Neumann Adventure 130 Assembly And Service Instructions Download Page 1

Pikovická 1818, 147 00 Praha 4, Česká republika, Tel.: +420 261 090 986, e-mail: [email protected]

ATEST

8  S D

1 0 7 4

Adventure 130, 131 x 72 x 37 cm / 300 l

Adventure 190, 190 x 67 x 43 cm / 320 l 

Whale 130, 130 x 90 x 38 cm / 300 l

 

Whale 200, 200 x 90 x 45 cm / 520 l

Whale 227, 227 x 52 x 33 cm / 270 l

SÜD

V

CZ, EN, DE, HU, PL, SK, SLO, BG

Záruka 5 let

5 év garancia

5 lata gwarancji

5-letna garancija

5 leta garancije

Warranty period 5 years

5 Jahre Hersteller-Garantie

MONTÁŽNÍ NÁVOD A NÁVOD K POUŽITÍ

STŘEŠNÍCH AUTOBOXŮ

KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

INSTRUKCJA INSTALACJI I INSTRUKCJA OBSŁUGI

BOXY DACHOWE

MONTÁŽNY NÁVOD A NÁVOD NA POUŽITIE

STREŠNÝCH AUTOBOXOV

NAVODILA ZA NAMESTITEV IN NAVODILA

STREŠNI KOVČKI

ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTIONS FOR ROOF BOXES

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG DACHBOXEN

Otevírání a zabezpečení střešního boxu

Klíče střešního boxu s centrálním zámkem jsou upevněny ze strany boxu v blízkosti vložky centrálního zámku. 

Otevírání:

  při  otočení  klíče  proti  směru  hodinových  ručiček  -  viz  obr.  1  se  odemkne  centrální  zámek  a  je 

možné otevřít víko boxu. U některých typů střešních boxů jsou ze strany zámku v přední a zadní části víka  

pojistné čepy, které je nutné při otevírání odjistit (převléknout lem víka přes pojistný čep viz obr. 2). 

Uzavírání:

 opačný postup. Uzavřít víko střešního boxu. U boxu, který je vybaven pojistnými čepy tyto čepy za-

jistit (převléknout lem víka přes pojistný čep) a uzamknout pootočením klíče po směru hodinových ručiček. Po 

uzamčení zkuste víko nadzdvihnout a přesvědčte se, že je box dobře uzavřen. 

Poznámka: klíč je možné vyndat ze zámku pouze v poloze uzamčeno.

Opening and securing the Roof Box

The keys are attached on the side of the roof  box near the central lock. 

Opening: 

By turning the key anticlockwise – see picture No. 1 you will unlock the roof box and the box may be 

opened. Some models are fitted with safety pins – one in the front and one at the back on the opening side of the 

roof box. In this case pull the edge of the box top over the safety pins towards yourself. – see picture No. 2 step 

1 to release it. For complete opening lift the box top upwards – see picture No. 2 step 2

Closing and locking: 

Push the box top all the way down until you hear the locks click  Pull the box top edge 

back over the safety pins (if any). Lock the box by turning the key in clockwise direction. Make sure that the box 

is properly locked by trying to lift the box top upwards.

The keys can be taken out only if the box is properly locked.

Öffnen und Schließen der Dachbox

Bei den Dachboxen mit Zentralverriegelung befinden sich die Schlüssel auf der Aussenseite der Dachbox, in der 

Nähe des Schlosses.

Öffnen: 

Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn – siehe Bild 1. Die Zentralverriegelung öffnet die 

Schließpunkte in der Box. Zusätzlich ist die Dachbox an der vorderen und der hinteren Deckelseite mit Siche-

rungszapfen ausgestattet. Ziehen Sie den Deckelrand nach außen über diese Sicherungszapfen (Bild 2 Step 1), 

um den Boxendeckel völlig zu entriegeln. Drücken Sie den Deckel dann nach oben (Bild 2 Step 2). Die Box öff-

net sich.

