background image

DEUTSCH

D

FR

FRANÇAIS

Vorwort

Um optimale Funktion und minimalen Servicebedarf zu
gewährleisten, ist es wichtig, daß Sie die Informationen
in dieser Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen. Dieses
Produkt wurde unter Berücksichtigung der in den EG-
Richtlinien festgelegten Anforderungen entwickelt. Um
diesen Qualitätsanforderungen zu entsprechen, dürfen
Installationen, Reparatur- und Wartungsarbeiten nur von
Fachleuten unter Anwendung von Original Ersatzteilen
ausgeführt werden. Wenden Sie sich bei technischen
Fragen oder beim Bedarf von Ersatzteilen an den Herstel-
ler oder den nächstgelegenen autorisierten Fachhändler.

Montageanleitung

Siehe Seite 3. Der Absaugarm wird an einer Wand mon-
tiert. Die Auflagefläche des Absaugarmes muß horizontal
ausgerichtet sein. Bohrungslöcher mit der Wandkonsole
markieren. Benutzen Sie vibrationsfeste Schrauben und
Muttern, passend zum Wandaufbau. Anzugsmoment der
Verschraubung beachten 1700 N/Bolz.

Bedienungsanleitung

Der Absaugarm fängt Scweißrauch oder andere schwe-
bende Schmutzstoffe an der Quelle auf und kann leicht an
jedem Punkt des Abeitsbereichs positioniert werden. Für
optimale Absaugleistung sollte sich die Haube so nah an

Avertissement

Pour assurer le bon fonctionnement du matériel et réduire
les entretiens, lire attentivement et respecter scrupuleuse-
ment les informations contenues dans ce manuel.
Ce produit est conçu pour répondre aux normes des direc-
tives européennes. Pour maintenir celles-ci, l’installation,
la réparation et la maintenance ne doivent être effectuées
que par un personnel qualifié en n’utilisant que des pièces
d’origine. Pour toute assistance technique et la fourniture
de pièces détachées, veuillez vous adresser au fabricant
ou à votre revendeur agrée le plus proche.

Instructions de montage

Voir page 3. Le bras extracteur doit être monté sur un
mur. Vérifier que la surface sur laquelle le bras est monté
soit bien plane et utiliser les  fixations murales pour mar-
quer les trous. Utiliser des boulons et écrous antivibra-
toires convenant à la structure du mur. Les boulons dev-
ront tolérer un couple de torsion de 1700 N.

Réglage des articulations

Voir page 4, B. Les articulations sont réglées en usine
pour une position de travail normale et peuvent être
adaptées aux besoins des utlisateurs.

der Rauch-/Staub-quelle wie möglich befinden (siehe
Abbildungen A1 und A2, Seite 2). Empfohlene Luft-
strömung: ca. 600 - 900 m

3

/h.

Gelenke einstellen

Siehe Abbildung B Seite 4. Die Gelenke wurden werks-
seitig für eine normale Arbeitsposition eingestellt, können
jedoch bei Bedarf an den Benutzer anpaßt werden.

Zubehör

• Klappe mit Mikroschalter, Artikelnr. 10500438
• Ventilatorsteuergeräte (aut. Fachhändler kontaktieren)

WARNUNG! 

Verletzungsgefahr!

Der Arm darf nicht in einer Umgebung einge-
setzt werden, in der durch statische Elektrizität
eine Explosion verursacht werden kann.

Wartung 

(wird mind. einmal jährlich empfohlen)

• Kontrollieren, ob der Schlauch intakt ist. Schmutzigen
Schlauch reinigen. Notfalls auswechseln.
• Gelenke justieren (siehe Abbildung B, Seite 4).
• Befestigungsschrauben der Armprofile anziehen
(*siehe Abbildung B, Seite 4).
• Befestigung an Wand prüfen.
• Luftstrom prüfen. Ist er zu schwach, muss die Lüftungs-
anlage überprüft werden.

Ersatzteile 

(siehe Abbildung B, Seite 4).

Bei der Bestellung immer angeben:
• Modell- und Kontroll-nummer (s. Typenschild).
• Ersatzteilnummer mit Beschreibung (s. Liste unten).
• Anzahl erforderlicher Ersatzteile.
1. Schlauch mit Schlauchklemmen    2. Haube

Instructions d'utilisation

Le bras extracteur capture à la source les gaz de sou-
dage et les autres polluants transportés par l’ait et peut
facilement être positionné où que ce soit dans la limite
de son rayon de travail. Pour optimaliser l'extraction,
positionner la hotte d'aspiration le plus près possible de

la source des fumées et poussières (voir page 2, A1 et
A2). Débit d’air recommandé: env. 600 - 900 m

3

/h.

Pièces de rechange 

(voir page 4, B)

Lors de la commande toujours spécifier:
• Numéro modèle et de contrôle (sur la plaque signalétique).
• Numéro et désignation de la pièce détachée (voir liste).
• Quantités des pièces requises.
1. Flexible avec clips de flexible
2. Hotte d’aspiration

Accessoires

• Volet avec microrupteur, réf. 10500438
• Équipements de commande du ventilateur (contacter un
revendeur agréé)

ATTENTION!

Risque d’accident! Le bras ne doit pas être
utilisé dans un environnement où l’électricité
statique peut provoquer une explosion.

Entretien

(rec. au moins une fois par an)
• Vérifier que le tuyau est intact et le nettoyer s'il est
encrassé. Le remplacer si nécessaire.
•  Régler les articulations (voir page 4, B).
• Serrer tous les boulons de fixation de l'armature du bras
(* voir page 4, B).
• Vérifier le montage du bras sur le mur.
• Contrôler le débit d’air. S’il est trop faible, le système de
ventilation doit être inspecté.

Summary of Contents for ORIGINAL 535 Series

Page 1: ...ZING BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUKSJONSHÅNDBOK ASENNUS JA KÄYTTÖOHJE INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SVENSKA sida 2 4 5 ENGLISH page 2 4 5 DECLARATION OF CONFORMITY page 12 13 DEUTSCH Site 2 4 6 FRANÇAIS page 2 4 6 ESPAÑOL pág 2 4 7 PORTUGÊS página 2 4 7 ITALIANO pagina 2 4 8 NEDERLANDS pag 2 4 8 DANSK side 2 4 9 NORSK side 2 4 9 SUOMI sivu 2 4 10 POLSKI strona 2 4 10 CESTINA...

Page 2: ...A C E D B 2 A1 A2 max 0 4 m 1150 maximum 2 m maximum 3 m Ø12 x4 209 1600 2300 Ø150 R 800 Ø160 146 95 R m ax 2 m 3 m 0 7 1 0 m Standard 2 m 1700 1300 1800 2500 Standard 3 m 2800 2400 1800 2500 A B C D E ...

Page 3: ...3 4a 4b Alt 1 Alt 1 3b 3a 209 146 Ø12 x4 1600 2300 3 m 11 ft 2 m 7 ft 1a 1b 2 Alt 1 2 Alt 2 Ø 9 x 4 209 146 M10 x 100 3d 3c ...

Page 4: ...4 Material recovery 91 by weight 70 C extracted air Standard 2 m 11 kg Standard 3 m 13 kg 68 dB A ISO 11201 600 900 m3 h 1 2 4c Alt 1 4c 3 m arm B Alt 2 ...

Page 5: ...orderliga reservdelar 1 Slang med slangklämmor 2 Huv Tillbehör Spjäll med mikrobrytare artikelnr 10500438 Utrustning för fläktstyrning kontakta återförsäljare User instruction The extractor arm captures welding fumes or other air born contaminants at source and can easily be positioned at any point within its working area For best capture the hood should be positioned as near the fume or dust gene...

Page 6: ...teurs der Rauch Staub quelle wie möglich befinden siehe Abbildungen A1 und A2 Seite 2 Empfohlene Luft strömung ca 600 900 m3 h Gelenke einstellen Siehe Abbildung B Seite 4 Die Gelenke wurden werks seitig für eine normale Arbeitsposition eingestellt können jedoch bei Bedarf an den Benutzer anpaßt werden Zubehör Klappe mit Mikroschalter Artikelnr 10500438 Ventilatorsteuergeräte aut Fachhändler konta...

Page 7: ... Si es muy débil se debe inspeccionar el sistema de ventilación Prefácio Para garantir um funcionamento correcto e um serviço de assistência mínimo é importante ler e compreender as informações constantes deste manual de instruções O produto foi concebido para satisfazer as exigências das directivas relevantes Para manter este estado é necessário que os trabalhos de instalação reparação e manutenç...

Page 8: ...sare rischi di esplosione Manutenzione da eseguire almeno una volta all anno Controllare che il tubo sia intatto Pulire il tubo nel caso in cui sia sporco Sostituirlo se necessario Regolare gli snodi vedere figura B pagina 4 Serrare tutti i bulloni di fissaggio del braccio vedere figura B pagina 4 Controllare il montaggio del braccio sul muro Controllare il flusso d aria Se è troppo basso controll...

Page 9: ...delens betegnelse og navn se listen nedenfor Antal ønskede reservedele 1 Slange med slangeklemmer 2 Hoved Tilbehør Spjæld med mikroafbryder artikel nr 10500438 Udstyr til ventilatorstyring kontakt autoriseret forhandler Forord For å sikre riktig virkemåte og minimalt servicebehov er det viktig å lese og forstå informasjonen i denne bruks anvisningen Produktet er konstruert for å oppfylle kravene i...

Page 10: ...serwisowych należy zapoznać się z informac jami zawartymi w niniejszej instrukcji Produkt zaprojek towano zgodnie z wymaganiami określonymi w odpo wiednich dyrektywach Aby utrzymać zgodność wszelkie czynności instalacyjne naprawcze i konserwacyjne po winny być wykonywane przez odpowiednio wykwalifiko wany personel wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych W celu uzyskania informacji na ...

Page 11: ...mič s mikropřepínačem číslo dílu 10500438 Zařízení ovládání větráku kontaktujte prodejce Előszó A helyes működés és a minimális meghibásodás érde kében fontos hogy elolvassa és megértse ezen Kezelési kézikönyv információit A terméket úgy tervezték hogy megfeleljen a vonatkozó előírások követelményeinek Ezen állapot fenntartásához az összes telepítési javítási és karbantartási munkákat képesített s...

Page 12: ... les Directives 2006 42 EC Normes EN ISO 12100 1 EN ISO 12100 2 Le chef de produits Per Larsson Ferm est responsable de la documentation technique Declaración de conformidad La empresa AB Ph Nederman Co declara bajo su única responsabilidad que el equipo Nederman Extractor Arm Ser 535 y sus accesorios se halla en conformidad con las siguientes Directivas 2006 42 EC Normas EN ISO 12100 1 EN ISO 121...

Page 13: ...dājums Extractor Arm Ser 535 ar papildaprīkojumu uz ko attiecas šī deklarācija ir saskaņā ar sekojošo Direktīves 2006 42 EC Standarti EN ISO 12100 1 EN ISO 12100 2 Atbildīgais Produktu vadītājs par tehnisko dokumentāciju ir Per Larsson Ferm Vastavuse deklaratsioon Meie AB Ph Nederman Co deklareerime et Nedermani toode Extractor Arm Ser 535 koos lisaseadmetega millele see deklaratsioon viitab on va...

Page 14: ... modification of design and measurements The majority of the products are manufactured within ISO 9001 and ISO 14001 certified Quality and Environmental system For more detailed information please contact the manufacturer ...

Reviews: