background image

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding 

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the 

unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 

gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 

gebruikt.

FR

GB

PT

DE

ES

IT

NL

M-175 DBI

1. Affichage LCD

2. Zone de la recharge sans fil

3.    / 

SOURCE

: Veille / Marche; 

Pour sélection le mode de 

fonctionnement: DAB, FM ou AUX.

4. 

PRESET

: Stations préréglées

5. 

 INFO

: Pour consulter les 

informations de réglages

    

 MENU

: Pour accéder au menu 

principal; Pour régler l'heure et 

la date

6. 

 SCAN

: Recherche automatique; 

Mémorisation automatique

7. 

 : Volume descendant

    

 : Alarme 1

1. LCD Visor 

2. Área de carregamento sem fios

3.    / 

SOURCE

: Para ligar e desligar 

o aparelho; Para selecionar o 

modo de funcionamento: DAB, FM 

ou AUX.

4. 

PRESET

: Memória de estações

5.  

INFO

: Para rever as informações 

de configuração

    

 MENU

: Para aceder o menu 

principal; Para definir a data e hora

6. 

 SCAN

: Análise automática; 

automática Preset

7. 

 : Abaixar o volume

    Botão 

   

1. LCD Anzeige

2. Schnurloser Ladebereich

3.    / 

SOURCE

: Gerät ein-/

ausschalten; Funktionsmodus 

auswählen: DAB, UKW oder AUX

4.  

PRESET

: Gespeicherte 

Radiosender

5. 

 INFO

: Einstellungen anzeigen

    

 MENU

: Hauptmenü öffnen; Datum 

und Uhrzeit einstellen

6.  

SCAN

: Automatische 

Sendersuche; Automatische 

Vorauswahl

7. 

 : Lautstärke verringern

    

 : alarm 1

1. LCD display

2. Wireless charging area

3.    / 

SOURCE

: To turn unit on/off; 

To select function mode: DAB, FM, 

AUX. 

4.  

PRESET 

button: Preset radio 

stations

5. 

 INFO

 button: to review the setting 

information

    

 MENU

 button: To access the main 

menu; To set time and date

6. 

 SCAN

 button: Auto scan; auto 

preset

7. 

 Volume down

    

 Alarm 1

8.   

 : Volume ascendant

      

 : Alarme 2

9.    

 Réglage de l’intensité 

lumineuse de l'affichage

      

SNOOZE

: Répétition d’alarme

       

 pour s'endormir avec la radio

10. 

 SELECT

: Molette de tuning; 

réglage haut/ bas; Confirmer la 

sélection/ les réglages

11. Haut-parleur

12. Entrée auxiliaire (

AUX IN

)

13. Port de chargement USB

14. Prise d’alimentation CC

15. Compartiment à piles

16. Antenne filaire

8.   

 : Aumentar o volume

      Botão 

   

9.    

 Abaixar a intensidade da luz da tela

      

 SNOOZE

: Intervalo de repetição do 

alarme

       

 : Dormir com o radio

10. 

 SELECT

: Sintonia; configurações 

cima/ baixo; Confirmar a seleção/ 

definições

11. Altifalante

12. Tomada de entrada 

AUX IN

13. Conexão USB para recarga

14. Entrada de alimentação (DC IN)

15. Fio da antena de radio 

16. Compartimento da bateria

8.   

 : Lautstärke erhöhen

      

 : alarm 2

9.    

 Helligkeit der Displaybeleuchtung

      

 SNOOZE

: Zeitintervall für die 

Alarmwiederholung

       

 : Mit Musik vom Radio einschlafen

10. 

 SELECT

: Senderauswahl, Einstellung 

hoch/ runter; Auswahl/ Einstellung 

bestätigen

11. Lautsprecher

12. 

AUX IN

- Eingang

13. USB-Port zum Aufladen

14. Stromversorgungseingang Gleichstrom

15. Antennendraht

16. Batteriefach

8.   

 Volume up

      

 Alarm 2

9.    

 Dimmer light intensity of the 

screen

       

SNOOZE

: Interval alarm repetition

       

 To fall asleep with the radio

10. 

 SELECT

 button: Tuning; setting 

up/ down; to confirm the selection/ 

settings

11. Speaker

12. 

AUX IN

 jack

13. USB charging port

14. DC IN jack

15. Wire antenna

16.Battery compartment

Utilisation de l’adaptateur secteur

Les  adaptateurs  secteurs  fournis  peuvent  uniquement  être  utilisés  sur  une 

alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz.L’adaptateur secteur fourni ne peut 

en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.

Avertissements:

•  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 

appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.

•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer 

le lecteur.  

•  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.

•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 

reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 

immédiatement l’appareil de la prise murale.

•  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 

accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 

l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.

•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 

de  manière  sûre  et  de  façon  à  ne  pas  le  coincer  ou  l’écraser.  Si  le  câble  est 

endommagé, contactez un service de réparation.

Système de sauvegarde:

 

Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.

Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées. 

Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.

Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type 

de  piles  spécifiées.  Respectez  la  polarité  indiquée  dans  le  compartiment.  Une 

mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. Afin d'éviter tout risque 

de  fuites  des  piles,  retirez-les  si  l'appareil  n'est  pas  utilisé  pendant  une  période 

prolongée. Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles déjà utilisées 

avec des neuves.

ATTENTION:

 Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement. 

Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.

Tous  les  réglages  sont  conservés  en  mémoire,  cependant,  l'heure  de  l'horloge 

pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.

Utilização do adaptador de corrente

A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V 

 

50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.

Atenção:

•  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este 

aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.

•  Desligue  o  aparelho  antes  de  desligar  o  adaptador  de  corrente  para  evitar 

danificar o leitor.

•  No  caso  de  não  utilização  prolongada,  desligue  o  adaptador  de  corrente  da 

tomada.

•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifique-se de que 

esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 

o aparelho da tomada de parede.

•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 

aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.

•  Nunca  utilize  um  adaptador  de  corrente  danificado.  Coloque  o  cabo  de 

alimentação de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o 

cabo estiver danificado, contacte um serviço de reparação.

SISTEMA DE BACKUP:

 

Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo, 

recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.

Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as 

recomendações do fabricante. Certifique-se de que respeita a polaridade aquando 

da  colocação  de  pilhas  (ver  compartimento).  A  inobservância  da  polaridade 

pode danificar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o 

dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas 

com velhas.

ATENÇÃO:

 Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente. 

Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.

Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desliga-se automaticamente.

Gebrauch des Netzstromadapters

Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V   50/60Hz 

Stromversorgung  und  darf  nur  an  einer  Steckdose  mit  diesen  Parametern 

angeschlossen werden.

Achtung:

•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 

Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.

•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 

um Schäden am Gerät zu vermeiden. 

•  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 

Stromsteckdose abgesteckt werden.

•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 

dass  die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine 

Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.

•  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Gerätes.  Er  muss  während 

des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts 

komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 

abgesteckt werden.

•  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 

Sie  das  Netzkabel  so,  dass  es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 

beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.

SPEICHERSYSTEM:

 

Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 

Wir  empfehlen  den  Gebrauch  alkalischer  Batterien.  Damit  das  Gerät  optimal 

funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.

Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die 

den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim 

Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann 

das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, 

wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie 

die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.

ACHTUNG:

  Wenn  die  Batterien  nicht  richtig  eingelegt  sind,  besteht 

Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.

Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch 

automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall 

noch einmal genau einzustellen. 

AC ADAPTOR

The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V 

 

50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.

Cautions:

•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 

equipment. 

•  Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid 

the unit being damaged. 

•  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 

from the AC outlet. 

•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 

disconnect the plug from the wall outlet at once.

•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 

should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 

the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 

disconnected from the mains socket outlet completely.

•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 

make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 

refer to a qualified service agent.

BACKUP SYSTEM:

DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up(not provided).

For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended.  These  batteries 

must be replaced every six months.

Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries 

specified. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can 

cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when 

unit will not be used for a long period of time. Do not mix different types of batteries 

or old batteries with new ones.

CAUTION:

 Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 

the same or equivalent type.

All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need to be 

readjusted. 

1.  En mode veille, appuyez une fois sur la touche   . «ALARM OFF» apparaîtra à 

l'écran. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner <ALARM ON> et appuyez 

sur 

SELECT

  pour  confirmer.  Les  chiffres  des  heures  clignoteront,  tournez 

alors la molette 

SELECT

 pour régler l’heure, puis appuyez sur 

SELECT

 pour 

confirmer.  Les  chiffres  des  minutes  clignoteront,  utilisez  alors 

SELECT

  pour 

régler les minutes et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

Remarque:  au  format  12  heures,  faites  attention  à  l'indicateur  AM/PM  pour  un 

réglage correct.

2.  Tournez le bouton 

SELECT

 pour sélectionner la durée de l'alarme (15-30-45-60-

90 minutes), puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

3.  Utilisez 

SELECT

 pour sélectionner la source de l’alarme: DAB, FM ou BUZZER. 

Appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Lorsque la source de réveil est FM ou 

DAB,  tournez  le  bouton 

SELECT

  pour  sélectionner  la  station  "DEFAULT" 

(dernière station écoutée) ou la station actuelle, puis appuyez sur 

SELECT

 pour 

confirmer.

4.  Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner les options de répétition d'alarme 

désirées: «DAILY», «ONCE», «WEEKENDS» et «WEEKDAYS». Appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer l’option désirée. (Note: Si "ONCE" est sélectionné, vous 

devez régler la date de réveil)

    DAILY: l’alarme sonne tous les jours.

    ONCE: l'alarme ne sonne qu'une fois.

    WEEKENDS: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)

     WEEKDAYS:  l’alarme  sonne  les  jours  de  semaine  uniquement.  (Du  lundi  au 

vendredi)

5.  Tournez la molette 

SELECT

 pour régler le volume de l’alarme et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. «SAVED» (Enregistrée) sera affiché pendant quelques 

secondes. L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.

    

 : réveil par la radio FM ou DAB

    

 : réveil par Buzzer

Remarque: 

- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton 

 .

-  Si l'horloge n'est pas définie ou n’est pas mis à jour à cause du signal radio, «NO 

CLOCK» s'affichera lorsque vous essayez de régler l'alarme. L'alarme ne peut 

être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.

Arrêter l’alarme

1 - Répétition d'alarme

Appuyez sur 

SNOOZE

. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes 

plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.

2 - Arrêt d'alarme

Appuyez sur 

 /   ou 

 pour arrêter l'alarme.

Remarque: 

-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «DAILY»,  l’alarme  sonnera  à  nouveau  le 

lendemain à la même heure. L'indicateur d'alarme reste allumé.

-  Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur 

d'alarme s'éteindra.

-  Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à nouveau 

le samedi ou le dimanche suivant à la même heure. L'indicateur d'alarme reste 

allumé.

-  Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à nouveau 

le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi). L'indicateur d'alarme reste 

allumé.

3 - Annuler l'alarme

En  mode  veille,  appuyez  sur    .  «ALARM  ON»  s'affichera.  Tournez  la  molette 

SELECT

 pour sélectionner <ALARM OFF> et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer 

et annuler définitivement l’alarme 1. L’indicateur d’alarme 1 ( 

 ou 

 ) s'éteindra.

Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton 

 .

1.  No  modo  de  espera,  pressione  o  botão    e  irá  aparecer  no  visor  “ALARM 

OFF”. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar <ALARM ON>  e pressione o botão 

SELECT

 para confirmar. Os dígitos das horas irão piscar, gire o botão 

SELECT

 

para definir a hora e pressione o botão 

SELECT

 para confirmar. Os dígitos dos 

minutos irão piscar, gire o botão 

SELECT

 para definir os minutos e pressione o 

botão 

SELECT

 para confirmar.

Nota: No formato de 12 horas, verifique o indicador AM/PM para definir corretamente.

2.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  a  duração  do  alarme  (15-30-45-60-90 

minutos) e prima o botão 

SELECT

 para confirmar.

3.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  a  fonte  sonora:  DAB,  FM  ou  BUZZER 

(alarme).  Pressione  o  botão 

SELECT

  para  confirmar.  Quando  a  fonte  de 

despertar  for  FM  ou  DAB,  gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  a  estação 

“DEFAULT” (última estação ouvida) ou a estação atual e prima 

SELECT

 para 

confirmar.

4.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  as  opções  de  repetição  de  alarme 

desejadas:  "DAILY"  (diariamente),  “ONCE”  (uma  vez),  "WEEKENDS"  (fins-de-

semana) e "WEEKDAYS" (dias da semana). Pressione o botão 

SELECT

 para 

confirmar. (Nota: se selecionar “ONCE”, irá precisar definir a data do alarme)

    DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.

    ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.

     WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos fins de semana. (sábado e domingo)

     WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)

5.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  definir  o  volume  do  alarme  e  pressione  o  botão 

SELECT

  para  confirmar.  “SAVED”  (guardado)  será  exibido  durante  alguns 

segundos. O indicador de alarme correspondente irá acender.

    

 : Toca com o rádio FM, DAB

    

 : Toca com o Alarme

Observação: 

- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão 

 .

-  Se a hora não estiver configurada ou não foi atualizada a partir do sinal de rádio, 

"NO CLOCK" (sem relógio) será exibido quando você tentar ajustar o alarme. O 

alarme só pode ser configurado após a hora ter sido definida.

Interrompendo o alarme

1 - Repetição do Alarme

Prima  o  botão 

SNOOZE

  para  parar  temporariamente  o  alarme.  Este  soará  de 

novo ao fim de alguns minutos. (default: 9 minutos). O indicador de soneca piscará 

durante o tempo de soneca. 

2 - Parando o alarme

Pressione 

 /   ou 

 para desligar o alarme.

Nota:

-  Quando “DAILY” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte, há 

mesma hora. O indicador de alarme permanece aceso.

-  Quando “ONCE” estiver definido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador 

de alarme irá acender. 

-  Quando “WEEKENDS” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no sábado 

ou  no  domingo  seguinte,  há  mesma  hora.  O  indicador  de  alarme  permanece 

aceso.

-  Quando “WEEKDAYS” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no próximo 

dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora. O indicador de alarme 

permanece aceso.

3 - Cancelando um Alarme

No  modo  de  espera,  pressione  o  botão    e  “ALARM  ON”  será  exibido,  gire  o 

botão 

SELECT

 para selecionar <ALARM OFF>  e pressione o botão 

SELECT

 para 

confirmar  para  cancelar  o  alarme  1  permanentemente.  O  indicador  do  alarme  1

 

 ou 

 ) se apagará.

Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão 

 .

1.  Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   ; im Display erscheint die 

Anzeige  „ALARM  OFF“.  Drehen  Sie  den  Regler 

SELECT

  zur  Auswahl  von 

<ALARM ON> und  drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen;  im Display  blinken 

die Stundenziffern. Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zum Einstellen der Stunden 

und bestätigen Sie mit 

SELECT

; die Minutenziffern blinken. Drehen Sie 

SELECT

 

zum Einstellen der Minuten und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

Hinweis: Bitte beachten Sie für das 12-Stundenformat die richtige Einstellung für 

morgens und nachmittags (AM/PM).

2.  Drehen Sie den 

SELECT

-Regler zur Auswahl der Weckrufdauer (15-30-45-60-

90 Minuten) und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

3.  Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl des Alarmmodus: DAB, UKW oder 

BUZZER. Drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Falls Sie UKW oder DAB als 

Weckrufmodus eingestellt haben, drehen Sie den 

SELECT

-Regler zur Auswahl 

des „DEFAULT“-Senders (zuletzt angehörter Sender) oder eines gespeicherten 

Senders und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

3 - Alarm Cancellation

 

In Standby mode, press   , “ALARM ON” will be displayed, then rotate 

SELECT

 

knob to select < ALARM OFF> and press 

SELECT

 to confirm to cancel the alarm 1 

permanently. The   or   indicator turns off.

Note: Same procedure applies for Alarm 2 with   button.

1.  In standby mode, press   button once, “ALARM OFF” will appear on display. 

Rotate 

SELECT

 to select “ALARM ON” and press 

SELECT

 to confirm. The hour 

digits will flash, rotate 

SELECT

 to set the hour, then press 

SELECT

 to confirm. 

Then the minutes digits will flash, rotate 

SELECT

 to set the minutes and press 

SELECT

 to confirm.

Note:  In  12  hour  clock  format,  be  sure  to  observe  the  AM/PM  indicator  to  set 

correctly.

2.  Rotate 

SELECT

  knob  to  select  the  alarm  duration  (15-30-45-60-90  minutes), 

then press 

SELECT

 to confirm.

3.  Rotate 

SELECT

 to select the source of wake up: DAB, FM or BUZZER. Then 

press 

SELECT

  to  confirm.  When  the  wake-up  source  is  FM  or  DAB,  rotate 

SELECT

 knob to select the “DEFAULT” station (last listened station) or present 

station, then press 

SELECT

 to confirm.

4.  Rotate 

SELECT

 to select the desired alarm repetition options: “DAILY”, “ONCE”, 

“WEEKENDS”  or  “WEEKDAYS”.  Then  press 

SELECT

  to  confirm.  (Note:  If 

“ONCE” is selected, you need to set the alarm date)

    DAILY: The alarm will sound every day.

    ONCE: The alarm will sound one time only.

    WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)

    WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)

5.  Rotate 

SELECT

 to set the alarm volume and press 

SELECT

 to confirm. “SAVED” 

will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will light 

up.

    

 : Wake to FM, DAB 

    

 : Wake to buzzer

Note: 

- Same procedure applies for alarm 2 with   button.

-  If the time is not set or has failed to update from the radio signal, “NO CLOCK” 

will be displayed when you try to set the alarm. Alarm can only be set after the 

time has been set. 

Stopping the alarm

1 - Alarm repetition

Press 

SNOOZE

. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze 

indicator blinks during the snooze time.

2 - Alarm stop

Press 

 / 

 or   to stop the alarm. 

Note: 

-  When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time. 

The alarm indicator remains on.

-  When  “ONCE”  is  set,  the  alarm  will  not  sound  again.  The  alarm  indicator  will 

light off.

-  When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or 

Sunday at the same time. The alarm indicator remains on.

-  When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday 

to Friday) at the same time. The alarm indicator remains on.

Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 

 

1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.). 

Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de 

chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.

Esse  aparelho  vem  equipado  com  uma  conexão  USB  para  recarga  (Potência:

 

5V 

 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)

Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para 

recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.

This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 

 

1A ) for 

recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. ) 

Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and 

connect it to your mobile device.

Puissance de charge sans fil: 5W

Placez le smartphone sur la zone de la recharge sans fil sur le dessus de l'appareil, 

puis la recharge du smartphone débutera. 

-  Si l'indicateur de charge sans fil   reste allumé, la charge se fait correctement.

-  Si  l'indicateur  de  charge  sans  fil    clignote  ou  ne  s'allume  pas,  la  charge  ne 

se fait pas correctement. Dans ce cas, réglez la position de votre smartphone 

jusqu'à ce que l'indicateur de charge sans fil reste allumé.

Remarques: 

-  Utilisez  un  seul  appareil  pour  la  recharge,  soit  en  le  branchant  sur  port  de 

recharge USB ou en utilisant la recharge sans fil. Ne pas utiliser les deux modes 

de recharge simultanément.

-  Il peut arriver que la réception de la radio DAB/FM soit affectée lors de l'utilisation 

de la recharge sans fil.

-  La  fonction  de  recharge  sans  fil  ne  fonctionne  qu'avec  les  appareils  portables 

prenant en recharge cette technologie.

-  Il  existe  de  nombreux  appareils  compatibles  avec  la  recharge  sans  fil  sur  le 

marché. Nous  ne pouvons garantir  que  ce produit prendra  en charge  tous les 

différents modèles d’appareils.

-  En  mode  DAB,  lors  du  chargement  du  smartphone  sans  fil,  le  son  est  coupé 

pendant 1 à 3 secondes.

Saída de carregamento sem fio: 5W

Coloque o smartphone na área de carregamento sem fios na parte superior da 

unidade e o smartphone será carregado. 

-  Se o indicador de carregamento sem fio   permanecer aceso, o carregamento 

foi bem-sucedido.

-  Se o indicador de carregamento sem fio   piscar ou não acender, o carregamento 

não foi bem-sucedido. Neste caso, ajuste a posição do seu smartphone até que 

o indicador de carregamento sem fio permaneça aceso.

Notas: 

-  Utilize apenas um dispositivo para carregamento, porta de carregamento USB ou 

carregamento sem fios. Não utilze os dois juntos.

-  Pode  acontecer  que  a  receção  do  rádio  DAB/FM  seja  afetada  durante  o 

carregamento sem fios.

-  A  função  de  carregamento  sem  fios  funciona  apenas  com  dispositivos  móveis 

compatíveis com esta tecnologia.

-  Existem muitos dispositivos compatíveis para carregamento sem fios no mercado. 

Não podemos garantir o suporte a todos os modelos diferentes.

-  No modo DAB, ao carregar o smartphone sem fio, o som é silenciado durante 1 

a 3 segundos.

Wireless charging output: 5W

Put  the  smartphone  on  the  wireless  charging  area  on  the  top  of  unit,  then  the 

smartphone will be charged. 

- If the wireless charging indicator   stays lit, charging is successful. 

-  If  the  wireless  charging  indicator    blinks  or  does  not  light  up,  charging  is  not 

successful. In this case, adjust the position of your smartphone until the wireless 

charging indicator stays lit. 

Notes: 

-  Use only one charging device, either USB charging port or wireless charging. Do 

not use together.

-  It may happen that the DAB/FM radio reception is affected while using wireless 

charging.

-  The wireless charging function only works with mobile devices that support this 

technology.

-  There  are  many  wireless  charging  enabled  devices  in  the  market.  We  cannot 

guarantee to support all different models.

-  In DAB mode, when charging the smartphone wirelessly, the sound is muted for 

1 to 3 seconds.

Alimentation:

   

Adaptateur secteur:

Entrée: 100-240V   50/60Hz de 1,0A 

Puissance de sortie: CC 5.0V

 

 

3.0 A  15.0W 

  

Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires

Radio:

FM: 87.5-108MHz           DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz

Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-175 DBI" est 

conforme  aux  exigences  essentielles  et  autres  dispositions  pertinentes  de  la 

directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 

www.muse-europe.com

Alimentação:

Adaptador de corrente:

Entrada: 100-240V   50/60Hz 1.0A

Saída: DC 5.0V

 

 

3.0 A  15.0W 

  

Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

 

Rádio:

FM: 87.5-108MHz              DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz

O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-175 DBI» cumpre 

os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. 

A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com

POWER SUPPLY:

 

AC adaptor: 

Input:  AC 100-240V   50/60Hz 1.0A

Output: DC 5.0V

 

 

3.0 A  15.0W 

  

Battery back-up: DC 3V

 

 

2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) 

RADIO FREQUENCY:

FM: 87.5 -108 MHz          DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz

Design and specifications are subject to change without notice.

Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-175 DBI is in compliance with 

the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.

 

The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com

Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton 

 et maintenez-le enfoncé 

pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs 

fois  sur  le  bouton 

  pour  sélectionner  entre  5-15-30-60-90  minutes  d'écoute. 

L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après le 

délai spécifié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le bouton 

 et 

maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil et appuyez 

plusieurs fois sur le bouton 

 jusqu'à ce que «SLP OFF» (désactivé) s'affiche. Le 

voyant de la fonction sommeil s'éteindra.

Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botão 

 para entrar 

no modo de suspensão e prima repetidamente o botão 

 para selecionar 5-10-

15-30-45-60 ou 90 minutos de reprodução. O indicador SLEEP se acenderá. O 

aparelho  irá  desligar  automaticamente  depois  de  um  horário  específico.  Para 

cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão 

 para entrar no modo 

de  suspensão  e  prima  repetidamente  o  botão 

  até  aparecer  “SLP  OFF”.  O 

indicador de suspensão acende.

When  the  unit  is  ON,  press  and  hold 

  button  to  access  sleep  mode  and 

repeatedly press 

 button to select 5-15-30-45-60-90 minutes of listening. The 

sleep indicator will light up. The unit will automatically turn off after the specified 

time. To cancel the sleep function, press and hold 

 button to access sleep mode 

and repeatedly press 

 button until “SLP OFF” is displayed. The sleep indicator 

lights off.

Appuyez sur   pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran 

éteint.

Pressione repetidamente o botão   para selecionar a intensidade do brilho da 

tela: alto, baixo ou desligado.

Press   repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or off.

1.  Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise 

AUX IN

 

sur le côté droit de l’unité (câble non inclus). 

2.  Appuyez  sur  le  bouton 

SOURCE

  pour  sélectionner  le  mode AUX.  Le  voyant 

AUX s'allumera.

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 

AUX IN

.

1.  Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector 

AUX IN

 no 

lado direito do aparelho (fio não acompanha).

2.  Pressione o botão 

SOURCE

 para seleccionar o modo AUX. O indicador AUX 

acende.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 

AUX IN

.

1.  Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the 

AUX IN

 jack on the unit 

(cable not included).

2. Press 

SOURCE

 button repeatedly to select AUX mode. “AUX” indicator lights up.

3. Start playback from your auxiliary source. 

4. Adjust the volume to desired level.

5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX IN

 jack.

1.  Lorsque  l'appareil  est  allumé,  maintenez  la  touche 

MENU

  enfoncée  pour 

accéder au menu de réglage.

2.  Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  une  option  et  /  ou  réglez  les 

paramètres, puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM

Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM 

Mode AUX IN: SYSTEM

Menu de réglage DAB

 

* FULL SCAN (Recherche totale)

Cette fonction vous permet d'effectuer un balayage complet.

* MANUAL (Réglage manuel)

Cette  fonction  peut  être  utilisée  pour  aider  le  positionnement  de  l'antenne  ou 

de  l'unité  pour  obtenir  une  réception  optimale  pour  une  fréquence  ou  un  canal 

particulier.

Si la réception DAB par le système de réglage automatique DAB est mauvaise, 

essayez le réglage manuel.

Sélectionnez «MANUAL» dans le menu des Paramètres et appuyez sur 

SELECT

 

pour confirmer. 

Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  la  fréquence  souhaitée,  puis  sur 

SELECT

  pour  syntoniser  vers  la  station  de  la  fréquence  sélectionnée.  L’écran 

affichera une indication directe de la force de signal de la fréquence sélectionnée.  

* DRC (Compression de la gamme dynamique)

Le  DRC  permet  d’obtenir  des  sons  plus  doux  plus  agréables  à  écouter  lorsque 

votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. 

Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «OFF» (Désactivé), «LOW» (Bas) 

ou «HIGH» (Haut), puis appuyez sur la touche 

SELECT

 pour confirmer.

DRC OFF - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.

DRC LOW - compression moyenne.

DRC HIGH - compression maximale.

Remarque:  Le  DRC  n'est  effectif  que  pour  les  programme  de  compression  de 

portée dynamique.

* PRUNE

 

Cette  fonction  peut  supprimer  toutes  les  stations  non  valides.  Faites  tourner  la 

molette 

SELECT

 pour sélectionner "YES", puis appuyez sur la touche 

SELECT

 

pour confirmer la suppression de toutes les stations non valides.

* SYSTEM (Système)

Permet de sélectionner les options de configuration système: TIME, RESET, SW 

VERSION.

* TIME (Heure)

Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE 

DE L'HEURE ET DE LA DATE»

* RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)

Permet d'effacer tous les paramètres utilisateurs définis. 

* SW VER (Version logiciel)

Permet d'afficher la version du logicielle actuelle.

* TIME (Hora)

Você pode ajustar a configuração da hora e data. Consulte “AJUSTANDO A HORA 

E A DATA”

* RESET (Configurações de Fábrica)

Para limpar todas as configurações definidas pelos usuários. 

* SW VER (versão do sofware)

Para exibir a versão atual do software do sistema. 

Menu de Configurações FM

 

* SCAN  SET (Configurações de Sintonia)

ALL (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações disponíveis.

STRONG  (Apenas  estações  potentens):  a  busca  automática  listará  apenas 

estações com sinal potente.

* SYSTEM (Sistema)

Consulte o modo de configurações de sistema de DAB.

Menu de Configurações AUX

 

* SYSTEM (Sistema)

Consulte o modo de configurações de sistema de DAB.

1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botão 

MENU

 para entrar 

no menu de configuração.

2.  Gire o botão 

SELECT

 para selecionar uma opção e/ou ajuste as configurações 

e pressione o botão 

SELECT

 para confirmar.

Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM

Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM

Modo AUX IN: SYSTEM

Menu de configurações DAB

* FULL SCAN (Sintonia Completa)

Esta função permite que você execute uma sintonização completa.

* MANUAL (Sintonia Manual)

Essa  função  poderá  ser  utilizada  para  assistir  o  posicionamento  da  antena  ou 

do  aparelho  para  obter  uma  melhor  recepção  de  uma  determinada  estação  ou 

frequência. 

Se  a  receção  DAB  por  sintonização  automática  DAB  for  fraca,  experimente 

sintonizar manualmente.

Selecione “MANUAL” no menu de configuração e prima 

SELECT

 para confirmar. 

Rodar 

SELECT

  para  selecionar  a  frequência  desejada  e  prima 

SELECT

  para 

sintonizar a estação para a frequência selecionada.

* DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)

DRC  pode  fazer  com  que  sons  mais  baixos  sejam  ouvidos  melhor  quando  o 

aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar o nível de DRC desejado: off (desligado), 

low (baixo), high (alto). E prima 

SELECT

 para confirmar.

DRC off (desligado) - sem compressão. Esta é a configuração padrão.

DRC low (baixo) - média compressão.

DRC high(alto) - máxima compressão.

Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica 

de amplitude.

* PRUNE (Remover)

Esta função pode remover todas as estações inválidas. Gire o botão 

SELECT

 para 

selecionar  “YES”  (Sim)  e  prima  o  botão 

SELECT

  para  confirmar  a  remoção  de 

todas as estações inválidas.

* SYSTEM (Sistema)

Para selecionar as opções de configurações do sistema: TIME, RESET, SW VER.

1. When the unit is ON, press and hold 

MENU

 to enter into setting menu. 

2.  Rotate 

SELECT

  to  select  an  option  and/or  adjust  the  settings,  then  press 

SELECT

 to confirm. 

DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM

FM mode: SCAN SET/ SYSTEM 

AUX IN mode: SYSTEM

DAB Setting Menu 

* FULL SCAN

This function allows you to perform a full scan.

* MANUAL

 

This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to 

obtain the optimum reception for a specific channel or frequency. 

If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning.

Select “MANUAL” in the setting menu and press 

SELECT

 to confirm.

Rotate 

SELECT

 to select your desired frequency and press 

SELECT

 to tune to 

the selected station. 

* DRC (Dynamic range compression)

DRC  can  make  quieter  sounds  easier  to  hear  when  the  unit  is  used  in  a  noisy 

environment. Rotate 

SELECT

 to select your desire DRC level: OFF, LOW, HIGH. 

Then press 

SELECT

 to confirm.

- DRC OFF - no compression. This is the default setting. 

- DRC LOW - medium compression. 

- DRC HIGH - maximum compression.

Note: DRC is effective only in dynamic range compression broadcast. 

* PRUNE

 

This function can remove all invalid stations. Rotate 

SELECT

 to select “YES”, then 

press 

SELECT

 button to confirm removing all invalid stations. 

* SYSTEM

To select the system setting options: TIME, RESET, SW VERSION. 

* TIME

 

You can adjust the time and date setting. Please refer to “SETTING THE TIME 

AND DATE”. 

* RESET

 

To restore to factory default settings. 

* SW VER (software version)

 

To review the current software version.

FM Setting Menu 

* SCAN SET

ALL: The automatic search locates at any available station.

STRONG: The automatic search only locates at strong stations.

* SYSTEM

 

Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”

AUX setting Menu

*SYSTEM

 

Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”

Menu de réglage FM

* SCAN SET (Recherche)

ALL  (Toutes  chaînes):  La  recherche  automatique  situe  toutes  les  stations 

disponibles.

STRONG (Stations fortes): La recherche automatique ne situe que les recherches 

au signal fort.

* SYSTEM (Système)

Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".

Menu de réglage AUX

* SYSTEM (Système)

Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".

Appuyez à plusieurs reprises sur la touche 

INFO

 pour examiner certains paramètres 

de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par 

exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.

Pressione  repetidamente  o  botão 

INFO

  para  rever  algumas  configurações  da 

unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto 

de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.

Repeatedly  press 

INFO

  button  to  review  some  unit  settings  (e.g.  time,  date)  or 

available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.

En mode veille, appuyez sur le bouton   pour mettre l’unité en marche. Appuyez 

longuement de nouveau pour éteindre l’unité.

No  modo  de  espera  (standby),  pressione    uma  vez  para  ligar  o  aparelho. 

Mantenha pressionado   para desligar o aparelho.

Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät einzuschalten. 

Halten Sie die Taste   lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.

In standby mode, press   button to turn on the unit. Press and hold   button to 

turn off the unit.

Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton 

SOURCE

 pour 

sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.

Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão 

SOURCE

 para 

selecionar o modo DAB, FM ou AUX.

Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste 

SOURCE

 zur 

Auswahl von DAB, UKW oder AUX.

When  the unit  is on, repeatedly  press 

SOURCE

 button  to select  desired  mode: 

DAB, FM or AUX.

La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre 

produit  seront  synchronisées  automatiquement  à  celles  diffusées  par  le  service 

DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.

Si  vous  souhaitez  régler  l'heure  et  la  date  manuellement,  suivez  les  étapes  ci-

dessous:

1.  En mode veille, maintenez le bouton 

MENU

 enfoncé pour accéder au mode de 

réglage de l'heure. 

2.  «SYSTEM» apparaîtra à l'écran. Appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. «TIME» 

apparaîtra à l'écran. Appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. «SET TIME/DATE» 

apparaîtra à l'écran. Puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Les chiffres des 

heures clignoteront. Utilisez la touche 

SELECT

 pour régler l'heure. Appuyez sur 

la touche 

SELECT

 pour confirmer. Ensuite, les chiffres des minutes clignoteront. 

Utilisez  la  touche 

SELECT

  pour  régler  les  minutes.  Appuyez  sur  la  touche 

SELECT

 pour confirmer.

3.  Utilisez la touche 

SELECT

 pour régler la date (DD-MM-YY) (tournez la molette 

SELECT

  pour  régler  le  paramètre;  appuyez  sur 

SELECT

  pour  confirmer.) 

"SAVED"  apparaîtra  pendant  deux  secondes  lorsque  l'heure  et  la  date  sont 

réglées.

Autres réglages:

* AUTO UPDATE

 (MAJ Automatique)

1.  Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  «AUTO  UPDATE»  (MAJ 

Automatique) et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

2.  Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  une  option,  puis  appuyez  sur 

SELECT

 pour confirmer.

- UPDATE FROM FM (MAJ via FM): mise à jour de l'heure depuis le FM

- UPDATE FROM DAB (MAJ via DAB): mise à jour de l'heure depuis le DAB/ DAB+

-  UPDATE FROM ANY (Toute MAJ ): mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB/ 

DAB+

- NO UPDATE (Pas de MAJ): affiche l'heure du réglage du système.

* SET 12/24 HOUR

 (Réglage 12/24 12/24 heures)

Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «SET 12/24 HOUR» et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «SET 24 

HOUR» ou «SET 12 HOUR». Puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

* SET DATE FORMAT

 (Réglage du format de date)

Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  «SET  DATE»  (Régler  la  date)  et 

appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner 

«DD-MM-YY» ou «MM-DD-YY». Puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

Remarque: Lorsque vous effectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton 

MENU

 pour revenir à l'étape précédente.

A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto 

será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no 

modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de definir 

manualmente a hora e a data.

Se desejar definir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:

1.  No modo de espera, prima e segure o botão 

MENU

 para aceder o modo de 

configuração da hora.

2.  “SYSTEM” irá aparecer no visor. Pressione 

SELECT

 para confirmar. “TIME” irá 

aparecer no visor. Depois pressione 

SELECT

 para confirmar. “SET TIME/DATE” 

irá  aparecer  no  visor.  Depois  pressione 

SELECT

  para  confirmar.  Os  dígitos 

das horas irão piscar. Utilize o botão 

SELECT

 para ajustar a hora. Pressione 

SELECT

 para confirmar. Em seguida, os dígitos dos minutos irão piscar. Utilize 

o  botão 

SELECT

  para  ajustar  os  minutos.  Pressione  o  botão 

SELECT

  para 

confirmar. 

3.  Utilize o botão 

SELECT

 para definir a data (DD-MM-YY) (Gire o botão 

SELECT

 

para  ajustar  a  configuração;  pressione  o  botão 

SELECT

  para  confirmar.)  Irá 

aparecer “SAVED” (Guardado) durante dois segundos quando a hora e a data 

forem definidas.

Outras definições:

* AUTO UPDATE

 (Atualização automática)

1.  Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “AUTO UPDATE” e pressione 

SELECT

 

para confirmar.

2.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  uma  opção  e  prima  o  botão 

SELECT

 

para confirmar.

-  UPDATE FROM FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM

-  UPDATE FROM DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/

DAB+

-  UPDATE FROM ANY (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a 

parir do FM ou DAB/DAB+

- NO UPDATE (Não atualizar): exibe a hora definida nas configurações de sistema.

* SET 12/24 HOUR

 (Definir hora como 12 ou 24)

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar <SET 12/24 HOUR> e pressione 

SELECT

 

para confirmar. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “SET 24 HOUR” ou “SET 12 

HOUR”. Depois pressione 

SELECT

 para confirmar.

* SET DATE FORMAT

 (definir o formato da data)

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “SET DATE FORMAT” e pressione 

SELECT

 

para confirmar. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “DD-MM-YY” ou “MM-DD-

YY”, depois pressione 

SELECT

 para confirmar.

Nota: Quando fizer a configuração no menu, pressione o botão 

MENU

 para voltar 

ao passo anterior.

Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum 

und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden 

DAB-Sendeanstalt  synchronisiert  (24-Stundenformat).  Dies  geschieht  im  Einklang 

mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit 

nicht manuell einstellen.

Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt 

vor:

1.  Halten  Sie  im  Standby-Modus  die 

MENU

-Taste  gedrückt,  um  den  Modus  zum 

Einstellen der Uhrzeit aufzurufen. 

2.  Im  Display  erscheint  die  Anzeige  „SYSTEM“;  drücken  Sie 

SELECT

  zum 

Bestätigen. „TIME“ erscheint im Display; bestätigen Sie mit der 

SELECT

-Taste. 

Im  Display  erscheint  dann  die Anzeige  „SET  TIME/DATE”;  drücken  Sie  erneut 

die 

SELECT

-Taste zum Bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie 

den 

SELECT

-Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit 

SELECT

Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den 

SELECT

-Regler, um die Minuten 

einzustellen.  Bestätigen  Sie  mit 

SELECT

.  Im  Display  erscheint  nach  der 

Einstellung von Datum und Uhrzeit zwei Sekunden lang die Anzeige „SAVED“.

3.  Verwenden  Sie  den 

SELECT

-Regler  zum  Einstellen  des  Datums  (DD-MM-YY) 

(drehen Sie den Regler 

SELECT

 zum Ändern der Werte und drücken Sie 

SELECT

 

zum Bestätigen.) 

Andere Einstellungen:

* AUTO UPDATE

 (Automatische Aktualisierung)

1.  Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von <AUTO UPDATE> und drücken 

Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

2.  Drehen Sie den 

SELECT

-Regler zur Auswahl einer Option und drücken Sie dann 

SELECT

 zum Bestätigen.

- UPDATE FROM FM (Update von FM): Uhrzeit wird über UKW aktualisiert.

- UPDATE FROM DAB (Update von DAB): Uhrzeit wird über DAB/DAB+ aktualisiert.

-  UPDATE FROM ANY (Update alle): Uhrzeit wird entweder über UKW oder DAB/

DAB+ aktualisiert.

-  NO UPDATE (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung eingestellte 

Uhrzeit wird angezeigt.

* SET 12/24 HOUR

 (12/24-STUNDENFORMAT)

Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von <SET 12/24 HOUR> und drücken 

Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler 

SELECT

 die Option 

„SET 24 HOUR“ oder „SET 12 HOUR“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

* SET DATE FORMAT

 (DATUMSFORMAT)

Drehen  Sie  den  Regler 

SELECT

  zur  Auswahl  von  <SET  DATE  FORMAT>  und 

drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler 

SELECT

 die 

Option „DD-MM-YY“ oder „MM-DD-YY“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste 

MENU

, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.

The first time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be 

synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode, 

which is in line with daylight saving.

If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:

1. In standby mode, press and hold 

MENU

 button to access time setting mode.

2.  “SYSTEM” will appear on display, then press 

SELECT

 to confirm. “TIME” will 

appear, then press 

SELECT

 to confirm. “SET TIME/DATE“ will appear on display 

and press 

SELECT

 to confirm. The hour digits will flash. Rotate 

SELECT

 knob 

to set the hour and press 

SELECT

 to confirm. Then the minute digits will flash. 

Rotate 

SELECT

 knob to set the minute and press 

SELECT

 to confirm.

3.  Use 

SELECT

  knob  to  set  the  date  (DD-MM-YY)  (Rotate 

SELECT

  knob  to 

adjust the setting; press 

SELECT

 knob to confirm.) “SAVED” will appear for two 

seconds when the time and date are set.

Other settings:

* AUTO UPDATE

1.  Rotate 

SELECT

 knob to select “AUTO UPDATE” option and press 

SELECT

 to 

confirm,

2. Rotate 

SELECT

 knob to select an option and press 

SELECT

 to confirm.

- UPDATE FROM FM: time update from FM.

- UPDATE FROM DAB: time update form DAB/DAB+

- UPDATE FROM ANY: time update from FM or DAB/DAB+.

- NO UPDATE: show the time from system setting.

* SET 12/24 HOUR

Rotate 

SELECT

 knob to select <SET 12/24 HOUR> and press 

SELECT

 to confirm.  

Rotate 

SELECT

  knob  to  select  “SET  24  HOUR”  or  “SET12  HOUR”.  then  press 

SELECT

 to confirm.

* SET DATE FORMAT

Rotate 

SELECT

  knob  to  select  <SET  DATE  FORMAT>  and  press 

SELECT

  to 

confirm. Rotate 

SELECT

 knob to select “DD-MM-YY” or “MM-DD-YY”, then press 

SELECT

 to confirm.

Note: When do the setting in the menu, press the 

MENU

 button to return back to 

previous step.

L'unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir 

le mode DAB.

La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio 

effectuera  automatiquement  une  recherche  complète  des  stations  disponibles. 

L’affichage passe à “LOADING ......”. La progression de la recherche et le nombre 

de stations trouvées seront affichés.

Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station disponible 

et commencera à diffuser. Les stations seront listées par ordre numérique, puis par 

ordre multiplexe par défaut.

Si  la  réception  DAB  par  réglage  automatique  DAB  est  mauvaise,  essayez  le 

réglage manuel. Veuillez vous référer à la section "Menu de réglage DAB/ MANUAL 

(Réglage manuel)".

Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre 

à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:

- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.

-  Des  stations  fermées  ou  qui  ne  peuvent  plus  être  reçues  (dans  la  liste  des 

stations,  les  stations  non  valides  sont  signalées  par  un  point  d’interrogation 

devant leur nom).

-  Si  la  réception  n’était  pas  correcte  lors  de  la  recherche  initiale,  cela  pourrait 

entraîner une liste vide ou incomplète lors de la recherche des stations disponibles.

-  Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, 

vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de 

bonne qualité.

Pour effectuer une recherche complète, appuyez sur la touche 

SCAN

 et maintenez-

la enfoncée.

Ou  maintenez  enfoncé  le  bouton 

MENU

  pour  entrer  dans  le  menu  de  réglage. 

Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  <FULL  SCAN>  (Recherche 

complète) et appuyez sur 

SELECT

 pour lancer la recherche.

Une  fois  la  recherche  terminée,  la  radio  reprendra  la  lecture  de  la  station 

précédemment  sélectionnée  ou  de  la  première  station  de  la  liste.  Tournez  la 

molette 

SELECT

  pour  sélectionner  la  station  désirée  et  appuyez  sur  la  touche 

SELECT

 pour confirmer. 

Remarque: 

-  Si  aucun  programme  n'est  trouvé  avec  la  recherche  DAB/DAB+,  «NO  DAB» 

apparaitra sur l'écran.

-  Pour une meilleure réception, déployez l'antenne filaire ou refaites une recherche 

complète en étant positionnée dans autre endroit.

- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.

Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 várias vezes 

para selecionar o modo de DAB.

Quando  utilizar  pela  primeira  vez  o  rádio,  ou  a  lista  de  estações  estiver  vazia, 

o  rádio  irá  automaticamente  fazer  uma  sintonização  completa  para  ver  quais 

estações estão disponíveis. O visor mudará para “LOADING……”. O progresso 

de sintonização será mostrado e o número de estações encontradas será exibido.

Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação 

disponível e começará a emitir. As estações serão listadas em ordem numérica e, 

em seguida, multiplex por padrão.

Se  a  receção  DAB  por  sintonização  automática  DAB  for  fraca,  experimente 

sintonizar  manualmente.  Consulte  “Menu  de  configurações  DAB/  MANUAL 

(Sintonia Manual)”.

Pode  também  precisar  de  sintonizar  manualmente  para  atualizar  a  lista  de 

estações por um dos seguintes motivos:

- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.

-  As  estações  fecham  ou  não  podem  ser  mais  recebidas  (na  lista  de  estações, 

as estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do 

nome).

-  Se a receção não foi boa durante a sintonização original , isso pode resultar numa 

lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.

-  Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio fique 

cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.

Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão 

SCAN

.

Ou pressione e segure o botão 

MENU

 para entrar no menu de configuração,gire 

SELECT

  para  selecionar  <FULL  SCAN>  (sintonização  completa)  e  pressione 

SELECT

 para iniciar a sintonização.

Quando  a  sintonização  estiver  concluída,  o  rádio  irá  reproduzir  a  estação 

anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar a estação desejada e pressione o botão 

SELECT

 para 

confirmar. 

Observação: 

-  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase 

“NO DAB” será exibida na tela.

-  Para uma melhor receção, estique o fio da antena de rádio ou faça a sintonização 

completa novamente noutro local.

-  Durante  o  processo  de  busca,  o  volume  será  automaticamente  colocado  em 

mudo.

Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste 

SOURCE

 am Gerät 

wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen.

Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer 

ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, 

welche  Sender  verfügbar  sind.  Während  der  Suche  erscheint  die  Anzeige 

„LOADING...“. Außerdem werden der Fortschritt der Sendersuche und die Anzahl 

der bereits gefundenen Sender angezeigt.

Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein 

und startet die Übertragung. Die Sender werden in numerischer Reihenfolge und 

dann nach Multiplex aufgelistet.

Falls  der  DAB-Empfang  bei  automatischer  DAB-Sendersuche  schlecht  ist, 

versuchen Sie es mit manueller Abstimmung. Lesen Sie bitte den Abschnitt " DAB 

Einstellungsmenü/ MANUAL (Manuell einstellen)".

Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der 

Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:

- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.

-  Stationen  schließen  oder  können  nicht  mehr  empfangen  werden  (In  der 

Senderliste  werden  ungültige  Stationen  mit  einem  Fragezeichen  vor  ihrem 

Namen gekennzeichnet). 

-  Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war, kann dies zu einer 

leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen.

-  Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass 

das  Audio  unterbrochen  wird,  können  Sie  nur  Sender  mit  guter  Signalstärke 

auflisten.

Halten  Sie  die  Taste 

SCAN

  gedrückt,  um  eine  vollständige  Sendersuche 

durchzuführen. 

Alternativ dazu halten Sie die Taste 

MENU

 gedrückt, um das Einstellungsmenü zu 

öffnen, und drehen Sie dann den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von <FULL SCAN> 

und drücken Sie anschließend die Taste 

SELECT

, um die Suche zu starten.

Nach  Abschluss  des  Scans  kehrt  das  Radio  zur  Wiedergabe  des  zuvor 

ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück. Wählen 

Sie mit dem Regler 

SELECT

 den gewünschten Sender aus. Drücken Sie 

SELECT

 

zum Bestätigen.

Hinweis: 

-  Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint 

im Display die Anzeige „NO DAB“. 

-  Um den Senderempfang zu verbessern, wickeln Sie den Antennendraht ab oder 

führen Sie die Sendersuche an einem anderen Ort erneut durch.

- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.

When the unit is on, repeatedly press 

SOURCE

 button to select DAB mode.

The first time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically 

performs a full scan to see what stations are available. The display will change 

to “LOADING……”. The progress of scanning will be showed and the number of 

stations found will be displayed.

When the scan is complete, the unit will select the first available station and start 

to play automatically. Stations will be listed in numerical and then multiplex order 

by default.

If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning. Please refer to “DAB 

setting menu/ MANUAL”.

You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of 

the following reasons:

- New stations may become available from time to time.

- Stations close or can no longer be received 

-  If reception was not good for the original scan, this may result in an empty or 

incomplete list of available stations.

-  If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you 

may wish to list only stations with good signal strength.

To do a full scan, press and hold 

SCAN

.

Or, press and hold 

MENU

 button to enter setting menu, rotate 

SELECT

 to select 

<FULL SCAN> and press 

SELECT

 to start a scan.

Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station 

or first station on the station list. Rotate 

SELECT

 knob to select a desired station 

and press 

SELECT

 to confirm.

Note:

-  If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display.

-  For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in another 

place.

- During the search operation, the sound level is automatically muted.

RADIO REVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM

RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM COM DESPERTADOR DUPLO 

DAB+/FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFEN

DAB+/FM DUAL ALARM CLOCK RADIO

FR

PT

DE

GB

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS

ALIMENTATION

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME

CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME

EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS

SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE

CHARGEMENT USB 

RECARGA POR USB

USB CHARGING

RECHARGE SANS FIL

CARREGAMENTO SEM FIOS

WIRELESS CHARGING

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICAÇÕES

TECHNICAL SPECI FICATIONS

FONCTION SOMMEIL

FUNÇÃO DE ADORMECER

SLEEP FUNCTION

GRADATEUR D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN

AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR

DIMMER

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

MENU DE CONFIGURATION

MENU DE CONFIGURAÇÕES

SETTING MENU 

RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)

REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)

REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)

ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN

TURNING UNIT ON/ OFF 

SÉLECTION DE LA SOURCE

SELECÇÃO DE FONTE

QUELLE AUSWÄHLEN

SELECTING FUNCTION 

RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE

AJUSTANDO A HORA E A DATA

EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS

SETTING THE TIME AND DATE 

ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+

ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+

DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN

LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO

ATTENTION

: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas 

ouvrir  l'appareil,  il  n'y  a  aucune  partie  à  l'intérieur  destinée  à 

l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.

ATENÇÃO:

  Para  reduzir  o  risco  de  choque  eléctrico,  não 

desmonte  o  aparelho.  O  aparelho  não  contém  qualquer  peça 

passível  de  ser  reparada  pelo  utilizador.  Confie  todas  as 

operações de manutenção a um técnico qualificado.

CAUTION:

 To reduce the risk of electric shock, do not open the 

device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to 

qualified personnel.

L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d'alerte 

avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo 

destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” 

no aparelho.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 

the user to "dangerous voltage" inside the unit.

Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe  d'alerte  avertissant 

l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.

O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 

o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 

acompanha o aparelho.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 

important instructions accompanying the product.

La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.

AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE 

CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À 

L’HUMIDITÉ.

IMPORTANT

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.

- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.

-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 

aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices 

d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées 

sur l'appareil.

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.

-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 

similaires sur l'appareil.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition 

des piles usagées.

-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 

le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 

et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche 

doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas 

être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.

-  Sous  l'influence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 

et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.

-  Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences 

électromagnétiques. Si tel est le cas, il suffit de réinitialiser le produit pour qu'il 

reprenne  son  fonctionnement  normal  en  suivant  le  manuel  d'instructions.  Si  le 

fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser 

le produit dans un endroit offrant une meilleure réception.

O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do aparelho.

ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE 

ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.

ATENÇÃO

- Utilize este aparelho num clima temperado.

- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho. 

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 

de modo a permitir uma ventilação suficiente.

-  Certifique-se  de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 

tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.

-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.

-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

-  Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando 

eliminar pilhas gastas.

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 

de calor semelhantes.

-  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 

aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto 

pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 

reinicialização.

-  A  função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes  interferências 

eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação 

normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, 

utilize o produto noutro local.

The caution mark is located at bottom of the device.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS 

APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

IMPORTANT

- The use of apparatus in moderate climates. 

- The Marking plate is located at the bottom of the device.

-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sufficient 

ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, 

tablecloths, curtains, etc.

- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.

-  Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used 

batteries.

-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other 

similar heat source.

-  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 

should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 

the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 

disconnected from the mains socket outlet completely.

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the 

product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.

-  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic 

Interference.  If  so,  simply  reset  the  product  to  resume  normal  operation  by 

following the instruction manual. In case the function could not resume, please use 

the product in other location.

Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 

produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures 

ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vérifiez 

auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 

conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 

num  centro  de  recolha  para  electrodomésticos.  Procure  obter 

informações  sobre  o  centro  de  reciclagem  mais  próximo.  Informe-

se  junto  das  autoridades  locais  ou  do  seu  revendedor  local  para  a 

obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos 

Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).

If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 

electrical  products  should  not  be  disposed  of  with  household  waste. 

Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 

for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

Recherche manuelle

 

En mode radio FM, tournez la touche 

SELECT

 pour une recherche manuelle. 

Recherche automatique

Appuyez sur 

SCAN

 une fois. La recherche automatique localise les stations les 

plus puissantes. 

Remarque: Pour une meilleure réception, étendre l'antenne filaire.

PRÉSÉLECTION DES STATIONS

 

Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.

Mémorisation manuelle

 

1. Appuyez sur la touche 

SOURCE

 pour sélectionner la bande FM ou DAB.

Sintonização manual

No modo de rádio FM, gire o ajustador 

SELECT

 para sintonizar manualmente. 

Sintonização automática

Pressione 

SCAN

 uma vez. A busca automática encontrará as estações de sinal 

mais forte. 

Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena de fio.

ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS

Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/

DAB+.

Predefinição Manual

 

1.  Pressione várias vezes o botão 

SOURCE

 para selecionar a banda FM ou DAB/

DAB+.

2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.

3. Mantenha o botão 

PRESET

 para entrar no modo de armazenagem na memória.

4.  Utilize  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  uma  estação.  Pressione  o  botão 

SELECT

 para guardá-la. E a frase “STORED” (Armazenada) será exibida.

Observação:  Caso  você  escolha  uma  estação  que  ainda  não  tenha  sido 

armazenada,  a  frase  “EMPTY”  (Vazia)  será  exibida.  Se  a  estação  já  tiver  sida 

atribuída antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será mostrado.

5. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.

Automática Preset  (apenas FM)

Prima e segure o botão 

SCAN

. A unidade irá salvar automaticamente as primeiras 

10 estações FM. Se pretender modificar as estações memorizadas, execute as 

operações indicadas anteriormente. As estações antigas serão substituídas pelas 

novas.

Escutando estações armazenadas na memória

1. Pressione o botão 

SOURCE

 para selecionar uma banda FM ou DAB. 

2.  Pressione o botão 

PRESET

 para aceder às estações armazenadas.  Então use 

o botão 

SELECT

 para selecionar a estação desejada e pressione 

SELECT

 para 

confirmar.

3.  Utilize  os  botões 

 ou 

  para  ajustar  o  volume  até  ao  nível  de  escuta 

desejado.

Manuelle Recherche

Wählen Sie im FM Radiomodus mit 

SELECT

 die manuelle Sendersuche aus. 

Automatische Sendersuche

Drücken  Sie  einmal  die  Taste 

SCAN

.  Die  automatische  Suchfunktion  erkennt 

Sender mit starkem Signal.  

Hinweis: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.

SENDERSPEICHER

Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.

Manuelle Vorauswahl

 

1.  Betätigen Sie die 

SOURCE

 -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-

Band zu wählen. 

2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.

3.  Halten Sie die 

PRESET

 -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen. 

4.  Drehen Sie den 

SELECT

 -Regler, um einen Kanal zu wählen. Drücken Sie die 

Taste 

SELECT

 zum Speichern. "STORED" wird angezeigt.

Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird 

"EMPTY" angezeigt. Sofern der Sender bereits gespeichert ist, werden die UKW-

Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.

5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.

Automatische Vorauswahl (nur UKW)

Halten Sie die 

SCAN

-Taste gedrückt. Das Gerät speichert automatisch die ersten 

10 UKW-Sender. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie 

wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.

Aufrufen gespeicherter Sender

1. Betätigen Sie die 

SOURCE

 -Taste, um das UKW- oder DAB Band zu wählen. 

2.  Drücken Sie einmal die 

PRESET

-Taste, um das Menü mit den gespeicherten 

Sendern  aufzurufen.  Drehen  Sie  den 

SELECT

-Regler  zur  Auswahl  eines 

gespeicherten Senders und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

3. Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten 

 oder 

 .

Manual search

In FM radio mode, rotate 

SELECT

 button to tune manually. 

Automatic search

Press 

SCAN

 once. The automatic search locates strong stations. 

Note: For a better reception, extend the antenna.

PRESET STATIONS

This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.

MANUAL STORAGE

1. Repeatedly press 

SOURCE

 button to select FM or DAB mode.

2. Select a radio station.

3. Press and hold 

PRESET

 button to enter preset store mode.

4.  Rotate 

SELECT

 knob to select a channel. Press 

SELECT

 to save it. “STORED” 

will be displayed.

Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed. 

If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name 

will be shown.

5. Repeat step 2-5 to store other stations.

AUTOMATIC STORAGE (FM ONLY)

Press and hold 

SCAN

. The unit will automatically save the first 10 FM stations. 

When  you  store  on  a  channel  already  been  preset,  the  previous  station  will 

automatically be cleared and replaced by the new station.

LISTENING TO RADIO PRESETS

1. Press 

SOURCE

 button to select FM or DAB mode.

2.  Press 

PRESET

  once  to  access  preset  recall  mode.  Rotate 

SELECT

  knob  to 

select your desire preset station and press 

SELECT

 to confirm.

3. Press 

 or 

 to adjust the volume level.

2. Choisissez une station de radio.

3.  Tenez  la  touche 

PRESET

  appuyée  pour  passer  en  mode  de  sauvegarde  de 

présélection.

4.  Utilisez la touche 

SELECT

 pour sélectionner un canal. Appuyez sur la touche 

SELECT

 pour enregistrer la station. «STORED» (Mémorisée) s'affichera.

Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY» (Vide) 

s'affichera. Si la station a déjà été attribuée auparavant, la fréquence FM ou le nom 

de la station DAB seront indiqués.

5. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.

Mémorisation automatique (FM uniquement)

Appuyez  sur  la  touche 

SCAN

  et  maintenez-la  enfoncée.  L’appareil  enregistrera 

automatiquement les 10 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une 

station déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station 

mise en mémoire. 

ECOUTER LA RADIO PRESETS

1. Appuyez sur la touche 

SOURCE

 pour sélectionner la bande FM ou DAB. 

2.  Appuyez une fois sur 

PRESET

 pour accéder au mode de rappel des stations 

préréglées. Utilisez la touche 

SELECT

 pour sélectionner votre station souhaitée, 

puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

3. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

ECOUTER LA RADIO FM

ESCUTANDO RÁDIO FM

FM RADIOSENDER ANHÖREN

LISTENING TO FM RADIO

INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE 

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION 

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en 

savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr

CR-3992DW IB MUSE 001 REV0.indd   1

2021/3/18   10:59:55

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding 

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the 

unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 

gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 

l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 

gebruikt.

FR

GB

PT

DE

ES

IT

NL

M-175 DBI

1. Affichage LCD

2. Zone de la recharge sans fil

3.    / 

SOURCE

: Veille / Marche; 

Pour sélection le mode de 

fonctionnement: DAB, FM ou AUX.

4. 

PRESET

: Stations préréglées

5. 

 INFO

: Pour consulter les 

informations de réglages

    

 MENU

: Pour accéder au menu 

principal; Pour régler l'heure et 

la date

6. 

 SCAN

: Recherche automatique; 

Mémorisation automatique

7. 

 : Volume descendant

    

 : Alarme 1

1. LCD Visor 

2. Área de carregamento sem fios

3.    / 

SOURCE

: Para ligar e desligar 

o aparelho; Para selecionar o 

modo de funcionamento: DAB, FM 

ou AUX.

4. 

PRESET

: Memória de estações

5.  

INFO

: Para rever as informações 

de configuração

    

 MENU

: Para aceder o menu 

principal; Para definir a data e hora

6. 

 SCAN

: Análise automática; 

automática Preset

7. 

 : Abaixar o volume

    Botão 

   

1. LCD Anzeige

2. Schnurloser Ladebereich

3.    / 

SOURCE

: Gerät ein-/

ausschalten; Funktionsmodus 

auswählen: DAB, UKW oder AUX

4.  

PRESET

: Gespeicherte 

Radiosender

5. 

 INFO

: Einstellungen anzeigen

    

 MENU

: Hauptmenü öffnen; Datum 

und Uhrzeit einstellen

6.  

SCAN

: Automatische 

Sendersuche; Automatische 

Vorauswahl

7. 

 : Lautstärke verringern

    

 : alarm 1

1. LCD display

2. Wireless charging area

3.    / 

SOURCE

: To turn unit on/off; 

To select function mode: DAB, FM, 

AUX. 

4.  

PRESET 

button: Preset radio 

stations

5. 

 INFO

 button: to review the setting 

information

    

 MENU

 button: To access the main 

menu; To set time and date

6. 

 SCAN

 button: Auto scan; auto 

preset

7. 

 Volume down

    

 Alarm 1

8.   

 : Volume ascendant

      

 : Alarme 2

9.    

 Réglage de l’intensité 

lumineuse de l'affichage

      

SNOOZE

: Répétition d’alarme

       

 pour s'endormir avec la radio

10. 

 SELECT

: Molette de tuning; 

réglage haut/ bas; Confirmer la 

sélection/ les réglages

11. Haut-parleur

12. Entrée auxiliaire (

AUX IN

)

13. Port de chargement USB

14. Prise d’alimentation CC

15. Compartiment à piles

16. Antenne filaire

8.   

 : Aumentar o volume

      Botão 

   

9.    

 Abaixar a intensidade da luz da tela

      

 SNOOZE

: Intervalo de repetição do 

alarme

       

 : Dormir com o radio

10. 

 SELECT

: Sintonia; configurações 

cima/ baixo; Confirmar a seleção/ 

definições

11. Altifalante

12. Tomada de entrada 

AUX IN

13. Conexão USB para recarga

14. Entrada de alimentação (DC IN)

15. Fio da antena de radio 

16. Compartimento da bateria

8.   

 : Lautstärke erhöhen

      

 : alarm 2

9.    

 Helligkeit der Displaybeleuchtung

      

 SNOOZE

: Zeitintervall für die 

Alarmwiederholung

       

 : Mit Musik vom Radio einschlafen

10. 

 SELECT

: Senderauswahl, Einstellung 

hoch/ runter; Auswahl/ Einstellung 

bestätigen

11. Lautsprecher

12. 

AUX IN

- Eingang

13. USB-Port zum Aufladen

14. Stromversorgungseingang Gleichstrom

15. Antennendraht

16. Batteriefach

8.   

 Volume up

      

 Alarm 2

9.    

 Dimmer light intensity of the 

screen

       

SNOOZE

: Interval alarm repetition

       

 To fall asleep with the radio

10. 

 SELECT

 button: Tuning; setting 

up/ down; to confirm the selection/ 

settings

11. Speaker

12. 

AUX IN

 jack

13. USB charging port

14. DC IN jack

15. Wire antenna

16.Battery compartment

Utilisation de l’adaptateur secteur

Les  adaptateurs  secteurs  fournis  peuvent  uniquement  être  utilisés  sur  une 

alimentation secteur de 100-240V   50/60Hz.L’adaptateur secteur fourni ne peut 

en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.

Avertissements:

•  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 

appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.

•  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer 

le lecteur.  

•  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.

•  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière 

reste  facilement  accessible.  En  cas  de  dysfonctionnement,  débranchez 

immédiatement l’appareil de la prise murale.

•  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 

accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 

l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.

•  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation 

de  manière  sûre  et  de  façon  à  ne  pas  le  coincer  ou  l’écraser.  Si  le  câble  est 

endommagé, contactez un service de réparation.

Système de sauvegarde:

 

Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.

Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées. 

Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.

Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type 

de  piles  spécifiées.  Respectez  la  polarité  indiquée  dans  le  compartiment.  Une 

mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. Afin d'éviter tout risque 

de  fuites  des  piles,  retirez-les  si  l'appareil  n'est  pas  utilisé  pendant  une  période 

prolongée. Ne mélangez pas différents types de piles ou des piles déjà utilisées 

avec des neuves.

ATTENTION:

 Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement. 

Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.

Tous  les  réglages  sont  conservés  en  mémoire,  cependant,  l'heure  de  l'horloge 

pourrai de temps en temps nécessiter un réajustement.

Utilização do adaptador de corrente

A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V 

 

50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.

Atenção:

•  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este 

aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.

•  Desligue  o  aparelho  antes  de  desligar  o  adaptador  de  corrente  para  evitar 

danificar o leitor.

•  No  caso  de  não  utilização  prolongada,  desligue  o  adaptador  de  corrente  da 

tomada.

•  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifique-se de que 

esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente 

o aparelho da tomada de parede.

•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 

aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de corrente.

•  Nunca  utilize  um  adaptador  de  corrente  danificado.  Coloque  o  cabo  de 

alimentação de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o 

cabo estiver danificado, contacte um serviço de reparação.

SISTEMA DE BACKUP:

 

Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo, 

recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.

Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam as 

recomendações do fabricante. Certifique-se de que respeita a polaridade aquando 

da  colocação  de  pilhas  (ver  compartimento).  A  inobservância  da  polaridade 

pode danificar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o 

dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas 

com velhas.

ATENÇÃO:

 Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente. 

Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.

Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desliga-se automaticamente.

Gebrauch des Netzstromadapters

Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V   50/60Hz 

Stromversorgung  und  darf  nur  an  einer  Steckdose  mit  diesen  Parametern 

angeschlossen werden.

Achtung:

•  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 

Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.

•  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 

um Schäden am Gerät zu vermeiden. 

•  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 

Stromsteckdose abgesteckt werden.

•  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 

dass  die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine 

Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.

•  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Gerätes.  Er  muss  während 

des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts 

komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 

abgesteckt werden.

•  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 

Sie  das  Netzkabel  so,  dass  es  weder  eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 

beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.

SPEICHERSYSTEM:

 

Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 

Wir  empfehlen  den  Gebrauch  alkalischer  Batterien.  Damit  das  Gerät  optimal 

funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.

Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die 

den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim 

Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann 

das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, 

wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie 

die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.

ACHTUNG:

  Wenn  die  Batterien  nicht  richtig  eingelegt  sind,  besteht 

Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.

Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch 

automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall 

noch einmal genau einzustellen. 

AC ADAPTOR

The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V 

 

50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.

Cautions:

•  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 

equipment. 

•  Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid 

the unit being damaged. 

•  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 

from the AC outlet. 

•  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 

disconnect the plug from the wall outlet at once.

•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 

should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 

the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 

disconnected from the mains socket outlet completely.

•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 

make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 

refer to a qualified service agent.

BACKUP SYSTEM:

DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up(not provided).

For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended.  These  batteries 

must be replaced every six months.

Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries 

specified. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can 

cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when 

unit will not be used for a long period of time. Do not mix different types of batteries 

or old batteries with new ones.

CAUTION:

 Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with 

the same or equivalent type.

All settings are memorized, however, the clock time could occasionally need to be 

readjusted. 

1.  En mode veille, appuyez une fois sur la touche   . «ALARM OFF» apparaîtra à 

l'écran. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner <ALARM ON> et appuyez 

sur 

SELECT

  pour  confirmer.  Les  chiffres  des  heures  clignoteront,  tournez 

alors la molette 

SELECT

 pour régler l’heure, puis appuyez sur 

SELECT

 pour 

confirmer.  Les  chiffres  des  minutes  clignoteront,  utilisez  alors 

SELECT

  pour 

régler les minutes et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

Remarque:  au  format  12  heures,  faites  attention  à  l'indicateur  AM/PM  pour  un 

réglage correct.

2.  Tournez le bouton 

SELECT

 pour sélectionner la durée de l'alarme (15-30-45-60-

90 minutes), puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

3.  Utilisez 

SELECT

 pour sélectionner la source de l’alarme: DAB, FM ou BUZZER. 

Appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Lorsque la source de réveil est FM ou 

DAB,  tournez  le  bouton 

SELECT

  pour  sélectionner  la  station  "DEFAULT" 

(dernière station écoutée) ou la station actuelle, puis appuyez sur 

SELECT

 pour 

confirmer.

4.  Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner les options de répétition d'alarme 

désirées: «DAILY», «ONCE», «WEEKENDS» et «WEEKDAYS». Appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer l’option désirée. (Note: Si "ONCE" est sélectionné, vous 

devez régler la date de réveil)

    DAILY: l’alarme sonne tous les jours.

    ONCE: l'alarme ne sonne qu'une fois.

    WEEKENDS: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)

     WEEKDAYS:  l’alarme  sonne  les  jours  de  semaine  uniquement.  (Du  lundi  au 

vendredi)

5.  Tournez la molette 

SELECT

 pour régler le volume de l’alarme et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. «SAVED» (Enregistrée) sera affiché pendant quelques 

secondes. L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.

    

 : réveil par la radio FM ou DAB

    

 : réveil par Buzzer

Remarque: 

- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton 

 .

-  Si l'horloge n'est pas définie ou n’est pas mis à jour à cause du signal radio, «NO 

CLOCK» s'affichera lorsque vous essayez de régler l'alarme. L'alarme ne peut 

être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.

Arrêter l’alarme

1 - Répétition d'alarme

Appuyez sur 

SNOOZE

. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes 

plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le report d'alarme.

2 - Arrêt d'alarme

Appuyez sur 

 /   ou 

 pour arrêter l'alarme.

Remarque: 

-  Lorsque  le  paramètre  est  réglé  sur  «DAILY»,  l’alarme  sonnera  à  nouveau  le 

lendemain à la même heure. L'indicateur d'alarme reste allumé.

-  Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur 

d'alarme s'éteindra.

-  Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à nouveau 

le samedi ou le dimanche suivant à la même heure. L'indicateur d'alarme reste 

allumé.

-  Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à nouveau 

le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi). L'indicateur d'alarme reste 

allumé.

3 - Annuler l'alarme

En  mode  veille,  appuyez  sur    .  «ALARM  ON»  s'affichera.  Tournez  la  molette 

SELECT

 pour sélectionner <ALARM OFF> et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer 

et annuler définitivement l’alarme 1. L’indicateur d’alarme 1 ( 

 ou 

 ) s'éteindra.

Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton 

 .

1.  No  modo  de  espera,  pressione  o  botão    e  irá  aparecer  no  visor  “ALARM 

OFF”. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar <ALARM ON>  e pressione o botão 

SELECT

 para confirmar. Os dígitos das horas irão piscar, gire o botão 

SELECT

 

para definir a hora e pressione o botão 

SELECT

 para confirmar. Os dígitos dos 

minutos irão piscar, gire o botão 

SELECT

 para definir os minutos e pressione o 

botão 

SELECT

 para confirmar.

Nota: No formato de 12 horas, verifique o indicador AM/PM para definir corretamente.

2.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  a  duração  do  alarme  (15-30-45-60-90 

minutos) e prima o botão 

SELECT

 para confirmar.

3.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  a  fonte  sonora:  DAB,  FM  ou  BUZZER 

(alarme).  Pressione  o  botão 

SELECT

  para  confirmar.  Quando  a  fonte  de 

despertar  for  FM  ou  DAB,  gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  a  estação 

“DEFAULT” (última estação ouvida) ou a estação atual e prima 

SELECT

 para 

confirmar.

4.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  as  opções  de  repetição  de  alarme 

desejadas:  "DAILY"  (diariamente),  “ONCE”  (uma  vez),  "WEEKENDS"  (fins-de-

semana) e "WEEKDAYS" (dias da semana). Pressione o botão 

SELECT

 para 

confirmar. (Nota: se selecionar “ONCE”, irá precisar definir a data do alarme)

    DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.

    ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.

     WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos fins de semana. (sábado e domingo)

     WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)

5.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  definir  o  volume  do  alarme  e  pressione  o  botão 

SELECT

  para  confirmar.  “SAVED”  (guardado)  será  exibido  durante  alguns 

segundos. O indicador de alarme correspondente irá acender.

    

 : Toca com o rádio FM, DAB

    

 : Toca com o Alarme

Observação: 

- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão 

 .

-  Se a hora não estiver configurada ou não foi atualizada a partir do sinal de rádio, 

"NO CLOCK" (sem relógio) será exibido quando você tentar ajustar o alarme. O 

alarme só pode ser configurado após a hora ter sido definida.

Interrompendo o alarme

1 - Repetição do Alarme

Prima  o  botão 

SNOOZE

  para  parar  temporariamente  o  alarme.  Este  soará  de 

novo ao fim de alguns minutos. (default: 9 minutos). O indicador de soneca piscará 

durante o tempo de soneca. 

2 - Parando o alarme

Pressione 

 /   ou 

 para desligar o alarme.

Nota:

-  Quando “DAILY” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte, há 

mesma hora. O indicador de alarme permanece aceso.

-  Quando “ONCE” estiver definido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador 

de alarme irá acender. 

-  Quando “WEEKENDS” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no sábado 

ou  no  domingo  seguinte,  há  mesma  hora.  O  indicador  de  alarme  permanece 

aceso.

-  Quando “WEEKDAYS” estiver definido, o alarme irá tocar novamente no próximo 

dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora. O indicador de alarme 

permanece aceso.

3 - Cancelando um Alarme

No  modo  de  espera,  pressione  o  botão    e  “ALARM  ON”  será  exibido,  gire  o 

botão 

SELECT

 para selecionar <ALARM OFF>  e pressione o botão 

SELECT

 para 

confirmar  para  cancelar  o  alarme  1  permanentemente.  O  indicador  do  alarme  1

 

 ou 

 ) se apagará.

Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão 

 .

1.  Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   ; im Display erscheint die 

Anzeige  „ALARM  OFF“.  Drehen  Sie  den  Regler 

SELECT

  zur  Auswahl  von 

<ALARM ON> und  drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen; im Display  blinken 

die Stundenziffern. Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zum Einstellen der Stunden 

und bestätigen Sie mit 

SELECT

; die Minutenziffern blinken. Drehen Sie 

SELECT

 

zum Einstellen der Minuten und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

Hinweis: Bitte beachten Sie für das 12-Stundenformat die richtige Einstellung für 

morgens und nachmittags (AM/PM).

2.  Drehen Sie den 

SELECT

-Regler zur Auswahl der Weckrufdauer (15-30-45-60-

90 Minuten) und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

3.  Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl des Alarmmodus: DAB, UKW oder 

BUZZER. Drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Falls Sie UKW oder DAB als 

Weckrufmodus eingestellt haben, drehen Sie den 

SELECT

-Regler zur Auswahl 

des „DEFAULT“-Senders (zuletzt angehörter Sender) oder eines gespeicherten 

Senders und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

3 - Alarm Cancellation

 

In Standby mode, press   , “ALARM ON” will be displayed, then rotate 

SELECT

 

knob to select < ALARM OFF> and press 

SELECT

 to confirm to cancel the alarm 1 

permanently. The   or   indicator turns off.

Note: Same procedure applies for Alarm 2 with   button.

1.  In standby mode, press   button once, “ALARM OFF” will appear on display. 

Rotate 

SELECT

 to select “ALARM ON” and press 

SELECT

 to confirm. The hour 

digits will flash, rotate 

SELECT

 to set the hour, then press 

SELECT

 to confirm. 

Then the minutes digits will flash, rotate 

SELECT

 to set the minutes and press 

SELECT

 to confirm.

Note:  In  12  hour  clock  format,  be  sure  to  observe  the  AM/PM  indicator  to  set 

correctly.

2.  Rotate 

SELECT

  knob  to  select  the  alarm  duration  (15-30-45-60-90  minutes), 

then press 

SELECT

 to confirm.

3.  Rotate 

SELECT

 to select the source of wake up: DAB, FM or BUZZER. Then 

press 

SELECT

  to  confirm.  When  the  wake-up  source  is  FM  or  DAB,  rotate 

SELECT

 knob to select the “DEFAULT” station (last listened station) or present 

station, then press 

SELECT

 to confirm.

4.  Rotate 

SELECT

 to select the desired alarm repetition options: “DAILY”, “ONCE”, 

“WEEKENDS”  or  “WEEKDAYS”.  Then  press 

SELECT

  to  confirm.  (Note:  If 

“ONCE” is selected, you need to set the alarm date)

    DAILY: The alarm will sound every day.

    ONCE: The alarm will sound one time only.

    WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)

    WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)

5.  Rotate 

SELECT

 to set the alarm volume and press 

SELECT

 to confirm. “SAVED” 

will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will light 

up.

    

 : Wake to FM, DAB 

    

 : Wake to buzzer

Note: 

- Same procedure applies for alarm 2 with   button.

-  If the time is not set or has failed to update from the radio signal, “NO CLOCK” 

will be displayed when you try to set the alarm. Alarm can only be set after the 

time has been set. 

Stopping the alarm

1 - Alarm repetition

Press 

SNOOZE

. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The snooze 

indicator blinks during the snooze time.

2 - Alarm stop

Press 

 / 

 or   to stop the alarm. 

Note: 

-  When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time. 

The alarm indicator remains on.

-  When  “ONCE”  is  set,  the  alarm  will  not  sound  again.  The  alarm  indicator  will 

light off.

-  When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or 

Sunday at the same time. The alarm indicator remains on.

-  When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday 

to Friday) at the same time. The alarm indicator remains on.

Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 

 

1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.). 

Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de 

chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.

Esse  aparelho  vem  equipado  com  uma  conexão  USB  para  recarga  (Potência:

 

5V 

 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)

Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para 

recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.

This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 

 

1A ) for 

recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. ) 

Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and 

connect it to your mobile device.

Puissance de charge sans fil: 5W

Placez le smartphone sur la zone de la recharge sans fil sur le dessus de l'appareil, 

puis la recharge du smartphone débutera. 

-  Si l'indicateur de charge sans fil   reste allumé, la charge se fait correctement.

-  Si  l'indicateur  de  charge  sans  fil    clignote  ou  ne  s'allume  pas,  la  charge  ne 

se fait pas correctement. Dans ce cas, réglez la position de votre smartphone 

jusqu'à ce que l'indicateur de charge sans fil reste allumé.

Remarques: 

-  Utilisez  un  seul  appareil  pour  la  recharge,  soit  en  le  branchant  sur  port  de 

recharge USB ou en utilisant la recharge sans fil. Ne pas utiliser les deux modes 

de recharge simultanément.

-  Il peut arriver que la réception de la radio DAB/FM soit affectée lors de l'utilisation 

de la recharge sans fil.

-  La  fonction  de  recharge  sans  fil  ne  fonctionne  qu'avec  les  appareils  portables 

prenant en recharge cette technologie.

-  Il  existe  de  nombreux  appareils  compatibles  avec  la  recharge  sans  fil  sur  le 

marché. Nous  ne pouvons garantir  que  ce produit prendra  en charge  tous les 

différents modèles d’appareils.

-  En  mode  DAB,  lors  du  chargement  du  smartphone  sans  fil,  le  son  est  coupé 

pendant 1 à 3 secondes.

Saída de carregamento sem fio: 5W

Coloque o smartphone na área de carregamento sem fios na parte superior da 

unidade e o smartphone será carregado. 

-  Se o indicador de carregamento sem fio   permanecer aceso, o carregamento 

foi bem-sucedido.

-  Se o indicador de carregamento sem fio   piscar ou não acender, o carregamento 

não foi bem-sucedido. Neste caso, ajuste a posição do seu smartphone até que 

o indicador de carregamento sem fio permaneça aceso.

Notas: 

-  Utilize apenas um dispositivo para carregamento, porta de carregamento USB ou 

carregamento sem fios. Não utilze os dois juntos.

-  Pode  acontecer  que  a  receção  do  rádio  DAB/FM  seja  afetada  durante  o 

carregamento sem fios.

-  A  função  de  carregamento  sem  fios  funciona  apenas  com  dispositivos  móveis 

compatíveis com esta tecnologia.

-  Existem muitos dispositivos compatíveis para carregamento sem fios no mercado. 

Não podemos garantir o suporte a todos os modelos diferentes.

-  No modo DAB, ao carregar o smartphone sem fio, o som é silenciado durante 1 

a 3 segundos.

Wireless charging output: 5W

Put  the  smartphone  on  the  wireless  charging  area  on  the  top  of  unit,  then  the 

smartphone will be charged. 

- If the wireless charging indicator   stays lit, charging is successful. 

-  If  the  wireless  charging  indicator    blinks  or  does  not  light  up,  charging  is  not 

successful. In this case, adjust the position of your smartphone until the wireless 

charging indicator stays lit. 

Notes: 

-  Use only one charging device, either USB charging port or wireless charging. Do 

not use together.

-  It may happen that the DAB/FM radio reception is affected while using wireless 

charging.

-  The wireless charging function only works with mobile devices that support this 

technology.

-  There  are  many  wireless  charging  enabled  devices  in  the  market.  We  cannot 

guarantee to support all different models.

-  In DAB mode, when charging the smartphone wirelessly, the sound is muted for 

1 to 3 seconds.

Alimentation:

   

Adaptateur secteur:

Entrée: 100-240V   50/60Hz de 1,0A 

Puissance de sortie: CC 5.0V

 

 

3.0 A  15.0W 

  

Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires

Radio:

FM: 87.5-108MHz           DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz

Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-175 DBI" est 

conforme  aux  exigences  essentielles  et  autres  dispositions  pertinentes  de  la 

directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site 

www.muse-europe.com

Alimentação:

Adaptador de corrente:

Entrada: 100-240V   50/60Hz 1.0A

Saída: DC 5.0V

 

 

3.0 A  15.0W 

  

Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) 

 

Rádio:

FM: 87.5-108MHz              DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz

O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-175 DBI» cumpre 

os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. 

A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com

POWER SUPPLY:

 

AC adaptor: 

Input:  AC 100-240V   50/60Hz 1.0A

Output: DC 5.0V

 

 

3.0 A  15.0W 

  

Battery back-up: DC 3V

 

 

2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) 

RADIO FREQUENCY:

FM: 87.5 -108 MHz          DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz

Design and specifications are subject to change without notice.

Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-175 DBI is in compliance with 

the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.

 

The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com

Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton 

 et maintenez-le enfoncé 

pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez plusieurs 

fois  sur  le  bouton 

  pour  sélectionner  entre  5-15-30-60-90  minutes  d'écoute. 

L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après le 

délai spécifié. Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur le bouton 

 et 

maintenez-le enfoncé pour accéder au mode de la fonction sommeil et appuyez 

plusieurs fois sur le bouton 

 jusqu'à ce que «SLP OFF» (désactivé) s'affiche. Le 

voyant de la fonction sommeil s'éteindra.

Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botão 

 para entrar 

no modo de suspensão e prima repetidamente o botão 

 para selecionar 5-10-

15-30-45-60 ou 90 minutos de reprodução. O indicador SLEEP se acenderá. O 

aparelho  irá  desligar  automaticamente  depois  de  um  horário  específico.  Para 

cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão 

 para entrar no modo 

de  suspensão  e  prima  repetidamente  o  botão 

  até  aparecer  “SLP  OFF”.  O 

indicador de suspensão acende.

When  the  unit  is  ON,  press  and  hold 

  button  to  access  sleep  mode  and 

repeatedly press 

 button to select 5-15-30-45-60-90 minutes of listening. The 

sleep indicator will light up. The unit will automatically turn off after the specified 

time. To cancel the sleep function, press and hold 

 button to access sleep mode 

and repeatedly press 

 button until “SLP OFF” is displayed. The sleep indicator 

lights off.

Appuyez sur   pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou Ecran 

éteint.

Pressione repetidamente o botão   para selecionar a intensidade do brilho da 

tela: alto, baixo ou desligado.

Press   repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or off.

1.  Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise 

AUX IN

 

sur le côté droit de l’unité (câble non inclus). 

2.  Appuyez  sur  le  bouton 

SOURCE

  pour  sélectionner  le  mode AUX.  Le  voyant 

AUX s'allumera.

3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 

4. Réglez le volume au niveau souhaité.

5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise 

AUX IN

.

1.  Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector 

AUX IN

 no 

lado direito do aparelho (fio não acompanha).

2.  Pressione o botão 

SOURCE

 para seleccionar o modo AUX. O indicador AUX 

acende.

3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar 

4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.

5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada 

AUX IN

.

1.  Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the 

AUX IN

 jack on the unit 

(cable not included).

2. Press 

SOURCE

 button repeatedly to select AUX mode. “AUX” indicator lights up.

3. Start playback from your auxiliary source. 

4. Adjust the volume to desired level.

5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the 

AUX IN

 jack.

1.  Lorsque  l'appareil  est  allumé,  maintenez  la  touche 

MENU

  enfoncée  pour 

accéder au menu de réglage.

2.  Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  une  option  et  /  ou  réglez  les 

paramètres, puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM

Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM 

Mode AUX IN: SYSTEM

Menu de réglage DAB

 

* FULL SCAN (Recherche totale)

Cette fonction vous permet d'effectuer un balayage complet.

* MANUAL (Réglage manuel)

Cette  fonction  peut  être  utilisée  pour  aider  le  positionnement  de  l'antenne  ou 

de  l'unité  pour  obtenir  une  réception  optimale  pour  une  fréquence  ou  un  canal 

particulier.

Si la réception DAB par le système de réglage automatique DAB est mauvaise, 

essayez le réglage manuel.

Sélectionnez «MANUAL» dans le menu des Paramètres et appuyez sur 

SELECT

 

pour confirmer. 

Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  la  fréquence  souhaitée,  puis  sur 

SELECT

  pour  syntoniser  vers  la  station  de  la  fréquence  sélectionnée.  L’écran 

affichera une indication directe de la force de signal de la fréquence sélectionnée.  

* DRC (Compression de la gamme dynamique)

Le  DRC  permet  d’obtenir  des  sons  plus  doux  plus  agréables  à  écouter  lorsque 

votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. 

Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «OFF» (Désactivé), «LOW» (Bas) 

ou «HIGH» (Haut), puis appuyez sur la touche 

SELECT

 pour confirmer.

DRC OFF - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.

DRC LOW - compression moyenne.

DRC HIGH - compression maximale.

Remarque:  Le  DRC  n'est  effectif  que  pour  les  programme  de  compression  de 

portée dynamique.

* PRUNE

 

Cette  fonction  peut  supprimer  toutes  les  stations  non  valides.  Faites  tourner  la 

molette 

SELECT

 pour sélectionner "YES", puis appuyez sur la touche 

SELECT

 

pour confirmer la suppression de toutes les stations non valides.

* SYSTEM (Système)

Permet de sélectionner les options de configuration système: TIME, RESET, SW 

VERSION.

* TIME (Heure)

Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE 

DE L'HEURE ET DE LA DATE»

* RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)

Permet d'effacer tous les paramètres utilisateurs définis. 

* SW VER (Version logiciel)

Permet d'afficher la version du logicielle actuelle.

* TIME (Hora)

Você pode ajustar a configuração da hora e data. Consulte “AJUSTANDO A HORA 

E A DATA”

* RESET (Configurações de Fábrica)

Para limpar todas as configurações definidas pelos usuários. 

* SW VER (versão do sofware)

Para exibir a versão atual do software do sistema. 

Menu de Configurações FM

 

* SCAN  SET (Configurações de Sintonia)

ALL (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações disponíveis.

STRONG  (Apenas  estações  potentens):  a  busca  automática  listará  apenas 

estações com sinal potente.

* SYSTEM (Sistema)

Consulte o modo de configurações de sistema de DAB.

Menu de Configurações AUX

 

* SYSTEM (Sistema)

Consulte o modo de configurações de sistema de DAB.

1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione e segure o botão 

MENU

 para entrar 

no menu de configuração.

2.  Gire o botão 

SELECT

 para selecionar uma opção e/ou ajuste as configurações 

e pressione o botão 

SELECT

 para confirmar.

Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM

Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM

Modo AUX IN: SYSTEM

Menu de configurações DAB

* FULL SCAN (Sintonia Completa)

Esta função permite que você execute uma sintonização completa.

* MANUAL (Sintonia Manual)

Essa  função  poderá  ser  utilizada  para  assistir  o  posicionamento  da  antena  ou 

do  aparelho  para  obter  uma  melhor  recepção  de  uma  determinada  estação  ou 

frequência. 

Se  a  receção  DAB  por  sintonização  automática  DAB  for  fraca,  experimente 

sintonizar manualmente.

Selecione “MANUAL” no menu de configuração e prima 

SELECT

 para confirmar. 

Rodar 

SELECT

  para  selecionar  a  frequência  desejada  e  prima 

SELECT

  para 

sintonizar a estação para a frequência selecionada.

* DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)

DRC  pode  fazer  com  que  sons  mais  baixos  sejam  ouvidos  melhor  quando  o 

aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar o nível de DRC desejado: off (desligado), 

low (baixo), high (alto). E prima 

SELECT

 para confirmar.

DRC off (desligado) - sem compressão. Esta é a configuração padrão.

DRC low (baixo) - média compressão.

DRC high(alto) - máxima compressão.

Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica 

de amplitude.

* PRUNE (Remover)

Esta função pode remover todas as estações inválidas. Gire o botão 

SELECT

 para 

selecionar  “YES”  (Sim)  e  prima  o  botão 

SELECT

  para  confirmar  a  remoção  de 

todas as estações inválidas.

* SYSTEM (Sistema)

Para selecionar as opções de configurações do sistema: TIME, RESET, SW VER.

1. When the unit is ON, press and hold 

MENU

 to enter into setting menu. 

2.  Rotate 

SELECT

  to  select  an  option  and/or  adjust  the  settings,  then  press 

SELECT

 to confirm. 

DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM

FM mode: SCAN SET/ SYSTEM 

AUX IN mode: SYSTEM

DAB Setting Menu 

* FULL SCAN

This function allows you to perform a full scan.

* MANUAL

 

This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to 

obtain the optimum reception for a specific channel or frequency. 

If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning.

Select “MANUAL” in the setting menu and press 

SELECT

 to confirm.

Rotate 

SELECT

 to select your desired frequency and press 

SELECT

 to tune to 

the selected station. 

* DRC (Dynamic range compression)

DRC  can  make  quieter  sounds  easier  to  hear  when  the  unit  is  used  in  a  noisy 

environment. Rotate 

SELECT

 to select your desire DRC level: OFF, LOW, HIGH. 

Then press 

SELECT

 to confirm.

- DRC OFF - no compression. This is the default setting. 

- DRC LOW - medium compression. 

- DRC HIGH - maximum compression.

Note: DRC is effective only in dynamic range compression broadcast. 

* PRUNE

 

This function can remove all invalid stations. Rotate 

SELECT

 to select “YES”, then 

press 

SELECT

 button to confirm removing all invalid stations. 

* SYSTEM

To select the system setting options: TIME, RESET, SW VERSION. 

* TIME

 

You can adjust the time and date setting. Please refer to “SETTING THE TIME 

AND DATE”. 

* RESET

 

To restore to factory default settings. 

* SW VER (software version)

 

To review the current software version.

FM Setting Menu 

* SCAN SET

ALL: The automatic search locates at any available station.

STRONG: The automatic search only locates at strong stations.

* SYSTEM

 

Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”

AUX setting Menu

*SYSTEM

 

Please refer to the “DAB setting menu/ SYSTEM.”

Menu de réglage FM

* SCAN SET (Recherche)

ALL  (Toutes  chaînes):  La  recherche  automatique  situe  toutes  les  stations 

disponibles.

STRONG (Stations fortes): La recherche automatique ne situe que les recherches 

au signal fort.

* SYSTEM (Système)

Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".

Menu de réglage AUX

* SYSTEM (Système)

Veuillez vous référer au "Menu de réglage DAB/ SYSTEM (Système)".

Appuyez à plusieurs reprises sur la touche 

INFO

 pour examiner certains paramètres 

de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par 

exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.

Pressione  repetidamente  o  botão 

INFO

  para  rever  algumas  configurações  da 

unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto 

de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.

Repeatedly  press 

INFO

  button  to  review  some  unit  settings  (e.g.  time,  date)  or 

available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.

En mode veille, appuyez sur le bouton   pour mettre l’unité en marche. Appuyez 

longuement de nouveau pour éteindre l’unité.

No  modo  de  espera  (standby),  pressione    uma  vez  para  ligar  o  aparelho. 

Mantenha pressionado   para desligar o aparelho.

Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste   , um das Gerät einzuschalten. 

Halten Sie die Taste   lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.

In standby mode, press   button to turn on the unit. Press and hold   button to 

turn off the unit.

Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton 

SOURCE

 pour 

sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.

Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão 

SOURCE

 para 

selecionar o modo DAB, FM ou AUX.

Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste 

SOURCE

 zur 

Auswahl von DAB, UKW oder AUX.

When  the unit  is on, repeatedly  press 

SOURCE

 button  to select  desired  mode: 

DAB, FM or AUX.

La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre 

produit  seront  synchronisées  automatiquement  à  celles  diffusées  par  le  service 

DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.

Si  vous  souhaitez  régler  l'heure  et  la  date  manuellement,  suivez  les  étapes  ci-

dessous:

1.  En mode veille, maintenez le bouton 

MENU

 enfoncé pour accéder au mode de 

réglage de l'heure. 

2.  «SYSTEM» apparaîtra à l'écran. Appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. «TIME» 

apparaîtra à l'écran. Appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. «SET TIME/DATE» 

apparaîtra à l'écran. Puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Les chiffres des 

heures clignoteront. Utilisez la touche 

SELECT

 pour régler l'heure. Appuyez sur 

la touche 

SELECT

 pour confirmer. Ensuite, les chiffres des minutes clignoteront. 

Utilisez  la  touche 

SELECT

  pour  régler  les  minutes.  Appuyez  sur  la  touche 

SELECT

 pour confirmer.

3.  Utilisez la touche 

SELECT

 pour régler la date (DD-MM-YY) (tournez la molette 

SELECT

  pour  régler  le  paramètre;  appuyez  sur 

SELECT

  pour  confirmer.) 

"SAVED"  apparaîtra  pendant  deux  secondes  lorsque  l'heure  et  la  date  sont 

réglées.

Autres réglages:

* AUTO UPDATE

 (MAJ Automatique)

1.  Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  «AUTO  UPDATE»  (MAJ 

Automatique) et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

2.  Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  une  option,  puis  appuyez  sur 

SELECT

 pour confirmer.

- UPDATE FROM FM (MAJ via FM): mise à jour de l'heure depuis le FM

- UPDATE FROM DAB (MAJ via DAB): mise à jour de l'heure depuis le DAB/ DAB+

-  UPDATE FROM ANY (Toute MAJ ): mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB/ 

DAB+

- NO UPDATE (Pas de MAJ): affiche l'heure du réglage du système.

* SET 12/24 HOUR

 (Réglage 12/24 12/24 heures)

Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «SET 12/24 HOUR» et appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner «SET 24 

HOUR» ou «SET 12 HOUR». Puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

* SET DATE FORMAT

 (Réglage du format de date)

Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  «SET  DATE»  (Régler  la  date)  et 

appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer. Tournez la molette 

SELECT

 pour sélectionner 

«DD-MM-YY» ou «MM-DD-YY». Puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

Remarque: Lorsque vous effectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton 

MENU

 pour revenir à l'étape précédente.

A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto 

será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no 

modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de definir 

manualmente a hora e a data.

Se desejar definir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:

1.  No modo de espera, prima e segure o botão 

MENU

 para aceder o modo de 

configuração da hora.

2.  “SYSTEM” irá aparecer no visor. Pressione 

SELECT

 para confirmar. “TIME” irá 

aparecer no visor. Depois pressione 

SELECT

 para confirmar. “SET TIME/DATE” 

irá  aparecer  no  visor.  Depois  pressione 

SELECT

  para  confirmar.  Os  dígitos 

das horas irão piscar. Utilize o botão 

SELECT

 para ajustar a hora. Pressione 

SELECT

 para confirmar. Em seguida, os dígitos dos minutos irão piscar. Utilize 

o  botão 

SELECT

  para  ajustar  os  minutos.  Pressione  o  botão 

SELECT

  para 

confirmar. 

3.  Utilize o botão 

SELECT

 para definir a data (DD-MM-YY) (Gire o botão 

SELECT

 

para  ajustar  a  configuração;  pressione  o  botão 

SELECT

  para  confirmar.)  Irá 

aparecer “SAVED” (Guardado) durante dois segundos quando a hora e a data 

forem definidas.

Outras definições:

* AUTO UPDATE

 (Atualização automática)

1.  Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “AUTO UPDATE” e pressione 

SELECT

 

para confirmar.

2.  Gire  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  uma  opção  e  prima  o  botão 

SELECT

 

para confirmar.

-  UPDATE FROM FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM

-  UPDATE FROM DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/

DAB+

-  UPDATE FROM ANY (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a 

parir do FM ou DAB/DAB+

- NO UPDATE (Não atualizar): exibe a hora definida nas configurações de sistema.

* SET 12/24 HOUR

 (Definir hora como 12 ou 24)

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar <SET 12/24 HOUR> e pressione 

SELECT

 

para confirmar. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “SET 24 HOUR” ou “SET 12 

HOUR”. Depois pressione 

SELECT

 para confirmar.

* SET DATE FORMAT

 (definir o formato da data)

Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “SET DATE FORMAT” e pressione 

SELECT

 

para confirmar. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar “DD-MM-YY” ou “MM-DD-

YY”, depois pressione 

SELECT

 para confirmar.

Nota: Quando fizer a configuração no menu, pressione o botão 

MENU

 para voltar 

ao passo anterior.

Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum 

und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden 

DAB-Sendeanstalt  synchronisiert  (24-Stundenformat).  Dies  geschieht  im  Einklang 

mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit 

nicht manuell einstellen.

Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt 

vor:

1.  Halten  Sie  im  Standby-Modus  die 

MENU

-Taste  gedrückt,  um  den  Modus  zum 

Einstellen der Uhrzeit aufzurufen. 

2.  Im  Display  erscheint  die  Anzeige  „SYSTEM“;  drücken  Sie 

SELECT

  zum 

Bestätigen. „TIME“ erscheint im Display; bestätigen Sie mit der 

SELECT

-Taste. 

Im  Display  erscheint  dann  die Anzeige  „SET  TIME/DATE”;  drücken  Sie  erneut 

die 

SELECT

-Taste zum Bestätigen. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie 

den 

SELECT

-Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit 

SELECT

Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den 

SELECT

-Regler, um die Minuten 

einzustellen.  Bestätigen  Sie  mit 

SELECT

.  Im  Display  erscheint  nach  der 

Einstellung von Datum und Uhrzeit zwei Sekunden lang die Anzeige „SAVED“.

3.  Verwenden  Sie  den 

SELECT

-Regler  zum  Einstellen  des  Datums  (DD-MM-YY) 

(drehen Sie den Regler 

SELECT

 zum Ändern der Werte und drücken Sie 

SELECT

 

zum Bestätigen.) 

Andere Einstellungen:

* AUTO UPDATE

 (Automatische Aktualisierung)

1.  Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von <AUTO UPDATE> und drücken 

Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

2.  Drehen Sie den 

SELECT

-Regler zur Auswahl einer Option und drücken Sie dann 

SELECT

 zum Bestätigen.

- UPDATE FROM FM (Update von FM): Uhrzeit wird über UKW aktualisiert.

- UPDATE FROM DAB (Update von DAB): Uhrzeit wird über DAB/DAB+ aktualisiert.

-  UPDATE FROM ANY (Update alle): Uhrzeit wird entweder über UKW oder DAB/

DAB+ aktualisiert.

-  NO UPDATE (Keine Aktualisierung): Die über die Systemeinstellung eingestellte 

Uhrzeit wird angezeigt.

* SET 12/24 HOUR

 (12/24-STUNDENFORMAT)

Drehen Sie den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von <SET 12/24 HOUR> und drücken 

Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler 

SELECT

 die Option 

„SET 24 HOUR“ oder „SET 12 HOUR“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

* SET DATE FORMAT

 (DATUMSFORMAT)

Drehen  Sie  den  Regler 

SELECT

  zur  Auswahl  von  <SET  DATE  FORMAT>  und 

drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler 

SELECT

 die 

Option „DD-MM-YY“ oder „MM-DD-YY“ und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste 

MENU

, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.

The first time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be 

synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode, 

which is in line with daylight saving.

If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:

1. In standby mode, press and hold 

MENU

 button to access time setting mode.

2.  “SYSTEM” will appear on display, then press 

SELECT

 to confirm. “TIME” will 

appear, then press 

SELECT

 to confirm. “SET TIME/DATE“ will appear on display 

and press 

SELECT

 to confirm. The hour digits will flash. Rotate 

SELECT

 knob 

to set the hour and press 

SELECT

 to confirm. Then the minute digits will flash. 

Rotate 

SELECT

 knob to set the minute and press 

SELECT

 to confirm.

3.  Use 

SELECT

  knob  to  set  the  date  (DD-MM-YY)  (Rotate 

SELECT

  knob  to 

adjust the setting; press 

SELECT

 knob to confirm.) “SAVED” will appear for two 

seconds when the time and date are set.

Other settings:

* AUTO UPDATE

1.  Rotate 

SELECT

 knob to select “AUTO UPDATE” option and press 

SELECT

 to 

confirm,

2. Rotate 

SELECT

 knob to select an option and press 

SELECT

 to confirm.

- UPDATE FROM FM: time update from FM.

- UPDATE FROM DAB: time update form DAB/DAB+

- UPDATE FROM ANY: time update from FM or DAB/DAB+.

- NO UPDATE: show the time from system setting.

* SET 12/24 HOUR

Rotate 

SELECT

 knob to select <SET 12/24 HOUR> and press 

SELECT

 to confirm.  

Rotate 

SELECT

  knob  to  select  “SET  24  HOUR”  or  “SET12  HOUR”.  then  press 

SELECT

 to confirm.

* SET DATE FORMAT

Rotate 

SELECT

  knob  to  select  <SET  DATE  FORMAT>  and  press 

SELECT

  to 

confirm. Rotate 

SELECT

 knob to select “DD-MM-YY” or “MM-DD-YY”, then press 

SELECT

 to confirm.

Note: When do the setting in the menu, press the 

MENU

 button to return back to 

previous step.

L'unité allumée, appuyez sur la touche 

SOURCE

 à plusieurs reprises pour choisir 

le mode DAB.

La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio 

effectuera  automatiquement  une  recherche  complète  des  stations  disponibles. 

L’affichage passe à “LOADING ......”. La progression de la recherche et le nombre 

de stations trouvées seront affichés.

Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station disponible 

et commencera à diffuser. Les stations seront listées par ordre numérique, puis par 

ordre multiplexe par défaut.

Si  la  réception  DAB  par  réglage  automatique  DAB  est  mauvaise,  essayez  le 

réglage manuel. Veuillez vous référer à la section "Menu de réglage DAB/ MANUAL 

(Réglage manuel)".

Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre 

à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:

- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.

-  Des  stations  fermées  ou  qui  ne  peuvent  plus  être  reçues  (dans  la  liste  des 

stations,  les  stations  non  valides  sont  signalées  par  un  point  d’interrogation 

devant leur nom).

-  Si  la  réception  n’était  pas  correcte  lors  de  la  recherche  initiale,  cela  pourrait 

entraîner une liste vide ou incomplète lors de la recherche des stations disponibles.

-  Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, 

vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de 

bonne qualité.

Pour effectuer une recherche complète, appuyez sur la touche 

SCAN

 et maintenez-

la enfoncée.

Ou  maintenez  enfoncé  le  bouton 

MENU

  pour  entrer  dans  le  menu  de  réglage. 

Tournez  la  molette 

SELECT

  pour  sélectionner  <FULL  SCAN>  (Recherche 

complète) et appuyez sur 

SELECT

 pour lancer la recherche.

Une  fois  la  recherche  terminée,  la  radio  reprendra  la  lecture  de  la  station 

précédemment  sélectionnée  ou  de  la  première  station  de  la  liste.  Tournez  la 

molette 

SELECT

  pour  sélectionner  la  station  désirée  et  appuyez  sur  la  touche 

SELECT

 pour confirmer. 

Remarque: 

-  Si  aucun  programme  n'est  trouvé  avec  la  recherche  DAB/DAB+,  «NO  DAB» 

apparaitra sur l'écran.

-  Pour une meilleure réception, déployez l'antenne filaire ou refaites une recherche 

complète en étant positionnée dans autre endroit.

- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.

Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão 

SOURCE

 várias vezes 

para selecionar o modo de DAB.

Quando  utilizar  pela  primeira  vez  o  rádio,  ou  a  lista  de  estações  estiver  vazia, 

o  rádio  irá  automaticamente  fazer  uma  sintonização  completa  para  ver  quais 

estações estão disponíveis. O visor mudará para “LOADING……”. O progresso 

de sintonização será mostrado e o número de estações encontradas será exibido.

Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação 

disponível e começará a emitir. As estações serão listadas em ordem numérica e, 

em seguida, multiplex por padrão.

Se  a  receção  DAB  por  sintonização  automática  DAB  for  fraca,  experimente 

sintonizar  manualmente.  Consulte  “Menu  de  configurações  DAB/  MANUAL 

(Sintonia Manual)”.

Pode  também  precisar  de  sintonizar  manualmente  para  atualizar  a  lista  de 

estações por um dos seguintes motivos:

- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.

-  As  estações  fecham  ou  não  podem  ser  mais  recebidas  (na  lista  de  estações, 

as estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do 

nome).

-  Se a receção não foi boa durante a sintonização original , isso pode resultar numa 

lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.

-  Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio fique 

cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.

Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão 

SCAN

.

Ou pressione e segure o botão 

MENU

 para entrar no menu de configuração,gire 

SELECT

  para  selecionar  <FULL  SCAN>  (sintonização  completa)  e  pressione 

SELECT

 para iniciar a sintonização.

Quando  a  sintonização  estiver  concluída,  o  rádio  irá  reproduzir  a  estação 

anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações. Gire o botão 

SELECT

 para selecionar a estação desejada e pressione o botão 

SELECT

 para 

confirmar. 

Observação: 

-  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase 

“NO DAB” será exibida na tela.

-  Para uma melhor receção, estique o fio da antena de rádio ou faça a sintonização 

completa novamente noutro local.

-  Durante  o  processo  de  busca,  o  volume  será  automaticamente  colocado  em 

mudo.

Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste 

SOURCE

 am Gerät 

wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen.

Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer 

ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, 

welche  Sender  verfügbar  sind.  Während  der  Suche  erscheint  die  Anzeige 

„LOADING...“. Außerdem werden der Fortschritt der Sendersuche und die Anzahl 

der bereits gefundenen Sender angezeigt.

Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein 

und startet die Übertragung. Die Sender werden in numerischer Reihenfolge und 

dann nach Multiplex aufgelistet.

Falls  der  DAB-Empfang  bei  automatischer  DAB-Sendersuche  schlecht  ist, 

versuchen Sie es mit manueller Abstimmung. Lesen Sie bitte den Abschnitt " DAB 

Einstellungsmenü/ MANUAL (Manuell einstellen)".

Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der 

Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:

- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.

-  Stationen  schließen  oder  können  nicht  mehr  empfangen  werden  (In  der 

Senderliste  werden  ungültige  Stationen  mit  einem  Fragezeichen  vor  ihrem 

Namen gekennzeichnet). 

-  Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war, kann dies zu einer 

leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen.

-  Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass 

das  Audio  unterbrochen  wird,  können  Sie  nur  Sender  mit  guter  Signalstärke 

auflisten.

Halten  Sie  die  Taste 

SCAN

  gedrückt,  um  eine  vollständige  Sendersuche 

durchzuführen. 

Alternativ dazu halten Sie die Taste 

MENU

 gedrückt, um das Einstellungsmenü zu 

öffnen, und drehen Sie dann den Regler 

SELECT

 zur Auswahl von <FULL SCAN> 

und drücken Sie anschließend die Taste 

SELECT

, um die Suche zu starten.

Nach  Abschluss  des  Scans  kehrt  das  Radio  zur  Wiedergabe  des  zuvor 

ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück. Wählen 

Sie mit dem Regler 

SELECT

 den gewünschten Sender aus. Drücken Sie 

SELECT

 

zum Bestätigen.

Hinweis: 

-  Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint 

im Display die Anzeige „NO DAB“. 

-  Um den Senderempfang zu verbessern, wickeln Sie den Antennendraht ab oder 

führen Sie die Sendersuche an einem anderen Ort erneut durch.

- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.

When the unit is on, repeatedly press 

SOURCE

 button to select DAB mode.

The first time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically 

performs a full scan to see what stations are available. The display will change 

to “LOADING……”. The progress of scanning will be showed and the number of 

stations found will be displayed.

When the scan is complete, the unit will select the first available station and start 

to play automatically. Stations will be listed in numerical and then multiplex order 

by default.

If DAB reception by DAB auto tune is poor, try manual tuning. Please refer to “DAB 

setting menu/ MANUAL”.

You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of 

the following reasons:

- New stations may become available from time to time.

- Stations close or can no longer be received 

-  If reception was not good for the original scan, this may result in an empty or 

incomplete list of available stations.

-  If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you 

may wish to list only stations with good signal strength.

To do a full scan, press and hold 

SCAN

.

Or, press and hold 

MENU

 button to enter setting menu, rotate 

SELECT

 to select 

<FULL SCAN> and press 

SELECT

 to start a scan.

Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station 

or first station on the station list. Rotate 

SELECT

 knob to select a desired station 

and press 

SELECT

 to confirm.

Note:

-  If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display.

-  For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in another 

place.

- During the search operation, the sound level is automatically muted.

RADIO REVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM

RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM COM DESPERTADOR DUPLO 

DAB+/FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFEN

DAB+/FM DUAL ALARM CLOCK RADIO

FR

PT

DE

GB

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS

ALIMENTATION

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME

CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME

EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS

SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE

CHARGEMENT USB 

RECARGA POR USB

USB CHARGING

RECHARGE SANS FIL

CARREGAMENTO SEM FIOS

WIRELESS CHARGING

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICAÇÕES

TECHNICAL SPECI FICATIONS

FONCTION SOMMEIL

FUNÇÃO DE ADORMECER

SLEEP FUNCTION

GRADATEUR D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN

AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR

DIMMER

CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE

UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR

CONNECTING AUXILIARY SOURCE

MENU DE CONFIGURATION

MENU DE CONFIGURAÇÕES

SETTING MENU 

RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM / DAB)

REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)

REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)

ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN

TURNING UNIT ON/ OFF 

SÉLECTION DE LA SOURCE

SELECÇÃO DE FONTE

QUELLE AUSWÄHLEN

SELECTING FUNCTION 

RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE

AJUSTANDO A HORA E A DATA

EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS

SETTING THE TIME AND DATE 

ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+

ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+

DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN

LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO

ATTENTION

: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas 

ouvrir  l'appareil,  il  n'y  a  aucune  partie  à  l'intérieur  destinée  à 

l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à un personnel qualifié.

ATENÇÃO:

  Para  reduzir  o  risco  de  choque  eléctrico,  não 

desmonte  o  aparelho.  O  aparelho  não  contém  qualquer  peça 

passível  de  ser  reparada  pelo  utilizador.  Confie  todas  as 

operações de manutenção a um técnico qualificado.

CAUTION:

 To reduce the risk of electric shock, do not open the 

device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to 

qualified personnel.

L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d'alerte 

avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.

O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo 

destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” 

no aparelho.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 

the user to "dangerous voltage" inside the unit.

Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe  d'alerte  avertissant 

l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.

O  ponto  de  exclamação  no  interior  de  um  triângulo  destina-se  a  alertar 

o  utilizador  para  a  presença  de  instruções  importantes  no  manual  que 

acompanha o aparelho.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 

important instructions accompanying the product.

La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.

AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE 

CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À 

L’HUMIDITÉ.

IMPORTANT

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.

- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.

-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 

aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices 

d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées 

sur l'appareil.

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.

-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 

similaires sur l'appareil.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition 

des piles usagées.

-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 

le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement 

et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche 

doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas 

être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.

-  Sous  l'influence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 

et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.

-  Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences 

électromagnétiques. Si tel est le cas, il suffit de réinitialiser le produit pour qu'il 

reprenne  son  fonctionnement  normal  en  suivant  le  manuel  d'instructions.  Si  le 

fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser 

le produit dans un endroit offrant une meilleure réception.

O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do aparelho.

ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE 

ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.

ATENÇÃO

- Utilize este aparelho num clima temperado.

- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho. 

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho 

de modo a permitir uma ventilação suficiente.

-  Certifique-se  de  que  garante  uma  ventilação  correcta  do  aparelho  e  que  não 

tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.

-  Não  coloque  qualquer  fonte  de  calor,  como  uma  vela  acesa,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.

-  Não  coloque  objectos  que  contenham  líquido,  como  uma  jarra,  sobre  ou  na 

proximidade do aparelho.

-  Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando 

eliminar pilhas gastas.

-  Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes 

de calor semelhantes.

-  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível  durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do 

aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

-  Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto 

pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 

reinicialização.

-  A  função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes  interferências 

eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação 

normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, 

utilize o produto noutro local.

The caution mark is located at bottom of the device.

WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS 

APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

IMPORTANT

- The use of apparatus in moderate climates. 

- The Marking plate is located at the bottom of the device.

-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sufficient 

ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, 

tablecloths, curtains, etc.

- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.

-  Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used 

batteries.

-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other 

similar heat source.

-  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 

should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 

the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 

disconnected from the mains socket outlet completely.

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the 

product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.

-  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic 

Interference.  If  so,  simply  reset  the  product  to  resume  normal  operation  by 

following the instruction manual. In case the function could not resume, please use 

the product in other location.

Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 

produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures 

ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vérifiez 

auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 

conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)

Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem 

num  centro  de  recolha  para  electrodomésticos.  Procure  obter 

informações  sobre  o  centro  de  reciclagem  mais  próximo.  Informe-

se  junto  das  autoridades  locais  ou  do  seu  revendedor  local  para  a 

obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos 

Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).

If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 

electrical  products  should  not  be  disposed  of  with  household  waste. 

Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 

for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

Recherche manuelle

 

En mode radio FM, tournez la touche 

SELECT

 pour une recherche manuelle. 

Recherche automatique

Appuyez sur 

SCAN

 une fois. La recherche automatique localise les stations les 

plus puissantes. 

Remarque: Pour une meilleure réception, étendre l'antenne filaire.

PRÉSÉLECTION DES STATIONS

 

Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.

Mémorisation manuelle

 

1. Appuyez sur la touche 

SOURCE

 pour sélectionner la bande FM ou DAB.

Sintonização manual

No modo de rádio FM, gire o ajustador 

SELECT

 para sintonizar manualmente. 

Sintonização automática

Pressione 

SCAN

 uma vez. A busca automática encontrará as estações de sinal 

mais forte. 

Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena de fio.

ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS

Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/

DAB+.

Predefinição Manual

 

1.  Pressione várias vezes o botão 

SOURCE

 para selecionar a banda FM ou DAB/

DAB+.

2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.

3. Mantenha o botão 

PRESET

 para entrar no modo de armazenagem na memória.

4.  Utilize  o  botão 

SELECT

  para  selecionar  uma  estação.  Pressione  o  botão 

SELECT

 para guardá-la. E a frase “STORED” (Armazenada) será exibida.

Observação:  Caso  você  escolha  uma  estação  que  ainda  não  tenha  sido 

armazenada,  a  frase  “EMPTY”  (Vazia)  será  exibida.  Se  a  estação  já  tiver  sida 

atribuída antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será mostrado.

5. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.

Automática Preset  (apenas FM)

Prima e segure o botão 

SCAN

. A unidade irá salvar automaticamente as primeiras 

10 estações FM. Se pretender modificar as estações memorizadas, execute as 

operações indicadas anteriormente. As estações antigas serão substituídas pelas 

novas.

Escutando estações armazenadas na memória

1. Pressione o botão 

SOURCE

 para selecionar uma banda FM ou DAB. 

2.  Pressione o botão 

PRESET

 para aceder às estações armazenadas.  Então use 

o botão 

SELECT

 para selecionar a estação desejada e pressione 

SELECT

 para 

confirmar.

3.  Utilize  os  botões 

 ou 

  para  ajustar  o  volume  até  ao  nível  de  escuta 

desejado.

Manuelle Recherche

Wählen Sie im FM Radiomodus mit 

SELECT

 die manuelle Sendersuche aus. 

Automatische Sendersuche

Drücken  Sie  einmal  die  Taste 

SCAN

.  Die  automatische  Suchfunktion  erkennt 

Sender mit starkem Signal.  

Hinweis: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.

SENDERSPEICHER

Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.

Manuelle Vorauswahl

 

1.  Betätigen Sie die 

SOURCE

 -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-

Band zu wählen. 

2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.

3.  Halten Sie die 

PRESET

 -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen. 

4.  Drehen Sie den 

SELECT

 -Regler, um einen Kanal zu wählen. Drücken Sie die 

Taste 

SELECT

 zum Speichern. "STORED" wird angezeigt.

Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird 

"EMPTY" angezeigt. Sofern der Sender bereits gespeichert ist, werden die UKW-

Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.

5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.

Automatische Vorauswahl (nur UKW)

Halten Sie die 

SCAN

-Taste gedrückt. Das Gerät speichert automatisch die ersten 

10 UKW-Sender. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie 

wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.

Aufrufen gespeicherter Sender

1. Betätigen Sie die 

SOURCE

 -Taste, um das UKW- oder DAB Band zu wählen. 

2.  Drücken Sie einmal die 

PRESET

-Taste, um das Menü mit den gespeicherten 

Sendern  aufzurufen.  Drehen  Sie  den 

SELECT

-Regler  zur  Auswahl  eines 

gespeicherten Senders und drücken Sie 

SELECT

 zum Bestätigen.

3. Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten 

 oder 

 .

Manual search

In FM radio mode, rotate 

SELECT

 button to tune manually. 

Automatic search

Press 

SCAN

 once. The automatic search locates strong stations. 

Note: For a better reception, extend the antenna.

PRESET STATIONS

This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.

MANUAL STORAGE

1. Repeatedly press 

SOURCE

 button to select FM or DAB mode.

2. Select a radio station.

3. Press and hold 

PRESET

 button to enter preset store mode.

4.  Rotate 

SELECT

 knob to select a channel. Press 

SELECT

 to save it. “STORED” 

will be displayed.

Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed. 

If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name 

will be shown.

5. Repeat step 2-5 to store other stations.

AUTOMATIC STORAGE (FM ONLY)

Press and hold 

SCAN

. The unit will automatically save the first 10 FM stations. 

When  you  store  on  a  channel  already  been  preset,  the  previous  station  will 

automatically be cleared and replaced by the new station.

LISTENING TO RADIO PRESETS

1. Press 

SOURCE

 button to select FM or DAB mode.

2.  Press 

PRESET

  once  to  access  preset  recall  mode.  Rotate 

SELECT

  knob  to 

select your desire preset station and press 

SELECT

 to confirm.

3. Press 

 or 

 to adjust the volume level.

2. Choisissez une station de radio.

3.  Tenez  la  touche 

PRESET

  appuyée  pour  passer  en  mode  de  sauvegarde  de 

présélection.

4.  Utilisez la touche 

SELECT

 pour sélectionner un canal. Appuyez sur la touche 

SELECT

 pour enregistrer la station. «STORED» (Mémorisée) s'affichera.

Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY» (Vide) 

s'affichera. Si la station a déjà été attribuée auparavant, la fréquence FM ou le nom 

de la station DAB seront indiqués.

5. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.

Mémorisation automatique (FM uniquement)

Appuyez  sur  la  touche 

SCAN

  et  maintenez-la  enfoncée.  L’appareil  enregistrera 

automatiquement les 10 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une 

station déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station 

mise en mémoire. 

ECOUTER LA RADIO PRESETS

1. Appuyez sur la touche 

SOURCE

 pour sélectionner la bande FM ou DAB. 

2.  Appuyez une fois sur 

PRESET

 pour accéder au mode de rappel des stations 

préréglées. Utilisez la touche 

SELECT

 pour sélectionner votre station souhaitée, 

puis appuyez sur 

SELECT

 pour confirmer.

3. Réglez le volume par 

 ou 

 au niveau désiré.

ECOUTER LA RADIO FM

ESCUTANDO RÁDIO FM

FM RADIOSENDER ANHÖREN

LISTENING TO FM RADIO

INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE 

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION 

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en 

savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr

CR-3992DW IB MUSE 001 REV0.indd   1

2021/3/18   10:59:55

Reviews: