background image

7

PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE

FIG. A

FIG. B

Après avoir enlevé la partie frontale des protections en plastique visser les bagues (1), s’assurer que l’extrémité 

de la cartouche thermostatique soit en position correcte (normalement vers le bas, avec le signe (X) qu’il corre-

spond avec le plan (Y) comme en Fig.A). Dans le cas où la température de l’eau est supérieure ou inférieure à 

38°C, placer un thermomètre sous l’eau courante pour tenir sous contrôle la température et  ourner la poignée 

(J) jusqu’à atteindre 38°C, 

faire attention à placer le limiteur de température (2) toujours comme indiqué 

à la Fig.B. 

Placer la plaque mural (3), poser la poignée (4), en la fixant avec la vis (5) et mettre le bouchon (6). 

Démonter au contraire.

INSTALLATION - RÉGLAGE DE LA CARTOUCHE

F

Nachdem Sie die Vorderseite der Kunststoffabdeckungen entfernt haben, die Buchsen (1) anschrauben po-

sitionieren; vergewissern  ie sich, dass der Endteil der thermostatischen Kartusche in der richtigen Stellung ist 

(normalerweise nach unten, mit dem Zeichen (X), der dem Planen (Y) gemäß Bild A entspricht). Wenn die 

Wassertemperatur höher oder weniger als 38°C beträgt, ein Thermometer unter laufendem Wasser positionieren 

um die Temperatur unter Kontrolle zu halten und den Drehknopf (J) drehen bis die 38°C erreicht werden, 

mit 

Beachtung, das der Temperatur-Begrenzer (2) immer hingelegt wird, wie es im Bild B dargestellt ist.

 Die 

Dekorplatte (3) positionieren, den Griff (4) montieren, diesen mit dem Dübel (5) befestigen (6) die Abdeckun-

gskappe. Demontieren Sie in umgekehrter Weise.

INSTALLATION - EINSTELLUNG DER KARTUSCHE

D

Después de quitar la parte frontal de la protección de plastico, atornillar los casquillos (1), averiguar que la 

parte final del cartucho termostatico esta en la posición correcta (abajo, con el signo (X) en correspondencia 

con el plan (Y) como en la Fig.A). Si la temperatura del agua fuese menor o mayor a 38 °C, colocar un ter-

mòmetro en el flujo de agua para controlar la temperatura y girar la manilla (J) hasta lograr los 38°C, 

luego es 

fundamental que se inserte el limitador de temperatura (2) siempre como se muestra en la Fig.B.

 Poner el 

embellecedor (3), instalar la maneta (4), poner el tornillo de fijación (5) y poner la tapa (6). Desmontar al reves.

INSTALACIÓN - CALIBRACIÓN DE LOS CARTUCHO

E

Summary of Contents for 67610E

Page 1: ...67610E istruzioni instructions instructions de montage Bedienungsanleitung instrucciones 67611E 67612E ...

Page 2: ...t leave the residues of the packaging in the home environment Do not hinder the water flow Totally avoid using metallic or abrasive sponges and detergents or abrasive products in order not to damage the surfaces Especially with new installations in order to prevent impurities or debris penetrating into the tap and cau sing working problems purge the system before acti vating the mixer Clean only w...

Page 3: ...3 DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA 67610E ...

Page 4: ...4 DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA 67611E ...

Page 5: ...5 DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA 67612E ...

Page 6: ...di temperatura 2 sempre come mostrato in Fig B Posizionare il decoro 3 montare la maniglia 4 fissarla con il grano 5 e mettere il tappino 6 Smontare in senso inverso INSTALLAZIONE TARATURA DELLA CARTUCCIA I After removing the front of the protection screw the bushes 1 make sure that the end of the thermostatic cartridge in the correct position usually downward with the sign X that corresponds with...

Page 7: ...ormalerweise nach unten mit dem Zeichen X der dem Planen Y gemäß Bild A entspricht Wenn die Wassertemperatur höher oder weniger als 38 C beträgt ein Thermometer unter laufendem Wasser positionieren um die Temperatur unter Kontrolle zu halten und den Drehknopf J drehen bis die 38 C erreicht werden mit Beachtung das der Temperatur Begrenzer 2 immer hingelegt wird wie es im Bild B dargestellt ist Die...

Page 8: ...ls mittels eines 17 mm Schlüssels entfernen 2 Cuando la maneta no esta en linea con el grifo 1 desmontarla y llevar el casquillo del cartucho ajustable con una llave de 17mm 2 Calzare nuovamente la maniglia 3 e posizionarla correttamente ruotandola 4 a max 10 20 Put on again the handle 3 and correctly position it turning it 4 a max 10 20 Placer la poignée 3 et la positionner correctement en la tou...

Page 9: ...off the handle 5 and fix the ring nut 6 Défiler la poignée 5 et serrer I embout 6 Den Hebel ausziehen 5 and die Nutmutter festmachen 6 Llevar la maneta 5 y cerrar el casquillo 6 Montare definitivamente la maniglia 7 Definitely assemble the handle 7 Monter la poignée définitivement 7 Den Hebel definitiv montieren 7 Instalar definitivamente la maneta 7 5 7 6 8 I GB F D E I GB F D E ...

Page 10: ...10 RICAMBI_ SPARE PARTS_ PIECES DETACHEES_ ERSATZTEILE_ PIEZAS DE REPUESTO 67610E 67611E 67612E 1 13406 2 11902 3 28278 4 28277 5 28234 6 28204 7 28232 8 28279 8 1 10955 9 28280 ...

Page 11: ...are environmental frien dly and recyclable Please be helpful and properly dispose of the packaging Do not leave it or parts of it in the environment In fact it could particularly concerning the plastic bags con stitute a danger of asphyxiation for children Sort out the materials of the packaging and deliver them to the nearest waste separate collection centres Proper disposal allows the recycling ...

Page 12: ...50 4 NEWFORM S p A via Marconi 25 A Frazione Vintebbio 13037 Serravalle Sesia VC Italy Tel 39 0163452011 r a Fax Amministrativo 39 0163458983 Fax Commerciale 39 0163459745 www newform it newform newform it ...

Reviews: