
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
ML-35 BT
1.
:
Ajuste do brilho da luz; pausa/iniciar o ciclo de luz da cor
do ambiente
2. Indicador do Alarme 1
3. Indicador do Alarme 2
4.
SNZ.
Indicador SNOOZE
5. Luz
6. Tela
7. : Botão de Ligar/Desligar a luz
8. Indicador LIGADO (ON)
9. Indicador Bluetooth
10.
Indicador dormir
11. Indicador sesta
12. Compartimento da bateria
13. Alarme 2
Diminuir o volume
14.
Aumentar o volume
Alarme 1
15.
: Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela/
SNOOZE
: Intervalo de repetição do alarme / Memorizar /
Configurar o relógio
16. Tomada de entrada Aux
17. USB CHARGING: Conexão USB para recarga
18. : SONECA
: Adormecer com o Radio, Aux, Bluetooth
19.
Configuração abaixo
HR.
: Configuração de Hora
20.
MIN.
: Configuração de Minutos
Configuração acima
21.
pesquisa automática e estações de rádio predefinidas
Leitura/Pausa
22. : Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE
: Para selecionar o modo FM, AUX ou BLUETOOTH.
1. : Helligkeit der Beleuchtung einstellen; Zyklus der farbigen
Umgebungsbeleuchtung starten/unterbrechen
2. Weckruf 1
3. Weckruf 2
4.
SNZ.
Schlummeranzeige
5. Light
6. LED Anzeige
7. : Beleuchtung EIN/AUS
8. EIN –Anzeige (ON)
9. Bluetooth-Anzeige
10.
Schlafanzeige
11. Kurzschlafanzeige
12. Batteriefach
13. Alarm 2
Lautstärke reduzieren
14.
Lautstärke erhöhen
Alarm 1
15.
: Helligkeit der Displaybeleuchtung/SNOOZE:
Alarmwiederholung mit Intervall/ Speicher/ Uhrzeit
einstellen
16. AUX-Eingang
17. USB CHARGING: USB-Port zum Aufladen
18. : Nap-Funktion
: Im Radio-, Aux- oder Bluetooth-Modus einschlafen.
19.
Einstellung reduzieren
HR.
: Einstellung der Uhrzeit
20.
MIN.
: Minuten einstellen
Einstellung erhöhen
21. Sender automatisch suchen und speichern
Wiedergabe/Pause
22. / Gerät ein-/ausschalten;
SOURCE
: UKW, AUX oder BLUETOOTH auswählen.
1. Adjust the light brightness; pause /start the cycle of the
ambience color light
2. alarm 1 indicator
3. alarm 2 indicator
4.
SNZ.
Snooze indicator
5. Light
6. LED display
7. Light ON/OFF button
8. POWER ON indicator
9. Bluetooth indicator
10.
Sleep indicator
11. Nap indicator
12. Battery compartment
13. Alarm 2
volume down
14.
volume up
Alarm 1
15.
: Dimmer light intensity of the screen /
SNOOZE
: Interval alarm repetition / Memorization/ Setting
the clock
16. AUX IN jack
17. USB CHARGING: USB port for charging
18. : NAP
: To fall asleep with the radio, AUX and Bluetooth mode.
19.
Setting down
HR.
: Hour setting
20.
MIN.
: Minute setting
Setting up
21. Auto scan and preset radio stations
Play/Pause
22.
To turn unit on / off
SOURCE
: To select FM, AUX or BLUETOOTH mode
Secteur: 100-240V 50/60Hz
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d’alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spécifiées. Respectez la
polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut
causer des dommages à l’appareil. Ne pas essayer de recharger les
piles, elles peuvent prendre feu ou exploser.
- Retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, car
elles pourraient couler.
- Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou différents types
de piles.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l’heure de l’horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d’alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l’écran clignotera pour vous
indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
Alimentação de rede: 100-240V 50/60Hz
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como
fonte de energia de reserva.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize apenas
pilhas que respeitam as recomendações do fabricante. Certifique-
se de que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas
(ver compartimento). A inobservância da polaridade pode danificar
o aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem
sofrer um sobreaquecimento e explodir.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização
prolongada do aparelho.
- Não misturar pilhas novas e usadas ou diferentes tipos de pilhas.
SISTEMA DE BACKUP: Todas as configurações são memorizadas,
entretanto, a hora do relógio poderá ocasionalmente precisar ser
reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas não
tenham sido colocadas, a tela piscará indicando a falta de energia e
será necessário refazer as suas configurações.
Netzstromversorgung: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für die
Gangreserve.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien für die Gangreserve in das Batteriefach ein.
Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers
entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der
Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederaufladbare
Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.
- Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie den Radiowecker über einen
längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden, denn anderenfalls
könnten sie auslaufen.
-
Keine Batterien verschiedenen Typs und keine neuen und
aufgebrauchten Batterien zusammen verwenden.
Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die
Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt
und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit
darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen
erneut vornehmen müssen.
AC: 100-240V 50/60Hz
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the
size and type of batteries specified. Respect the polarity indicated
in the compartment. Improper polarity can cause damage to the
device.
- Do not attempt to recharge the batteries, they can catch fire or
explode.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will
not be used for a long period of time. Do not mix different types of
batteries or old batteries with new ones.
Backup System: All settings are memorized, however, the clock time
could occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if
backup batteries are not installed, the screen will flash to indicate this
power failure and the necessity to redo your settings.
Éclairage principale (lumière blanche)
1. Appuyez une fois sur pour allumer l’éclairage.
2. Appuyez plusieurs fois sur pour régler le niveau de luminosité
de la lumière blanche (de 01 à 20).
Éclairage de couleur
3. Appuyez deux fois sur pour allumer l’éclairage de couleur,
puis différentes couleurs commenceront à défiler. Chaque couleur
s’affichera pendant 5 secondes.
4. Appuyez sur
pour mettre en pause la couleur actuelle, appuyez
à nouveau pour reprendre le cycle.
5. Appuyez une troisième fois sur la touche pour éteindre la
lumière d’ambiance.
Luz principal (luz branca)
1. Pressione uma vez para ligar a luz.
2. Pressione
repetidamente para ajustar o nível de brilho da luz
branca (de 01 a 20).
Luz de cor
3. Pressione
duas vezes para ligar a luz de cor, então irá começar
o ciclo de diferentes cores. Cada cor será exibida durante 5
segundos.
4. Pressione
para pausar a cor atual, pressione novamente para
retomar o ciclo.
5. Pressione uma terceira vez a tecla para desligar a luz ambiente.
Hauptbeleuchtung (Weißes Licht)
1. Drücken Sie einmal die Taste , um das Licht einzuschalten.
2. Drücken Sie
wiederholt, um die Helligkeitsstufe der weißen
Beleuchtung einzustellen (von 01 bis 20).
Farbige Beleuchtung
3. Drücken Sie die Taste zweimal, um die farbige Beleuchtung
einzuschalten; das System aktiviert nacheinander unterschiedliche
Farben. Jede Farbe bleibt 5 Sekunden lang eingeschaltet.
4. Drücken Sie
, um die aktuelle Farbe auszuwählen; drücken Sie
die Taste erneut, um den Zyklus fortzusetzen.
5.
Drücken Sie ein drittes Mal auf die Taste , um das
Stimmungslichtauszuschalten.
Main light (White light)
1. Press once to turn on the light.
2. Press
repeatedly to adjust the brightness level of the white
light (from 01 to 20).
Color light
3. Press
twice to turn on the color light, then it will start to cycle
different colors. Each color will be displayed for 5 seconds.
4. Press
to pause the current color, press again to resume the
cycle.
5. Press
button thrice to turn off the light.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise
AUX IN
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur le bouton
SOURCE
pour sélectionner le mode
AUX
.
l’indicateur AUX s’allume. L'écran affichera “
” pendant
quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la
prise
AUX IN
.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada
AUX IN
da
unidade (cabo incluso).
2. Pressione o botão
SOURCE
várias veze para selecionar o modo
AUX
. “
” será exibido na tela por alguns segundos e voltará
a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada
AUX IN
.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the
AUX IN
jack
on unit (cable included).
2. Press
SOURCE
button on unit repeatedly to select
AUX
mode.
Aux indicator lights up, The display will show “
” for a few
seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the
AUX
IN
jack.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul
le Buzzer peut être sélectionné.
1. En mode Veille, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste
s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou .
3. pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement
jusqu'à ce que
OFF
s'affiche sur l'écran.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
Apenas o despertador poderá ser selecionado.
1. No modo de espera (standby), pressione para selecionar 120-
90-60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador se
acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cancelar a função, pressione várias vezes até que
OFF
seja exibido.
This function wakes you up after a short period of time. Only the
buzzer may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5
minutes for your nap. The indicator lights up.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until
OFF
is displayed.
Appuyez sur
pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte,
Basse ou Ecran éteint.
Pressione
para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou
desligado.
Press
to select the brightness of the screen: high, low, or off.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré
(puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex:
Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans
le port de cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga
(Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel
(ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na
conexão USB para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB
charging port and connect it to your mobile device.
Alimentation:
Secteur: 100-240V 50/60Hz, consommation: 14W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace
ouvert (les murs et les structures peuvent affecter la portée de
l'appareil)
Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Alimentação:
AC 100-240V 50/60Hz, consumo, 14W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço
aberto (paredes e estruturas poderão afetar a distância de
funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
POWER SUPPLY:
AC: 100-240V 50/60Hz, 14W
DC: 3V
2x1.5V, Battery type: AAA/R03/UM4 (not included) for
back up.
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output power: 4 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall
and structures may affect range of device)
Specifications are subject to change without notice.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
. L'affichage clignote.
2. Appuyez sur
HR.
et / ou
MIN.
pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur puis appuyez sur
ou
pour choisir la source
de réveil
sonnerie: radio or
Bluetooth.
4. Lorsque le voyant d'alarme 1 clignote, appuyez plusieurs fois sur
pour régler le temps de déclenchement de l’éclairage selon les
options suivantes: 05> 10> 15> 20> OFF (Désactivé).
(Par exemple, si l’option « 05 » est sélectionnée, l’éclairage
s'allumera 5 minutes avant que l'heure de l'alarme paramétrée
ne soit atteinte. Si « OFF » est sélectionné, la lumière blanche ne
s'allumera pas au lever.)
5. Appuyez sur
pour confirmer, l' indicateur d'alarme
s'allume.
Note:
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction
alarme est activée.
- Lorsque l'heure de l'alarme paramétrée est atteinte, le volume de
l'alarme augmentera progressivement.
- Lorsque
Bluetooth
(
) est la source de réveil, assurez-vous que
votre appareil Bluetooth (ex. Smartphone) soit le dernier appareil
couplé via Bluetooth à ML-35BT, et que la fonction Bluetooth soit
activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est arrivée,
l’appareil se reconnectera avec votre appareil Bluetooth et les
chansons de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado por alguns
segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione
HR.
e/ou
MIN.
para definir a hora do despertador.
3. Pressione
e então pressione
ou
para selecionar a
origem do despertador como
alarme, Rádio ou
Bluetooth.
4. Quando o indicador do alarme 1 estiver a piscar, pressione
repetidamente para ajustar o tempo de disparo da luz progressiva:
05> 10> 15> 20> OFF (desligar).
(Por exemplo, se o "05" for selecionado, a luz progressiva irá acender
5 minutos antes da hora do alarme ser atingida. Se o "OFF" for
selecionado, a luz branca não liga quando chegar a hora do alarme)
5. Pressione
para confirmer, e o indicador do alarme
se acenderá.
Nota:
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do
alarme é ativada.
- When the alarm time is reached, the alarm volume will increase
gradually.
- Quando o som para acordar provém do
Bluetooth
(
), certifique-
se que o seu dispositivo de Bluetooth (por ex. o Smartphone)
é o dispositivo Bluetooth que foi por último emparelhado com o
ML-35BT, e que a função Bluetooth está ativada no seu dispositivo
Bluetooth. Quando chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar
automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as canções do
dispositivo de Bluetooth começam a tocar automaticamente.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
1. In standby mode, press and hold for a few seconds, the display
blinks.
2. Press
HR.
and / or
MIN.
to set the time of wake up.
3. Press then press
or
to select the source of wake up:
buzzer, radio or
Bluetooth.
4. When the alarm 1 indicator is blinking, press repeatedly to set
the progressive light trigger time: 05 > 10 > 15 > 20 > OFF.
(For example, if “05”is selected, the progressive light will turn on 5
minutes before the alarm time is reached, If “OFF” is selected, the
white light will not switch on at wake up time)
5. Press
to confirm, alarm 1
indicator will light up.
Note:
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function
is activated.
- When the alarm time is reached, the alarm volume will increase
gradually.
- When
Bluetooth
(
) is the wake-up source, make sure your
Bluetooth device (e.g. Smartphone) is the most recently paired
Bluetooth device to ML-35BT, and the Bluetooth function is enabled
on your Bluetooth device. When the alarm time is reached, the unit
will automatically reconnect with your Bluetooth device and the
songs in your Bluetooth device will start to play automatically.
* Same procedure applies for alarm 2 with button.
Le mot
Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre
d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont
les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
ML-35 BT " est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration
de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton
SOURCE
pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran affichera “
”
pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
L’indicateur Bluetooth va commencer à clignoter ce qui signifie
qu’il est en mode couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez
« ML-35BT » dans la liste des appareils. (consultez le manuel
d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si
l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion.Vous entendrez un signal sonore une fois le couplage
effectué. L’indicateur Bluetooth arrête de clignoter et reste allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à
un autre appareil Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil
actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus
pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé,
vous devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir
« utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase
similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth
sont amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active
sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la
portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1.
Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites
fonctionner votre appareil Bluetooth et il diffusera du son par le
biais de l'enceinte ML-35BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez
à nouveau pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec
/
.
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume
/
. Vous
pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous
êtes couplé.
O nome
Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New
One S.A.S estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados
pertencem aos seus respectivos proprietários.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE ML-35 BT
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser
consultada em www.muse-europe.com
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1.
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE
várias vezes para selecionar o modo Bluetooth. “
”
será exibido na tela por alguns segundos e então voltará a exibir
o relógio. O indicador do Bluetooth começa a piscar indicando que
está em modo emparelhar.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione
"ML-35BT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de
instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para mais
detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma senha,
utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão
que você aceite a conexão. Ouvirá um som indicativo quando o
aparelhamento é conseguido. O indicador do Bluetooth deixa de
piscar e permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo
atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para
realizar a nova conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher
"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu
dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação.
Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com
Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido
mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu
dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado
através das caixas de som do ML-35BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione
novamente para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com
/
.
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume
/
. Você
também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual
você estiver pareado.
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned
by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE ML-35 BT is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may
be consulted at www.muse-europe.com
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press
SOURCE
button repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show “
” for a few seconds and
change to clock time. The Bluetooth indicator will start to blink on
display which it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “ML-35BT”
from the Device List. (Refer to the user manual of the device to be
connected for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts
for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you
to accept the connection. You will hear an indication sound when
pairing is successful. The Bluetooth indicator stops blinking and
stays lit.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth
audio device, you need to disconnect current device first and follow the
steps above to make a new connection.
• On some devices such as computers, once paired you must select
the unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device
(stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is
taken out of communication range. An active connection will be re-
established when your Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect
with the most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth
device and its sound will be heard through the ML-35BT’s speakers.
2. Press the
button to pause playback. Press again to resume
playback.
3. Select desired track with
/
.
4. Adjust the volume using the
/
Volume buttons. You can also
adjust the volume on the device to which you are paired.
1. En mode veille, appuyez longuement sur
, L'afficheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec
HR.
et les minutes avec
MIN.
.
2. Appuyez à nouveau sur
pour confirmer.
REMARQUE:
Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 5 secondes, l'affichage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão ,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões
HR.
para ajustar as
horas. Utilize os botões
MIN.
para ajustar as minutos.
2. Pressione uma vez mais o botão
para confirmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO:
Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 5 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten
HR.
. Stellen Sie die
Minuten mit den Tasten
MIN.
.
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS:
Wenn während der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden
keine Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige
gespeichert.
1. In standby mode, press and hold
button, the display will flash.
Set the time with
HR.
hour and/ or
MIN.
minutes.
2. Press
again to confirm.
NOTE:
If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds,
the current display will be automatically stored.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar
o aparelho.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
for 2 seconds to turn off the unit.
Lorsque l’appareil est sous-tension, Appuyez sur
pour sélectionner
120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil
s'allume
. L’appareil s’éteindra automatiquement après le délai
spécifié. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la
touche
jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran, ou appuyez
longtemps sur le bouton jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
Remarque: Si la lumière blanche ou l’éclairage de couleur est allumée
pendant la fonction de veille, elle/il s'éteindra lorsque l’heure de
s’endormir est atteinte.
Quando a unidade estiver Ligada, pressione
para selecionar
120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos. A luz de indicação
será acesa,
O aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário
específico.Para cancelar a função de adormecer, pressione várias
vezes o botão
até que “DESLIGADO” seja exibido, ou prima
longamente o botão até desligar a unidade.
Nota: Se a luz branca ou a luz colorida estiver ON (ligada) durante a
função de suspensão, a luz irá desligar quando o tempo de espera
for atingido.
When unit is ON, press
to select 120-90-60-30-15-10 or 5
minutes of listening. The sleep
indicator lights up. The unit will
automatically turn off after the specified time is reached. To cancel the
sleep function, repeatedly press
button until “OFF” is displayed,
or Long press
button to turn off the unit.
Note: If the white light or color light is ON during sleep function, the
light will turn off when the sleep time is reached.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur
SNOOZE
. L'alarme s'arrête et se déclenchera à
nouveau 9 minutes plus tard, le voyant de l’alarme 1 clignotera et le
voyant de répétition s'allumera pendant la durée de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure, le voyant de l’alarme 1 s’allumera.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton
.
1 - Repetindo o alarme
Pressione
SNOOZE
. O alarme irá parar e irá começar novamente 9
minutos depois, o indicador do alarme 1 pisca e o indicador SNOOZE
acende-se durante o tempo de soneca.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no
mesmo horário. o indicador do alarme 1 acende-se.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o
Alarme 2 através do botão
.
1 - Alarm repetition
Press
SNOOZE
. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later, alarm 1 indicator blinks and snooze indicator lights up during
snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm 1 will sound again the next day at the
same time, alarm 1 indicator lights up.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The
alarm1 indicator
lights off.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with
button.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche
SOURCE
à
plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM,
Bluetooth (
) ou AUX (
).
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE
várias vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM,
Bluetooth (
), AUX (
).
When the unit is ON, press
SOURCE
button repeatedly to select the
desired function in cycle: FM, Bluetooth (
), AUX (
).
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton
SOURCE
pour
sélectionner le mode
FM
. L’affichage indiquera la fréquence actuelle
pendant quelques secondes puis affichera l’heure.
Recherche manuelle
1. En mode FM, Choisissez votre station souhaitée avec
ou
.
2. Réglez le volume par
ou
au niveau désiré.
3. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne filaire FM.
4. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez pour
éteindre l’appareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
ou
pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur
ou
.
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Maintenez appuyé. "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur
ou
pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
sur et l’appareil mémorisera automatiquement les 20 premières
stations de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station
déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle
station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur
ou
pour ajuster le niveau sonore.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione
SOURCE
várias
vezes para selecionar o modo
FM
. O visor mostra a frequência atual
durante uns segundos e muda para a hora do relógio.
Sintonização manual
1. No modo FM, Escolha a estação de rádio com
ou
.
2. Ajuste o volume através de
ou
para o nível desejado.
3. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de fio.
4. Para desligar o rádio, prima e mantenha para desligar a
unidade.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão
ou
.
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser configurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão
ou
.
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume
será colocado automaticamente em mudo.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione e segure
, “P 01” piscará na tela.
3. Pressione
ou
para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Automática Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botão por alguns
segundos e então o aparelho irá salvar automaticamente as 20
primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que
já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente
substituída pela nova estação.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão
ou
para regular o volume.
When the unit is on, press
SOURCE
button repeatedly to select
FM
mode. The display will show current frequency for a few seconds and
change to clock time.
Manual search
1. In FM mode, Choose your radio station with
or
.
2. Adjust the volume by
or
to the desired level.
3. For best reception, extend the FM wire antenna.
4. To stop listening to the radio, press and hold
to turn the unit off.
Automatic search
Press and hold for few seconds
or
, the automatic search
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing
or
.
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Long press
, “P 01” blinks on the screen.
3. Press
or
to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold for few seconds and the unit will
automatically save the first 20 FM stations. When you store on a
channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listening to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press
or
to adjust the sound level.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ÉCLAIRAGE DE LA LAMPE
ILUMINAÇÃO
BELEUCHTUNG
LIGHTING
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FONCTION SIESTE
FUNÇÃO SONECA
NAP FUNCTION
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
LUZ DE FUNDO
DIMMER
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECI FICATIONS
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
RÉGLAGE DE L'HEURE
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SETTING THE TIME
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
TURNING ON / OFF THE UNIT
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
SLEEP FUNCTION
ARRET DE L'ALARME
PARANDO O ALARME
STOPPING THE ALARM
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
SELECTING FUNCTION
ÉCOUTE DE LA RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
LISTENING TO THE RADIO
RADIO-RÉVEIL BLUETOOTH AVEC LUMIERE
RÁDIO-DESPERTADOR BLUETOOTH
BLUETOOTH-LICHTWECKER
BLUETOOTH LIGHT CLOCK RADIO
FR
PT
DE
GB
L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle
est un signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension
dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a
warning sign alerting the user to "dangerous voltage" inside
the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign
alerting the user of important instructions accompanying the
product.
Pour un usage intérieur uniquement.
Apenas para uma utilização no interior.
For indoor use only.
IMPORTANT
- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil
pour une aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orifices d’aération de l’appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La fiche du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette fiche doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une réinitialisation
de l’appareil.
- Si le câble flexible externe ou le cordon de ce luminaire est
endommagé, il doit être remplacé exclusivement par le fabricant,
son agent de service ou une personne similaire qualifiée afin
d'éviter tout danger.
ATENÇÃO:
- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
assegurar uma ventilação suficiente.
- Certifique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certifique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados- Não deite as
pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora pilhas
usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
completamente a ficha de alimentação de rede da tomada de rede.
a ficha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar
o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
- Se o cabo flexível externo ou o cabo desta luminária estiver
danificado, este deve ser exclusivamente substituído pelo fabricante
ou agente de serviço ou por uma pessoa igualmente qualificada, a
fim de evitar perigo.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufficient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
- If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged,
it shall be exclusively replaced by the manufacturer or his service
agent or a similar qualified person in order to avoid a hazard.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit ,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vérifiez auprès de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If at any time in the future you should need to dispose of
this product please note that Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
PLUS D'INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Confiez
toutes les réparations à un personnel qualifié.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Confie todas as operações
de manutenção a um técnico qualificado.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do
not open the device, there is no party inside for
the user. Refer all servicing to qualified personnel.
1. Règle la luminosité de la lampe; met en pause / démarre le
cycle de la lampe de couleur d'ambiance
2. Indicateur d’alarme 1
3. Indicateur d’alarme 2
4.
SNZ.
Indicateur de rappel d'alarme
5. Éclairage
6. Afficha LED
7. Bouton de mise sous / hors tension de l’éclairage de la lampe
8. Indicateur ON
9. Indicateur Bluetooth
10.
Indicateur de sommeil
11. Indicateur de sieste
12. Compartiment pour pile
13. Alarme 2
Volume descendant
14.
Volume ascendant
Alarme 1
15.
: Réglage d'intensité lumineuse de l'écran /
SNOOZE
: Répétition de l'alarme / Mise en mémoire /
Réglage de l'horloge
16. Entrée auxiliaire
17. USB CHARGING: Port USB pour le chargement
18. : Sieste
: Pour s’endormir avec le mode Radio, Auxiliaire, Bluetooth.
19.
Réglage arrière
HR.
: Réglage des heures
20.
MIN.
: Réglage des minutes
Réglage avant
21. Balayage et mise en mémoire automatique des stations
Lecture/Pause
22. MARCHE-ARRÊT
SOURCE
: Sélecteur de fonction FM, AUX ou BLUETOOTH.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste
SOURCE
,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW,
Bluetooth (
), AUX (
).
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste
SOURCE
,
um den UKW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige Sekunden
lang die aktuelle Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit an.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der
oder
.
2. Stellen Sie die Lautstärke mit
oder
entsprechend ein.
3. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
4. Um das Radio auszuschalten, halten Sie die Taste gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
FUNKTION AUSWÄHLEN
FREQUENZBAND EINSTELLEN
CR-3900 IB MUSE 001 REV1.indd 1
2018/3/28 15:46:09