Schliessen: 

Drücken  Sie  den  Boxendeckel  ganz  nach  unten.  Ziehen  Sie  den  Deckelrand  über  die  Siche-

rungszapfen und achten Sie darauf, dass sie einrasten. Anschließend sperren Sie die Dachbox mit dem Schlüs-

sel im Uhrzeigersinn ab. Nach dem Schließen prüfen Sie, ob man den Boxendeckel nicht mehr heben kann. Hin-

weis: Der Schlüssel lässt sich aus dem Schloss nur dann herausziehen, wenn die Dachbox gesperrt ist.

Tetőbox nyitása és rögzítése

Minden tetőbox kiszállítása nyitott állapotban történik, a kulcsokat a doboz belsejéhez rögzítve találhatóak.

A Whale 200 tetőbox fel van szerelve központi zár rendszerrel (lásd: 1. kép). 

Nyitás: 

A csomagtartó boxok fel vannak szerelve biztonsági reteszeléssel, melyek a doboz első, illetve hátsó 

oldalán találhatóak. Először óvatosan húzza meg a box oldalfalát, míg a rögzítő retesz kiakad, majd egyidejűleg 

emelje fel a doboz tetejét. (lásd: 2. kép) Ezután nyomja meg a zárszerkezetet befelé, és nyílik a termék.

Zárás és reteszelés: 

Nyomja meg a tetőbox felső részét mindaddig, míg a zárrendszer reteszelése megtör-

ténik. Enyhén húzza ki a doboz oldalfalát a könnyebb záródás érdekében. A zárszerkezet „zárt” állásba történő 

fordítása az óramutató járásával megegyező irányban történik. Miután lezárta a csomagtartó box tetejét, győződ-

jön meg arról, hogy valóban megtörtént-e a zárás, a zárszerkezetet ebben az állásban nem lehet benyomni.

Otwieranie okna dachowego bezpieczeństwa

Boks dachowy klucze z centralnym są wyposażone przez pole w pobliżu centralnego zamka pad.

Godziny otwarcia:

 gdy klucz jest obracany w kierunku przeciwnym - patrz fig. 1, centralny zamek jest zablo-

kowany i może otworzyć pokrywę skrzynki. Dla niektórych rodzajów boxów są częścią blokady na przedniej i tyl-

nej części pokrywa kołkami blokującymi, które muszą być odblokowane po otwarciu pokrywy (hem sukienka na 

kołek blokujący patrz rysunek 2). 

Wniosek:

 procedura odwrotna. Zamknąć pokrywę okna dachowego. U pudełko, które jest wyposażone w ag-

rafki te szpilki zapewniają (sukienka pokrywę hem nad sworzniem blokującym) i zablokować przekręcając klucz 

w prawo. Po zablokowaniu, spróbuj unieść pokrywę i upewnij się, że okno jest prawidłowo zamknięta. 

Uwaga: klucz może być usunięty z zamka tylko w położeniu zamkniętym.

Otváranie a zabezpečenie strešného boxu

Kľúče strešného boxu s centrálnym zámkom sú upevnené zo strany boxu v blízkosti vložky centrálneho zámku. 

Otváranie: 

pri otočení kľúča proti smeru hodinových ručičiek - pozri obr. 1 sa odomkne centrálny zámok a je

možné otvoriť veko boxu. U niektorých typov strešných boxov sú zo strany zámku v prednej a zadnej časti veka 

poistné čapy, ktoré je nutné pri otváraní odistiť (prezliecť lem veka cez poistný čap - pozri obr. 2).

Uzatváranie: 

opačný  postup.  Uzavrieť  veko  strešného  boxu.  U  boxu,  ktorý  je  vybavený  bezpečnostný-

mi  čapmi  tieto  čapy  zabezpečiť  (prezliecť  lem  veka  cez  poistný  čap)  a  uzamknúť  pootočením  kľúča  v  sme-

re  hodinových  ručičiek.  Po  uzamknutí  skúste  veko  nadvihnúť  a  presvedčte  sa,  že  je  box  dobre  uzavretý. 

Poznámka: kľúč je možné vybrať zo zámku iba v polohe uzamknuté.

3.

min. 60 cm

1.

Na jaký střešní nosič je možné namontovat střešní box

Střešní  box  montujte  pouze  na  schválený  typ  střešního  nosiče  určený  pro  daný  vůz.  Pro  montáž  střešního 

boxu je nutná rozteč střešních nosníků minimálně 60 cm - viz obr. 3. Dle možností uchycení střešního nosiče  

nastavte rozteč větší, zvýší se tím stabilita střešního boxu. Box resp. upínací mechanismus boxu je vhodný pro 

všechny ocelové i aluminiové střešní nosiče s max. rozměry nosných tyčí: šířka 80 mm x výška 38 mm.

Umístění střešního boxu na střešní nosič

Poloha  boxu  na  střešním  nosiči  by  měla  být  taková,  aby  střed  boxu  byl  přibližně  uprostřed  mezi  příčníky  

nosiče  -  viz  obr.  4.    Není  vhodné  box  vysunout  příliš  vpřed  -  viz  obr.  5  (z  důvodu  plného  otevření  dveří  od  

kufru) či vzad - viz obr. 6, rozložení boxu je pak nerovnoměrné, což může během jízdy způsobovat vibrace. Box 

také umístěte rovnoběžně s podélnou osou vozidla - viz obr. 7, 8.

Which roof carriers are compatible with Neumann roof boxes  

The roof box can be mounted on such roof carriers only that have been approved for the given car models. 

The  distance  between  the  two  cross  bars    should  not  be  less  than  60  cm  –  see  picture  No.  3. The  longer 

the distance between them the higher stability of the roof box. The grip holders of the roof box fit all the roof  

carriers with cross bars of maximum dimensions: 80 mm in length x 38 mm in height.

Positioning of the roof box on the roof carrier

The box is to be placed on the roof carrier in such a way that its centre should be situated approximately in the 

middle between the two cross bars – see picture No. 4. It is not recommended to place it too much forwards – see 

picture No. 5 (in order to allow full opening of the back door) or too much backwards – see picture No. 6. The box 

should also run parallel to the longitudinal axis of the car – see pictures No. 7 and 8.

Auf welche Dach-Grundträger passen die Neumann Dachboxen?

Montieren Sie die Dachbox nur auf dafür vorgesehenen Grundträgern mit ausreichender Traglast. Wenn nicht 

anders angegeben, sollten die beiden Dachträgertraversen einen Mindestabstand von ca. 60 cm haben – siehe 

Bild Nr. 2. Wenn möglich, wählen Sie einen größeren Abstand – das kommt der Stabilität zugute. Die Dachbox 

bzw. deren Klemmvorrichtung ist passend für alle Stahl- und Aluminiumdachträger mit Tragrohren von max. 80 

x 38 mm (Breite x Höhe).

Positionierung der Dachbox auf dem Dachträger

Die Dachbox mit möglichst gleichmäßigen Überständen nach vorne und hinten auf die Dachträger montieren – 

siehe Bild Nr. 4. Man sollte die Box nicht übermäßig nach vorne – siehe Bild Nr. 5 - aber auch nicht zu weit nach 

hinten schieben – siehe Bild Nr. 6. Die Dachbox sollte parallel zur Fahrtrichtung ausgerichtet sein und nicht schi-

ef auf dem Dach sitzen – siehe Bilder Nr. 7 und 8. Eine ungleichmäßige Lage der Dachbox kann während der Fa-

hrt unnötige Vibrationen verursachen. Die Dachbox wird bei Fahrzeugen mit Heckklappen in der Praxis so monti-

ert, dass sich die Heckklappe noch öffnen lässt – ein möglicher Überstand nach vorne über die Windschutzsche-

ibenkant ist dabei sicherheitstechnisch völlig unerheblich und jederzeit möglich.

Tetőcsomagtartó box felszerelése  

A tetőbox felszerelhető minden, a kereskedelemben kapható csomagtartóra.

Tetőcsomagtartó rudak maximális mérete: 80 mm x 38 mm.

A keresztrúdak távolságának legalább 60 cm-nek kell lennie (lásd: 3. kép). Minél nagyobb a távolság a

csomagtartók között, annál jobb a doboz stabilitása.

A csomagtartó box elhelyezését lehetőleg középen kell biztosítani. Nem ajánlott a túlságosan nagy

előrenyúlás (lásd: 5. kép) és a túl nagy hátranyúlás (lásd: 6. kép) sem. Ideális elhelyezést a 4. kép

szemlélteti.

A doboz felszerelésénél ügyelni kell arra, hogy párhuzamos legyen az autó tetővonalával. Helytelen

felszerelést a 8. kép ábrázolja,

Helyes felszerelést a 7. kép szemlélteti.

Do którego bagażnik dachowy można zamontować okno dachowe

Boks dachowy montowany tylko w zatwierdzonym rodzaju bagażnika przeznaczony do samochodu. Do mon-

tażu na dachu jest wymagane pole skok belek dachowych co najmniej 60 cm - patrz rys. 3 W przypadku, gdy 

jest to możliwe, na dachu bagażnik, ustawić skok więcej, zwiększa stabilność okna dachowego. Box odpowied-

nio. pole mechanizm zaciskowy jest odpowiedni dla wszystkich stali i aluminium bagażnika z maksymalnych wy-

miarach pasków nośnych: szerokość 80 mm x wysokość 38 mm.

Boks dachowy lokalizacja na dachu

Pole lokalizacja na bagażniku dachowym powinna być taka, aby w centrum oknie był mniej więcej w połowie 

między przewoźnikiem poprzeczki - patrz Rysunek 4 nie jest właściwe wysuwania okno zbyt do przodu - pa-

trz rysunek 5 (ze względu na pełne otwarcie drzwi od tułowia) lub do tyłu - patrz rysunek . 6, skrzynka rozdziel-

cza jest to nierówne, co może powodować drgania podczas jazdy. Pudełko umieszczone także równolegle do 

podłużnej osi pojazdu - patrz fig. 7, 8.

Na aký strešný nosič je možné namontovať strešný box  

Strešný box montujte len na schválený typ strešného nosiča určený pre daný automobil. Pre montáž strešného 

boxu je potrebná rozteč strešných nosníkov minimálne 60 cm - viď obr. 3. Podľa možností uchytenia strešné-

ho nosiča nastavte rozstup väčšie, zvýši sa tým stabilita strešného boxu. Box resp. upínací mechanizmus boxu 

je vhodný pre všetky oceľové aj alumíniové strešné nosiče s max rozmery nosných tyčí: šírka 80 mm x výška 

38 mm.

Umiestnenie strešného boxu na strešný nosič

Poloha boxu na strešnom nosiči by mala byť taká , aby stred boxu bol približne uprostred medzi priečnikmi 

nosiče - viď obr. 4. Nie je vhodné box vysunúť príliš vpred - viď obr. 5 ( z dôvodu plného otvorenia dverí od 

kufra ) či vzad - viď obr. 6, rozloženie boxu je potom nerovnomerné , čo môže počas jazdy spôsobovať vibrácie. 

Box tiež umiestnite rovnobežne s pozdĺžnou osou vozidla - viď obr. 7 , 8.

Na katerega sestrešnega prtljažnika lahko namesti strešni kovček

trešni kovček montiran samo na odobrenem tipu strešnem prtljažniku namenjen za avto. Za montažo na streho 

Boks  je  potrebno  naklon  strehe  žarki  vsaj  60  cm  -  glej  sliko  2  Kjer  je  to  mogoče,  strešni  prtljažnik 

prilagoditi razmik večja, povečanje stabilnosti polje strehe. Okvir oz . vpenjalni mehanizem je ustrezno okence 

za vse jeklo in aluminij strešnem prtljažniku z največjih dimenzij palic podpore: širina 80 mm višina x 38 mm. 

Kraj Strešni kovček na strehi.

Kraj Strešni kovček na strehi

Lokacija polje na strešni mora biti taka, da je središče golu približno na sredini med nosilcem prečniki - glej sli-

ko 4 ni ustrezno okence za izmet tudi naprej - glej sliko 5   (zaradi popolne odpiranje vrat od telesa) ali nazaj - glej 

sliko 6., škatla porazdelitev je nato neenakomerno, kar lahko povzroči vibracije med vožnjo. Polje tudi stoji vzpo-

redno z vzdolžno osjo vozila - glej sliko 7, 8.

 5.

4.

 6.

C

Инструкции за Български за автобокс Neumann

Odpiranje polje varnost na strehi

Tipke Strešni kovček s centralnim zaklepanjem so opremljeni z polju v bližini osrednje ključavnice pad. 

Otvoritev:

 ko je ključ obrnjen v nasprotni - glej sliko 1, centralno zaklepanje je odklenjena in lahko odprete po-

krov škatle. Pri nekaterih vrstah strešnega kovčka so del ključavnice na sprednji in zadnji pokrov zapornih klinov, 

ki jih je treba sprostiti, ko odprtina (šiv obleko pokrov preko zatiča glej sliko 2). 

Zaključek:

 Obrnjen postopek. Zaprite pokrov škatle streho. U polje, ki je opremljena z varnostne zaponke te 

nožice poskrbi (šiv obleko pokrov nad zatiča) in zaklenite z obračanjem ključa v smeri urinega kazalca. Ko za-

klenjena, poskusite dvignite pokrov in se prepričajtebox pravilno zaprt. 

Opomba: Ključ je mogoče izvleči iz ključavnice, samo v zaklenjenem položaju.

Отваряне и закрепване на покривната кутия

Ключовете са прикрепени отстрани на кутията близо до ключалката!

Отваряне: За да отключите кутията завъртате ключа обратно на часовниковата стрелка - вижте снимка 

№ 1, след това отворете капака. Някои модели (Whale 130, 200, 227) са снабдени с предпазни щифтове - 

един отпред и един отзад от страната на отваряне на кутията. В този случай дръпнете ръба на капака на 

кутията над щифтовете към себе си. - вижте снимка № 2 стъпка 1, за да го освободите. За пълно отваряне 
повдигнете капака на кутията отдолу нагоре - вижте снимка № 2 стъпка 2

Затваряне и заключване: 

Затворете капака на кутията докрай докато устетите, че двете части 

на  кутията  са  плътно  една  към  друга.  Издърпайте  горния  ръб  на  кутията  обратно  над  щифтовете  за 

безопасност (ако има такива Whale 130, 200, 227). Заключете кутията, като завъртите ключа по посока 

на часовниковата стрелка. Уверете се, че кутията е правилно заключена, като се опитвате да повдигнете 

капака на кутията нагоре.

Ключовете могат да бъдат извадени само, ако кутията е правилно заключена!

2.

step 1

step 

2

Кои напречни товарни греди са съвместими с багажните кутии на Neumann!

Багажната  кутия  може  да  се  монтира  само  на  такива  напречни  товарни  греди,  които  са  одобрени  за 

дадените модели автомобили. Разстоянието между двете напречни греди не трябва да бъде по-малко 
от  60  см  -  вижте  снимка  №  3.

 

Колкото  по-голямо  е  разстоянието  между  тях,  толкова  по-висока  ще  е 

стабилността  на  багажната  кутия.  Монтажните  U-образни  скоби  могат  да  захванат  товарни  напречни 

греди с максимални размери: 80 мм широчина на профила х 38 мм височина на профила.

Позициониране на покривната кутия върху напречните товарни греди

Кутията трябва да се постави върху напречните товарни греди на покрива по такъв начин, че центърът й 

да бъде разположен приблизително в средата между двете напречни товарни греди - вижте снимка № 4. 

Не се препоръчва да се поставя прекалено много напред – вижте снимка № 5 (за да се позволи пълното 

отваряне на задната врата) или твърде много назад - вижте снимка № 6. Кутията също трябва да върви 

успоредно на надлъжната ос на автомобила - вижте снимки № 7 и 8.

NEUMANN, spol. s r.o.

Pikovická 1818, 147 00 Praha 4

Česká republika

Tel.:+420 261 090 986

Fax: +420 261 090 987

GSM: +420 724 334 274

Výrobce, 

Manufacturer, Hersteller, 

Gyártó, Producent, Výrobca,  

Proizvajalec    

Reviews: