background image

30

IT

 - Manuale d’uso

IT

Verificare che la cintura sia correttamente tesa e che non sia attorcigliata.

Configurazione originale del seggiolino 

Se si desidera tornare alla configurazione con imbracatura seguire le istruzioni di 
seguito.

 Reinstallare la cinghia dell’inguine 

(25)

, verificare che l’estremità metalli-

ca sia ben posizionata sotto la seduta. Reinstallare la bretella sotto la seduta 

(26)

Verificare che la bretella sia posizionata fra la scocca e la cinghia di regolazione 
dell’imbracatura. Riposizionare le imbottiture di sicurezza verificando che la parte 
antiscivolo sia orientata in direzione dello schienale del seggiolino 

(27)

. Far passa-

re le estremità della bretella attraverso i connettori della fibbia 

(28)

, attraverso le 

imbottiture di sicurezza, poi attraverso la fodera dello schienale 

(29)

. Fissare nuo-

vamente le estremità delle bretelle al pezzo metallico di ritenuta 

(30)

. Assicurarsi 

che le bretelle non siano attorcigliate.

Porta-bicchiere

 (come opzione a seconda del modello)

Montare il porta-bicchiere del seggiolino facendolo passare nelle guide situate su 
ciascun  lato  della  seduta 

(31)

ATTENZIONE:

  non  collocare  oggetti  pesanti  nel 

porta-bicchiere in quanto potrebbero essere pericolosi in caso di urto.

Sistemazione delle istruzioni

Conservare  queste  istruzioni  sistemandole,  a  seconda  del  modello,  nell’apposita 
tasca oppure fra la scocca e la fodera della seduta 

(32)

.

Consigli per la manutenzione

Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili. In caso di macchie leggere, pulire con una 
spugna inumidita con acqua saponata oppure lavare a mano a 30° in acqua sapo-
nata. Non utilizzare candeggina, non stirare, non lavare in lavatrice, non asciugare 
in asciugabiancheria.

AVVERTENZA

 Questo seggiolino per auto è un dispositivo di ritenuta «universale» per bambi-

ni.  Omologato  in  ottemperanza  al  regolamento  N°44/04,  è  adatto  per  l’utilizzo 
all’interno dei veicoli ed è compatibile con la maggior parte (salvo eccezioni) dei 
sedili delle auto.

  Si garantisce un compatibilità totale se il costruttore dei veicoli dichiara che i 

veicoli sono adatti ad accogliere dispositivi di ritenuta «universali».

 Questo dispositivo di ritenuta è classificato come «universale», in conformità ai 

criteri di omologazione più rigidi, rispetto ai modelli precedenti che non corrispon-
dono più alle nuove disposizioni.

  Può essere montato esclusivamente su veicoli muniti di cinture di sicurezza con 

3 punti di ancoraggio, fissi o con avvolgitori, omologati secondo quanto stabilito 
dalla norma UN/ECE N° 16 o altra norma equivalente.

  In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta o il riven-

ditore più vicino.

Summary of Contents for TEAMTEX

Page 1: ...FC2901 Type L6 ...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ...itz Gruppe 1 2 3 von 9 bis 36 kg von 9 Monate bis ca 12 Jahre PT IT Gebruiksaanwijzing Verhoger Groep 1 2 3 van 9 tot 36 kg van 9 maanden tot ongeveer 12 jaar Instrucciones de uso Alzador de Grupo 1 2 3 de 9 a 36 kg de 9 meses a 12 años aproximadamente Guia de utilização Assento Elevatório Grupo 1 2 3 de 9 a 36 kg de 9 meses a 12 anos aproximadamente Manuale d uso Rialzo Gruppo 1 2 3 da 9 a 36 kg ...

Page 4: ...4 1 9 13 2 3 4 6 5 1 12 10 7 14 8 11 2 ...

Page 5: ...5 5 6 7 4 3 8 ...

Page 6: ...6 13 11 12 14 10 9 ...

Page 7: ...7 15 16 17 18 19 20 ...

Page 8: ...8 21 22 23 24 26 25 ...

Page 9: ...9 31 30 32 27 29 28 ...

Page 10: ...s suivre scrupuleusement les ins tructions concernant l installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour enfants Maintenir le siège à l abri du rayonnement solaire pour éviter que l enfant ne puisse se brûler Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue pour enfants Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à ...

Page 11: ...être réglés sur trois hauteurs ils doivent être passés dans les boutonnières les plus proches des épaules de votre enfant Si les épaules de votre enfant se situent entre deux paires de boutonnières utilisez toujours la position la plus haute Pour ajuster la hauteur des sangles d épaules du harnais détachez les brins de sangle sur la pièce de retenue métallique située à l arrière du siège auto 6 Ti...

Page 12: ...es sangles d épaules soient correctement tendues contre votre enfant 18 Installation sans harnais Gr 2 3 de 15 à 36 kg de 3 à 12 ans environ Assurez vous que le harnais de votre siège auto est démonté et que l appui tête réglable est adapté à la taille de votre enfant avant de commencer l installation dans votre véhicule Votre siège auto est homologué groupe 2 et 3 avec dossier Ne retirez jamais l...

Page 13: ...ans la poche prévue à cet effet soit en la glissant entre la coque et la housse de l assise 32 Conseils d entretien Toutes les parties textiles sont déhoussables En cas de tâches légères nettoyez à l aide d une éponge humidifiée avec de l eau savonneuse ou lavez à la main à 30 dans de l eau savonneuse Ne pas utiliser de javel ne pas repasser ne pas laver en machine ne pas mettre dans un sèche ling...

Page 14: ...competent authority or not to carefully follow the instructions on installation provided by the manufacturer of the child restraint system Keep the seat out of direct sunlight so that the child does not get burned Do not leave the child unattended in a child restraint system Make sure that luggage and other items that might harm the child in the seat in the event of a shock are correctly stowed aw...

Page 15: ... for the size of your child before installing it in your vehicle The shoulder harnesses can be set to three heights and must be passed through the holes closest to the shoulders of your child If the shoulders of your child are between two pairs of holes use the higher ones To adjust the height of the shoulder straps of the harness detach the ends of the strap from the metal retainer on the back of...

Page 16: ... harness buckle until you hear it click 17 Pull on the ad justment strap of the harness so that the shoulder straps are fitting snugly over your child 18 Installation without the harness Gr 2 3 from 15 to 36 kg from approximately 3 to 12 years Ensure that the harness of your car seat is not attached and that the adjustable head support has been set to the size of your child before starting to inst...

Page 17: ...on manual depending on the model of your vehicle either in the pouch provided or by slipping it into between the shell and the cover of the seat 32 Maintenance advice All the material parts can be removed Slight stains can be removed using a damp sponge soaked in soapy water or it can be washed by hand at 30 in soapy water Do not use bleach do not iron do not machine wash and do not tumble dry WAR...

Page 18: ...llerangaben zur Montage des Kinderrückhaltesystems nicht sorgfältig befolgt werden Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung um zu verhindern dass sich das Kind verbrennt Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeaufsichtigt Achten Sie darauf dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände die bei einem Aufprall Verletzungen verursachen können richtig gesichert sind Das Kinderrü...

Page 19: ...rt Gr 1 von 9 bis 18 kg ca von 9 Monate bis 4 Jahre Vor der Montage im Fahrzeug müssen Sie den Hosenträgergurt des Kindersitzes an die Größe des Kindes anpassen Zum Anpassen der Schultergurte können drei verschiedene Höhen gewählt werden Ziehen Sie die Gurte durch das Schlitzpaar das sich auf Schulterhöhe des Kindes befindet Falls die Schulterhöhe zwischen zwei Schlitzpaaren liegt müssen Sie das h...

Page 20: ...rote Führung der Rücken lehne ziehen Schließen Sie den Fahrzeuggurt Stellen Sie sicher dass der Gurt nicht verdreht ist 15 Drücken Sie den Kindersitz fest in die Rückbank Straffen Sie den Fahrzeuggurt indem Sie den Beckengurt und den Diagonalgurt in Richtung der Aufrollvorrichtung ziehen 16 Öffnen Sie den Verschluss des Hosenträgergurts indem Sie auf die rote Taste in der Mitte des Verschlusses dr...

Page 21: ... Der Schultergurt muss zwischen der Schale und dem Gurtstraffer verlaufen Montieren Sie wieder die Gurtpolster Die rutschsichere Seite der Gurtpolster muss zur Rück enlehne des Kindersitzes zeigen 27 Schieben Sie die Schultergurtenden durch die Öffnungen des Gurtschlosses 28 durch die Gurtpolster und anschließend durch den Bezug und die Schale der Rückenlehne 29 Befestigen Sie die Schultergur tend...

Page 22: ...eller erklärt dass seine Fahrzeuge für den Einbau eines Universal Kinderrück haltesystems geeignet sind Dieses Kinderrückhaltesystem wurde nach strengeren Zulassungskriterien in die Kategorie Universal eingestuft als frühere Modelle die diese neuen Bestim mungen nicht mehr erfüllen Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3 Punkt Sicherheitsgurten fest oder mit Au frollvorrichtung gemäß der UN ECE Regelung ...

Page 23: ...eel belangrijk om de installatie instructies van de fabrikant van het kinderzitje nauwgezet te respec teren Beschut het zitje tegen zonnestraling zodat het kind zich niet verbrandt Laat het kind niet alleen achter wanneer het in het kinderzitje zit Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures zouden kunnen ver oorzaken bij de gebruiker van het zitje bij een ongeval stevig vast zitten ...

Page 24: ...allatie in uw voertuig U kunt de schoudergordels op drie hoogtes verstellen U moet ze door de knoops gaten trekken die het dichtst bij de schouders van uw kind staan Als de schou ders van uw kind zich bevinden tussen twee paar knoopsgaten gebruikt u altijd de hoogste stand De hoogte van de schoudergordels van het harnas aanpassen maak de delen van de riem op het metalen bevestigingselement aan de ...

Page 25: ...n het schouderharnas en sluit de gesp van het harnas u hoort een klik 17 Trek aan het verstelelement van het harnas zodat de schoudergordels juist zijn aangespannen tegen uw kind 18 Installatie zonder harnas Gr 2 3 van 15 tot 36 kg van 3 tot ongeveer 12 jaar Controleer of het harnas van uw autozitje is gedemonteerd en of de verstelbare hoofdsteun is aangepast aan de grootte van uw kind voordat u b...

Page 26: ...van de gebruiksaanwijzing Bewaar de gebruiksaanwijzing door deze afhankelijk van het model van uw auto zitje op te bergen in het voorziene zakje door de gebruiksaanwijzing te schuiven tussen de schelp en de hoes van de basis 32 Onderhoud Alle stoffen onderdelen hebben een afneembare hoes Bij lichte vlekken kunt u de stoffen onderdelen reinigen met een vochtige spons met zeepwater of ze met de hand...

Page 27: ... dell autorità competente o non seguire scrupolosamente le istruzioni riguardanti l installazione fornite dal produttore del dispositivo di ritenuta per bambini Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari per evitare che il bambino possa ustionarsi Non lasciare il bambino senza sorveglianza in un dispositivo di ritenuta per bam bini Verificare che i bagagli o altri oggetti potenzialmente in gr...

Page 28: ...a 18 kg da 9 mesi a 4 anni circa Verificare che l imbracatura del seggiolino per auto sia adatta all altezza del bam bino prima di iniziare l installazione nel veicolo Le bretelle da spalla possono essere regolate su tre altezze devono essere passate nelle asole più vicine alle spalle del bambino Se le spalle del bambino si situano fra due coppie di asole utilizzare sempre la posizione più alta Pe...

Page 29: ...fibbia Installare il bambino nel seggiolino Riunire i due connettori dell imbracatura e agganciare la fibbia dell imbracatura fino al clic 17 Tirare la cinghia di regolazione dell imbracatura fino a quando le bre telle siano correttamente tese contro il bambino 18 Installazione senza imbracatura Gr 2 3 da 15 a 36 kg da 3 a 12 anni circa Verificare che l imbracatura del seggiolino per auto sia smon...

Page 30: ... in caso di urto Sistemazione delle istruzioni Conservare queste istruzioni sistemandole a seconda del modello nell apposita tasca oppure fra la scocca e la fodera della seduta 32 Consigli per la manutenzione Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili In caso di macchie leggere pulire con una spugna inumidita con acqua saponata oppure lavare a mano a 30 in acqua sapo nata Non utilizzare candeggina...

Page 31: ...etente así como no seguir al pie de la letra las instrucciones de instalación suministradas por el fabricante del dispositivo de retención infantil Mantenga la silla lejos de la luz del sol para evitar quemaduras No deje al niño solo sin supervisión en un dispositivo de retención Asegúrese de que el equipaje y demás objetos susceptibles de causar daños al ocupante de la silla en caso de choque est...

Page 32: ...ustarse a tres alturas y deben pasarse por las pre sillas que queden más cerca de los hombros del niño Si los hombros quedan entre dos pares de presillas utilice siempre la posición más elevada Para ajustar la altura de las correas de hombros del arnés afloje las cintas de co rrea de la pieza de retención metálica que se encuentra en la parte trasera de la silla para coche 6 Tire de las cintas de ...

Page 33: ... deberá oír un clic 17 Tire de la correa de ajuste del arnés para que las correas de hombros queden correctamente tensadas contra el niño 18 Instalación sin arnés Grupo 2 3 de 15 a 36 kg de 3 a 12 años aproximadamente Antes de empezar la instalación en el vehículo compruebe que el arnés de su silla para coche está desmontado y que el reposacabezas ajustable se adapta a la altu ra del niño Este asi...

Page 34: ...nual Para conservar este manual puede colocarlo en el bolsillo previsto a tal efecto se gún el modelo de silla o bien deslizarlo entre el soporte y la cubierta del asiento 32 Consejos de mantenimiento Todas las piezas textiles son desmontables En caso de las manchas son superfi ciales límpielas con una esponja humedecida con agua jabonosa o bien lávelas a mano con agua jabonosa a 30 No utilice lej...

Page 35: ...e seja sem a aprovação da autoridade competente ou não seguir escrupulosamente as ins truções de instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo de retenção para crianças Mantenha a cadeira ao abrigo da luz solar para evitar que a criança se possa queimar Não deixe uma criança sozinha num dispositivo de retenção para crianças Certifique se de que a bagagem ou outros objectos susceptíveis de c...

Page 36: ... 4 anos aproximadamente Certifique se de o arnês da cadeira está adaptado ao tamanho do seu filho antes de dar início à instalação no veículo Os arneses dos ombros podem ser regulados em três alturas devem ser passados pelas casas mais próximas dos ombros da criança Se os ombros da criança se situ arem entre dois pares de casas utilize sempre a posição mais alta Para ajustar a altura das precintas...

Page 37: ...nstale a criança na cadeira Reúna os dois conectores do arnês de ombros e feche a fivela do arnês Deverá ouvir um clique 17 Puxe o cinto de ajuste do arnês para que as precintas de ombros fiquem bem esticadas contra a criança 18 Instalação sem arnês Grupo 2 3 de 15 a 36 kg de 3 a 12 anos aproximadamente Certifique se de o arnês da cadeira está desmontado e que o apoio de cabeça ajus tável se adapt...

Page 38: ...stas instruções arrumando as segundo o modelo da cadeira dentro da bolsa prevista para esse efeito ou entre a capa e a cobertura da cadeira 32 Conselhos de manutenção Todas as peças têxteis são desmontáveis No caso de nódoas ligeiras limpe com a ajuda de uma esponja humedecida com água saponácea ou lave à mão a 30 numa solução de água e sabão Não utilize lixívia não passe a ferro não lave nem sequ...

Page 39: ...39 ...

Page 40: ...Z I de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu Chavagneux FRANCE www nania com FC2901 v1 0 11 07 TT ...

Reviews: