczne 

• NL

 - net-

voeding inschakelen

 

• IT

 - rilasciare il tasto 

• EN

 - release the key 

• FR

 - relâcher la 

touche 

• ES

 - soltar la tecla  

• DE

 - Die Taste wieder loslassen 

• PL

 - zwolnić przycisk 

• NL

 - laat de toets los 

• IT

 - inizio movimento tenda salita 

• EN

 - start awning up 

movement 

• FR

 - début mouvement montée store 

• ES

 - inicio 

del movimiento del toldo en subida 

• DE

 - Beginn der Einfahr-

bewegung der Markise 

• PL

 - początek ruchu markizy podczas 

podnoszenia 

• NL

 - begin van de beweging van de wering om-

hoog

BiDi

MONO

• IT

 - modalità BIDIREZIONALE 

• EN

 - BIDIRECTIONAL 

mode 

• FR

 - mode BIDIRECTIONNEL 

• ES

 - modo BIDI-

RECCIONAL

 • DE

 - BIDIREKTIONALEN Modus 

• PL

 - try-

bie DWUKIERUNKOWYM 

• NL

 - BIDIRECTIONELE modus

...

s

• IT

 - entro alcuni secondi 

• EN

 - within a few seconds 

• FR

 - 

d’ici quelques secondes 

• ES

 - dentro de algunos segundos 

• 

DE

 - innerhalb weniger Sekunden 

• PL

 - w ciągu kilku sekund 

• NL

 - Binnen enkele seconden

• IT

 - premere e rilasciare il tasto 

• EN

 - press and release the 

button 

• FR

 - enfoncer et relâcher la touche 

• ES

 - pulsar y 

soltar la tecla 

• DE

 - Die Taste drücken und loslassen 

• PL

 - na-

cisnąć i zwolnić przycisk 

• NL

 - De toets indrukken en loslaten

• IT

 - inizio movimento tenda discesa 

• EN

 - start awning down 

movement 

• FR

 - début mouvement descente store 

• ES

 - 

inicio  del  movimiento  del  toldo  en  bajada 

• DE

 - Beginn der 

Ausfahrbewegung der Markise 

• PL

 - początek ruchu markizy 

podczas opuszczania 

• NL

 - begin van de beweging van de 

wering omlaag

ERA P

• IT

 - retro telecomando per individuazione posizione tasto 

PRG 

• EN

 - back of remote control with PRG button 

• FR

 

- rétro de la télécommande - indication de la position de la 

touche PRG 

• ES

 - dorso del mando a distancia para iden-

tificar la posición de la tecla PRG

 • DE

 - Rückseite Fernbe-

dienung zum Festlegen der Position Taste PRG 

• PL

 - tylna 

część pilota do odczytu pozycji przycisku PRG 

• NL

 - ach-

terkant van afstandsbediening voor positie van toets PRG

PRG

5

 sec

• IT

 - mantenere premuto il tasto programmazione 

• EN

 - hold 

down the programming key 

• FR

 - maintenir enfoncée la touche 

programmation 

• ES

 - mantener pulsada la tecla programación 

• DE

 - Die  Taste  Programmierung  gedrückt  halten 

• PL

 - 

przytrzymać wciśnięty przycisk programowania 

• NL

 - houd de 

toets programmering ingedrukt

• IT

 - mantenere premuto il tasto STOP 

• EN

 - hold down 

the  STOP  key 

• FR

 - maintenir enfoncée la touche STOP 

• 

ES

 - mantener pulsada la tecla STOP 

• DE

 - Die Taste STOP 

gedrückt halten 

• PL

 - przytrzymać wciśnięty przycisk STOP 

• 

NL

 - houd de toets STOP ingedrukt

• IT

 - posizione tenda a metà della sua corsa 

• EN

 - awning 

position at half stroke 

• FR

 - position store à mi course 

• ES

 - 

posición del toldo en la mitad de su carrera 

• DE

 - Position der 

Markise auf halbem Öffnungsweg 

• PL

 - położenie markizy w 

połowie skoku 

• NL

 - positie van wering halverwege haar traject

PRG

• IT

 - rilasciare il tasto 

• EN

 - release the key  

• FR

 - relâcher la 

touche 

• ES

 - soltar la tecla 

• DE

 - Die Taste wieder loslassen 

• 

PL

 - zwolnić przycisk 

• NL

 - laat de toets los

• IT

 - rilasciare il tasto STOP 

• EN

 - release the STOP key 

• 

FR

 - relâcher la touche STOP 

• ES

 - soltar la tecla STOP 

• 

DE

 - Die Taste STOP wieder loslassen 

• PL

 - zwolnić przycisk 

STOP 

• NL

 - laat de toets STOP los

0

• IT

 - finecorsa (0) 

• EN

 - limit switch (0) 

• FR

 - fin de course (0) 

• 

ES

 - tope (0) 

• DE

 - Endschalter (0) 

• PL

 - ogranicznik krańcowy 

(0) 

• NL

 - eindaanslag (0) 

PRG

• IT

 - premere e rilasciare il tasto programmazione 

• EN

 - 

press and release  the  programming  key 

• FR

 - appuyer  et 

relâcher la touche programmation 

• ES

 - pulsar y soltar la 

tecla programación 

• DE

 - Die Taste Programmierung drücken 

und wieder loslassen 

• PL

 - nacisnąć  i  zwolnić  przycisk 

programowania 

• NL

 - druk op de toets programmering en laat 

hem weer los

• IT

 - apertura 

• EN

 - opening 

• FR

 - ouverture 

• ES

 - apertura 

• DE

 - Öffnen 

• PL

 - otwieranie 

• NL

 - opening

1

• IT

 - finecorsa (1) 

• EN

 - limit switch (1) 

• FR

 - fin de course (1) 

• 

ES

 - tope (1) 

• DE

 - Endschalter (1) 

• PL

 - ogranicznik krańcowy 

(1) 

• NL

 - eindaanslag (1) 

• IT

 - chiusura 

• EN

 - closing 

• FR

 - fermeture 

• ES

 - cierre 

• 

DE

 - Schließen 

• PL

 - zamykanie 

• NL

 - sluiting

• IT

 - arresto movimento tenda 

• EN

 - stop awning movement 

• FR

 - arrêt mouvement store 

• ES

 - detención del movimiento 

del toldo 

• DE

 - Anhalten der Markisenbewegung 

• PL

 - za-

trzymanie ruchu markizy 

• NL

 - stoppen van de beweging van 

de wering

• IT

 - esecuzione movimenti salita e discesa tenda 

• EN

 - execute awning up and down movements 

• FR

 - exécution 

des mouvements de montée et descente du store 

• ES

 - ejecución de los movimientos de subida y bajada del toldo 

• DE

 - Ausüben der Ein- und Ausfahrbewegung der Markise 

• PL

 - wykonanie ruchów podnoszenia i opuszczania 

markizy 

• NL

 - uitvoering van bewegingen omhoog en omlaag van de wering

3

• IT - ATTENZIONE:

 Se il motore è nuovo (non ha nessun telecomando memorizzato) all’accensione questo si predispone in modalità 

BIDIREZIO-

NALE

, quindi in grado di accettare tutti i trasmettitori bidirezionali. Se entro 10 secondi dall’accensione non viene associato nessun trasmettitore di tipo 

bidirezionale, il motore farà un breve movimento per segnalare che da questo momento in poi si è posto in modalità 

MONODIREZIONALE

 e quindi in 

grado di dialogare solo con trasmettitori monodirezionali. 

• EN - CAUTION: 

If the motor is new (and has no remote control memorised), when it starts 

up it enters the 

BIDIRECTIONAL

 mode, and thus can accept all two-way transmitters. If, within 10 seconds from start-up, no two-way transmitter is 

paired, the motor will make a brief movement to signal that it has entered the 

MONODIRECTIONAL

 mode and thus can interact only with one-way 

transmitters. 

• FR - ATTENTION : 

Si le moteur est nouveau (il n’a pas de télécommande mémorisée), il se prédispose en mode 

BIDIRECTIONNEL

 

lors de l’allumage. Il est donc capable d’accepter tous les émetteurs bidirectionnels. Si, dans les 10 secondes qui suivent l’allumage, aucun émetteur 

bidirectionnel n’est associé, le moteur effectuera un bref mouvement pour indiquer, qu’à partir de ce moment, il s’est placé en mode 

MONODIREC-

TIONNEL

 et ne peut donc communiquer qu’avec des émetteurs unidirectionnels. 

• ES - ATENCIÓN: 

Si el motor es nuevo (no tiene ningún mando a 

distancia memorizado), al encendido estará en modo 

BIDIRECCIONAL

, es decir que podrá aceptar todos los transmisores bidireccionales. Si en un 

plazo de 10 segundos después del encendido no se asocia ningún transmisor de tipo bidireccional, el motor hará un breve movimiento para indicar 

que desde ese momento estará en modo 

MONODIRECCIONAL

 y podrá dialogar sólo con transmisores monodireccionales. 

• DE - ACHTUNG: 

Bei einem neuen Motor (keine Fernbedienung gespeichert) stellt dieser sich bei der Einschaltung in den 

BIDIREKTIONALEN

 Modus und kann so-

mit alle bidirektionalen Handsender akzeptieren. Wird innerhalb von 10 Sekunden ab Einschaltung kein bidirektionaler Handsender zugeordnet, zeigt 

der Motor durch eine kurze Bewegung an, dass er sich von nun an im 

MONODIREKTIONALEN

 Modus befindet und daher nur mit bidirektionalen 

Handsendern  monodirektionalen  kann. 

•  PL  -  UWAGA: 

Jeśli  silnik  jest  nowy  (brak  wczytanego  pilota),  po  włączeniu  zostanie  ustawiony  w  trybie 

DWUKIERUNKOWYM

, więc będzie w stanie zaakceptować wszystkie nadajniki dwukierunkowymi. Jeśli w ciągu 10 sekund po uruchomieniu nie 

zostanie przypisany żaden nadajnik typu dwukierunkowym, silnik wykona krótki ruch w celu zasygnalizowania, że od tej chwili jest ustawiony w trybie 

JEDNOKIERUNKOWYM

, więc może komunikować się wyłącznie z nadajnikami jednokierunkowe. 

• NL - LET OP: 

Als de motor nieuw is (en geen 

enkele afstandsbediening opgeslagen heeft), dan is deze bij inschakeling ingesteld op de 

BIDIRECTIONELE

 modus, dus in staat om alle bidirectionele 

zenders te accepteren. Als er binnen 10 seconden na inschakeling geen enkele bidirectionele zender wordt gekoppeld, dan voert de motor een korte 

beweging uit om aan te geven dat vanaf hij vanaf dat moment is ingesteld op de 

UNIDIRECTIONELE

 modus, dus alleen in staat om te communiceren 

met unidirectionele zenders. 

< 10

s

OFF

OFF

ERA
P

ERA

W

ERA
P

BD

ERA

W

BD

BiDi

MONO

NEW

ON

1

1

> 10

s

PRG

5

 sec

. . .

03.

4

5

 sec

BiDi

MONO

BiDi

MONO

4

ERA P

BiDi

• 

IT - 

MEMORIZZAZIONE E DIREZIONE DEL PRIMO TRASMETTITORE • 

EN - 

MEMORISING THE FIRST TRANSMITTER AND DIRECTION

 

• 

FR - 

MÉMORISATION DU PREMIER ÉMETTEUR ET DIRECTION • 

ES - 

MEMORIZACIÓN DEL PRIMER TRANSMISOR Y DIRECCIÓN • 

DE - 

SPEICHERUNG 

DES ERSTEN SENDERS UND DER RICHTUNG

 

• 

PL - 

WCZYTYWANIE PIERWSZEGO NADAJNIKA I KIERUNKU • 

NL - 

DE EERSTE ZENDER EN RICHTING OPSLAAN

01.

02.

03.

01.

04.

05.

ON

1

PRG

5

 sec

  

  

PRG

3

5

• 

IT - 

PROGRAMMAZIONE:

 

finecorsa alto (0)

 

• 

EN - 

PROGRAMMING:

 

upper limit switch (0)

 

• 

FR - 

PROGRAMMATION:

 

fin de course haute (0)

 

• 

ES - 

PROGRAMACIÓN:

 

tope superior 

(0)

 

• 

DE - 

PROGRAMMIERUNG-:

 

Endschalter oben (0)

 

• 

PL - 

PROGRAMOWANIA:

 

górna krańcówka (0) • 

NL - 

PROGRAMMERING:

 

eindaanslag boven (0) 

01.

02.

03.

04.

05.

PRG

2

5

 sec

2

0

5

 sec

3

• IT - ATTENZIONE:

 Le programmazioni descritte ai punti 5 e 6 possono essere effettuate an-

che con trasmettitori MONODIREZIONALI senza il tasto “

PRG

”. Per tutti gli approfondimenti fare 

riferimento al manuale completo disponibile online all’indirizzo https://www.niceforyou.com/it/

supporto. 

• EN - WARNING:

 the programming operations illustrated in points 5 and 6 can also 

be made using MONODIRECTIONAL transmitters without the “

PRG

” button. For further details, 

consult the full manual available online at the address https://www.niceforyou.com/en/support. 

• FR - AT-

TENTION :

 Les programmations décrites aux points 5 et 6 peuvent également être effectuées avec des 

émetteurs MONODIRECTIONNELS sans la touche « 

PRG

 ». Pour toutes informations complémentaires, 

consulter le manuel intégral disponible en ligne à l’adresse https://www.niceforyou.com/fr/support. 

• ES - 

ATENCIÓN:

 Las programaciones descritas en los puntos 5 y 6 pueden efectuarse también con transmiso-

res MONODIRECCIONALES sin el botón “

PRG

”. Para profundizaciones consultar el manual completo dis-

ponible online en la dirección https://www.niceforyou.com/es/soporte. 

• DE - ACHTUNG:

 Die unter den 

Punkten 5 und 6 beschriebenen Programmierungen können auch mit MONODIREKTIONALEN Handsen-

dern ohne die Taste „

PRG

“ ausgeführt werden. Für weitere Informationen verweisen wir auf die vollständige 

Anleitung, die online unter der Internetadresse https://www.niceforyou.com/de/support einsehbar ist. 

• PL 

- UWAGA:

 Programowanie opisane w punktach 5 i 6 jest możliwe również z nadajnikami JEDNOKIERUN-

KOWYMI bez przycisku „

PRG

”. W celu uzyskania dodatkowych informacji, należy się zapoznać z pełną 

wersją instrukcji online, dostępnej na stronie https://www.niceforyou.com/en/support. 

• NL - LET OP:

 De 

programmeringen die beschreven worden onder punt 5 en 6 kunnen ook worden uitgevoerd met UNIDI-

RECTIONELE zenders zonder de toets “

PRG

”. Raadpleeg voor alle details de complete handleiding die 

online beschikbaar is op de website https://www.niceforyou.com/en/support.

6

• 

IT - 

PROGRAMMAZIONE:

 

finecorsa basso (1)

 

• 

EN - 

PROGRAMMING:

 

lower limit switch (1)

 

• 

FR - 

PROGRAMMATION:

 

fin de course basse (1)

 

• 

ES - 

PROGRAMACIÓN:

 

tope 

inferior (1)

 

• 

DE - 

PROGRAMMIERUNG-:

 

Endschalter unten (1)

 

• 

PL - 

PROGRAMOWANIA:

 

dolna krańcówka (1) • 

NL - 

PROGRAMMERING:

 

eindaanslag onder (1) 

01.

02.

03.

04.

05.

PRG

2

5

 sec

2

1

5

 sec

3

7

• 

IT - 

COMANDARE L’APERTURA/CHIUSURA

 

• 

EN - 

COMMANDING OPENING/CLOSING

 

• 

FR - 

COMMANDER L’OUVERTURE/FERMETURE

 

• 

ES - 

ACTIVAR LA APERTURA/EL 

CIERRE

 

• 

DE - 

STEUERN DER ÖFFNUNG/SCHLIESSUNG

 

• 

PL - 

STEROWANIE OTWAR-

CIEM/ZAMKNIĘCIEM • 

NL - 

INSTRUCTIE VOOR GEDEELTELIJK OPENEN/SLUITEN 

Command

Motor

 

 

(UP)

GO TO HIGH LIMIT

 

 

(DOWN)

GO TO LOW LIMIT

 

 

(STOP)

STOP THE MOVEMENT

i

INFO POSITION

SLIDER

GO TO POSITION

 ▲

 

(UP)

   + 

 

(DOWN)

GO TO intermediate position 1 (Factory set 50%)

 ▲

 

(UP)

   + 

 

(STOP)

GO TO 90%

  ■

 

(STOP)

 + 

 

(DOWN)

GO TO 10%

8

Model

Ratings

RPM Torque

(Nm)

E FIT M 817 BD

230/VAC 50Hz 0,55A 120W

17

8

E FIT M 1517 BD

230/VAC 50Hz 0,75A 170W

17

15

E FIT M 3017 BD

230/VAC 50Hz 1,10A 250W

17

30

E FIT M 4012 BD

230/VAC 50Hz 1,10A 245W

12

40

E FIT M 5012 BD

230/VAC 50Hz 1,10A 250W

12

50

Model

Ratings

RPM Torque

(Nm)

E FIT L 5517 BD

230/VAC 50Hz 1,65A 360W

17

55

E FIT L 6517 BD

230/VAC 50Hz 1,80A 420W

17

65

E FIT L 7517 BD

230/VAC 50Hz 2,00A 420W

17

75

E FIT L 8012 BD

230/VAC 50Hz 1,65A 360W

12

80

E FIT L 10012 BD

230/VAC 50Hz 1,75A 390W

12

100

E FIT L 12012 BD

230/VAC 50Hz 2,10A 465W

12

120

L

N

1
2
3

ERA P

ERA W

IT

EN

FR

ES

1

Marrone

1

Brown

1

Marron

1

Marrón

2

Blu

2

Blue

2

Bleu

2

Azul

3

Giallo-verde

3

Yellow-green

3

Jaune-vert

3

Amarillo-verde

DE

PL

NL

1

Braun

1

Brązowy

1

Bruin

2

Blau

2

Niebieski

2

Blauw

3

Gelb-grün

3

Żółto-zielony

3

Geel-groen

Complete manual: www.niceforyou.com

SERIAL NUMBER: .....................................................................        DATE: .............................................

• IT

 - Da consegnare all’utilizzatore 

• EN

 - To be given to the user 

• FR

 - À remettre à l’utilisateur 

• ES

 - Para entregar al usuario 

• DE

 - Dem Endnutzer zu übergeben 

• PL

 - Do przekazania użytkownikowi 

• NL

 - Te overhandigen aan de gebruiker

IT

Questo manuale è una sintesi delle fasi d’installazione e della messa in funzione con i valori di default: 

il manuale istruzioni completo 

(installazione, collegamenti, programmazioni parametri, diagnostica, ecc.) è scaricabile dal sito 

www.niceforyou.com

EN This manual is a summary of the installation and commissioning instructions, using the default values: 

the complete user manual 

(installation, connections, programming, diagnostics, etc.) is available for download from 

www.niceforyou.com

FR Ce manuel est un résumé des phases d’installation et de mise en service avec les valeurs par défaut : 

le mode d’emploi complet 

(installation, raccordements, programmation des paramètres, diagnostic, etc.) peut être téléchargé sur le site Internet 

www.niceforyou.com

ES

Este manual es una síntesis de las fases de instalación y de la puesta en funcionamiento con los valores predeterminados: 

el 

manual de instrucciones completo (instalación, conexiones, programación de parámetros, diagnóstico, etc.) se puede descargar del sitio 

www.niceforyou.com

DE

Diese Anleitung gibt einen Überblick über die Einrichtungs- und Inbetriebnahmephasen mit den Standardeinstellungen: 

Die voll-

ständige Anleitung (zu Einrichtung, Anschlüssen, Programmierung der Parameter, Diagnose, usw.) kann auf der Webseite 

www.niceforyou.

com heruntergeladen werden

PL Niniejsza instrukcja jest streszczeniem etapów instalacji i uruchomienia z zastosowaniem wartości domyślnych: 

pełną instrukcję 

obsługi (instalacja, podłączenia, programowanie parametrów, diagnostyka, itd.) można pobrać ze strony internetowej 

www.niceforyou.com

NL

Deze handleiding is een samenvatting van de stadia van installatie en inbedrijfstelling met de standaard waarden: 

de complete 

handleiding (installatie, bedrading, het programmeren van parameters, diagnostiek etc.) kan worden gedownload van de website 

www.nice-

foryou.com

Reviews: