background image

ATTENTION:

 Pour réduire le risque de choc 

électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune 

partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Confiez 

toutes les réparations à un personnel qualifié.

CAUTION: 

To reduce the risk of electric shock, 

do not open the device, there is no party inside 

for the user. Refer all servicing to qualified 

personnel.

ATENÇÃO:

 Para evitar o risco de choque 

eléctrico, não desmonte o aparelho. Este não 

contém qualquer peça passível de ser reparada 

pelo utilizador. Confie todas as operações de 

manutenção a um técnico qualificado.

L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un 

signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" 

à l'intérieur de l'unité.

The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning 

sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.

O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no 

interior de um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador 

para a presença de uma “ tensão perigosa ” no aparelho.

Le point d'exclamation dans le triangle est un signe 

d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes 

accompagnant le produit.

The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting 

the user of important instructions accompanying the product.

O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero 

destina-se a alertar o utilizador para a existência de instruções 

importantes na documentação que acompanha o aparelho.

IMPORTANT

- La plaque signalétique figure sur le panneau arrière de l’appareil.

-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil 

pour une aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée 

en recouvrant les orifices d'aération de l'appareil avec des objets 

tels que journaux, nappes, rideaux.

-  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies 

allumées sur l'appareil.

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.

-  Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou 

objets similaires sur l'appareil.

-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors 

de la disposition des piles usagées.

-  Les  piles  ne doivent  pas être exposées  à une chaleur  excessive 

comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.

-  La  fiche  du  cordon  d'alimentation  est  utilisée  comme  dispositif 

de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être 

totalement déconnecté, cette fiche doit être débranchée du réseau 

complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit 

être facilement accessible lors de son utilisation.

-  Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène 

électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des 

dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de 

l'appareil.

IMPORTANT

- The Marking plate is located at the bottom of the device.

-  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for 

sufficient ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such 

as newspapers, tablecloths, curtains, etc.

-  Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the 

apparatus.

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.

-  Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the 

device.

-  Do  not  throw  batteries  into  fire!  Respect  the  environment  when 

disposing of used batteries.

-  

Batteries should not be exposed to excessive heat such as 

sunshine, fire or other similar heat source.

-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily 

accessible. To be completely disconnected from the power, the plug 

of the appliance should be disconnected completely. The socket 

must not be obstructed and should be easily accessible during 

intended use.

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric 

phenomenon, the product may malfunction and the user must 

perform a power reset of the device.

IMPORTANT

- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.

-  Preveja  um  espaço  mínimo  de  5  cm  à  volta  do  aparelho  para 

assegurar uma ventilação suficiente.

- Certifique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.

- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.

- Certifique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.

-  Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre 

ou na proximidade do aparelho.

-  Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for 

jogar fora pilhas usadas. 

-  Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, 

fogo ou outras fontes de calor semelhantes.

-  A  ficha  de  alimentação  de  rede  permite  desligar  o  aparelho. 

para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue 

completamente a ficha de alimentação de rede da tomada de rede. 

a ficha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser 

facilmente acessível durante a utilização.

-  Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, 

o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar 

o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.

Si à  l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, 

sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas 

être jetés avec les ordures ménagères. Des installations 

destinées au recyclage existent. Vérifiez auprès de votre 

municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils. 

(Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)

If in the future, you need to get rid of this product, please 

note that Waste electrical products should not be disposed 

of with household waste. Recycling facilities exist. Check 

with your municipality or ask your dealer for advice. 

(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)

Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar 

deste aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos 

não devem ser descartados com o lixo doméstico. 

Informese para conhecer o centro de reciclagem mais 

próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do 

seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.

1.   Affichage LED

2.   Indicateur Alarm 1 buzzer

3.   Indicateur Alarm 1 radio

4.   Indicateur Sleep

5.   Indicateur Alarm 2 buzzer

6.   Indicateur Alarm 2 radio

7.   Haut-parleur

8.   Bouton de 

VOLUME

9.   

TUN-

: Réglage arrière

      

HOUR

: Réglage des heures

      

AL.1

: Alarme 1

10. 

 / AL.OFF

: Veille / Marche; Arrêt de l'alarme

11. 

 SNOOZE/ DIM/ SLEEP

: Répétition de l'alarme; Gradateur 

d'intensité lumineuse de l'écran; Sommeil (pour s'endormir avec 

la radio)

12. 

TUN+

: Réglage avant

      

MIN.

: Réglage des minutes

      

AL.2

: Alarme 2

13. 

MEM./ TIME SET

: Mise en mémoire; Réglage de l'horloge

14. Compartiment à piles

15. Antenne filaire FM

16. Cordon d'alimentation secteur

1.   LED display

2.   Alarm 1 buzzer indicator

3.   Alarm 1 radio indicator

4.   Sleep indicator

5.   Alarm 2 buzzer indicator

6.   Alarm 2 radio indicator

7.   Speaker

8.   

VOLUME

 knob

9.   

TUN-

: Setting down

      

HOUR

: Hour setting

      

AL.1

: alarm 1

10. 

 / AL.OFF

: ON/OFF button; Alarm stop

11.  

SNOOZE/ DIM/ SLEEP

: Interval alarm repetition; Dimmer light 

intensity of the screen; to fell asleep with the radio

12. 

TUN+

: Setting up

      

MIN.

: Minute setting

      

AL.2

: alarm 2

13. 

MEM./ TIME SET

: Memorizations; Setting the clock

14. Battery compartment

15. FM antenna

16. AC power cord

1.   LED Visor

2.   Indicador Alarm 1 buzzer

3.   Indicador Alarm 1 radio

4.   Indicador Sleep

5.   Indicador Alarm 2 buzzer

6.   Indicador Alarm 2 radio

7.   Altifalante

8.   Botão rotativo 

VOLUME

9.   

TUN-

: Diminuir configuração 

      

HOUR

: Definir a hora 

      

AL.1

: alarme 1

10.  

 / AL.OFF

: Para ligar e desligar o aparelho; Paragem do 

alarme

11.  

SNOOZE/ DIM/ SLEEP

: Intervalo de repetição do alarme; 

Abaixar a intensidade da luz da tela; dormir com o rádio

12. 

TUN+

: Aumentar configuração 

      

MIN.

: Definir minutos 

      

AL.2

: alarme 2

13. 

MEM./ TIME SET

: Memorizar; Configurar o relógio

14. Compartimento da bateria

15. Antena de fio FM

16. Cabo de alimentação de rede 

1.   LED Anzeige

2.   Alarm 1 buzzer-Anzeige

3.   Alarm 1 radio –Anzeige

4.   Einschlaffunktion -Anzeige

5.   Alarm 2 buzzer-Anzeige

6.   Alarm 2 radio-Anzeige

7.   Lautsprecher

8.   

VOLUME

 Knopf

9.   

TUN-

: Einstellung verringern

      

HOUR

: Stunden einstellen

      

AL.1

: Alarm 1

10.  

 / AL.OFF

: Ein/Aus; Alarm beenden

11.  

SNOOZE/ DIM/ SLEEP

: Zeitintervall für die Alarmwiederholung; 

Helligkeit der Displaybeleuchtung; Mit Musik vom Radio 

einschlafen

12. 

TUN+

: Einstellung erhöhen

      

MIN.

: Minuten einstellen

      

AL.2

: Alarm 2

13. 

MEM./ TIME SET

: Senderspeicherplatz; Uhrzeit einstellen

14. Batteriefach

15. UKW-Kabelantenne

16. Netzstromkabel

Secteur:

 230V 

 50 Hz (norme CE)

Piles:

 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde 

des mémoires.

Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline son 

recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.

1.  Insérez  la  prise  du  cordon  d'alimentation  dans  une  prise  murale 

standard.

2.  Installez les piles de sauvegarde dans leur  compartiment.  Utilisez 

uniquement  la  taille  et  le  type  de  piles  spécifiées.  Respectez  la 

polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut 

causer des dommages à l'appareil. Ne pas essayer de recharger les 

piles, elles peuvent prendre feu ou exploser

Système de sauvegarde:

 Tous les réglages son conservés en 

mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrai de temps en temps 

nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les 

piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous 

indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.

En  mode  veille,  appuyez  sur  le  bouton 

 

pour  mettre  l’unité  en 

marche. Tenez cette touche appuyée pour éteindre l’unité.

1.  En  mode  veille,  appuyez  longuement  sur 

MEM./ TIME SET

L'afficheur de l'horloge clignotera. Réglez l'heure avec 

HOUR

 et 

les minutes avec 

MIN.

 (minutes).

2.  Appuyez à nouveau sur 

MEM./ TIME SET

 pour confirmer.

REMARQUE:

 Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est 

activée dans les 9 secondes, l'affichage présent à l'écran sera mis 

automatiquement en mémoire.

3 - Annuler l'alarme

En mode veille, appuyez longuement sur 

AL.1

 pour entrer en mode 

de réglage d'alarme. Appuyez sur 

AL.1

 plusieurs fois jusqu'à ce que 

l'indicateur de l'alarme s'éteigne. L'alarme sera annulée de manière 

permanente.

Remarque:

 La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la 

touche 

AL.2

Recherche manuelle

1. Appuyez sur 

 

pour allumer la radio.

2. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne filaire FM.

3. Réglez le volume par bouton de 

VOLUME

 au niveau désiré.

4. Choisissez votre station souhaitée avec 

TUN+

 ou 

TUN-

.

5.  Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez à nouveau 

sur 

 

Recherche automatique

 

Appuyez et maintenez pendant quelques secondes 

TUN+

 ou 

TUN-

 

pour lancer la recherche. La recherche automatique localise les 

stations les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut 

être réglée manuellement en appuyant plusieurs fois sur 

TUN+

 ou 

TUN-

.

REMARQUE:

 Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore 

est automatiquement mis en sourdine.

Stations préréglées

 

Cette unité peut enregistrer 10 stations FM.

Mémorisation manuelle

 

1.  Sélectionnez  une  station  radio  manuellement  ou  en  recherche 

automatique.

2.  Appuyez et maintenez enfoncée la touche 

MEM./ TIME SET.

 "P 01" 

clignote sur l'écran.

3. Appuyez sur 

TUN+

 ou 

TUN-

 pour sélectionner un canal.

4. Appuyez sur 

MEM./ TIME SET

 pour mémoriser.

5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.

Écoute des stations préréglées

Appuyez sur 

MEM./ TIME SET

 et recommencer l'opération autant de 

fois que nécessaire pour sélectionner votre station.

Réglez le volume par bouton de 

VOLUME

 au niveau désiré.

1. En mode veille, appuyez longuement sur 

AL.1

. L'écran clignote. 

2.  Appuyez  sur 

AL.1

 de nouveau pour choisir le source du réveil: 

sonnerie ou radio FM.

3. Appuyez à nouveau sur 

 / AL.OFF

 pour confirmer.

4. Appuyez sur 

HOUR

 et / ou 

MIN.

 pour régler l'heure de réveil

5.  Appuyez  sur 

 / AL.OFF

  pour  confirmer,  l'indicateur  d'alarme 

s'allume.

Remarque: 

- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton 

AL.2

.

-  Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre 

choix, appuyez longuement sur 

 

pour éteindre la radio avant que 

l’heure  de  l’alarme  n’arrive.  Pour  la  sélection  de  station,  veuillez 

consulter « ÉCOUTER LA RADIO ».

-  Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de 

l'alarme  en  sera  identique.  Si  vous  vous  réveillez  avec  la  radio, 

n'oubliez pas de vérifier le volume sonore. Appuyez sur 

 

. Réglez 

avec 

VOLUME

. appuyez longuement sur 

 

.

-  Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous 

vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller.

Arrêt de l'alarme

1 - Répétition de l'alarme

Appuyez  sur 

SNOOZE

.  L'alarme  s'arrête  et  se  déclenchera  à 

nouveau 9 minutes plus tard.

2 - Arrêt de l'alarme

Appuyez sur 

 / AL.OFF

. L'alarme 1 se déclenchera à nouveau le 

jour suivant à la même heure.

1.  In standby mode, press and hold 

AL.1

 to enter into alarm setting 

mode, the display blinks.

2.   Press 

AL.1

 again to select the source of wake up: Buzzer or FM 

Radio.

3. Press 

 / AL.OFF

 to confirm.

4. Press 

HOUR

 and / or 

MIN.

 to set the time of wake up

5.   Press 

 / AL.OFF

  to  confirm,  the  alarm  1  indicator  (Buzzer  or 

Radio) lights up.

Note:

 

- Same procedure applies for alarm 2 with 

AL.2

 button.

-  If you wake up with the radio, select your desired station, then long 

press 

 

button to turn off the radio before the alarm time reaches. 

For the station selecting, please refer to “LISTENING TO RADIO”.

-  The previous level of listening is stored. The volume of the alarm will 

be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check the 

volume level. Press 

 

and rotate 

VOLUME

 knob, then long press 

again 

 

.

-  If you use the sleep mode with low sound level, you should use the 

buzzer to wake you up.

Stopping the Alarm

1 - Alarm repetition

Press 

SNOOZE.

 The alarm stops and will sound again 9 minutes 

later.

2 - Alarm stop

Press 

 / AL.OFF

. The alarm1 will sound again the next day at the 

same time.

3 - Alarm Cancellation

In Standby mode, long press 

AL.1

 to enter into alarm setting mode. 

Press 

AL.1

 repeatedly to cancel until the alarm indicator lights off. 

The alarm1 will be cancelled permanently. 

Note:

 Same procedure applies for Alarm2 with 

AL.2

 button.

1.  No modo de standby, mantenha pressionado o botão 

AL.1

 para 

definir um alarme. A tela piscará.

2.   Pressione 

AL.1

 novamente para selecionar a fonte do despertador: 

Campainha ou Rádio FM.

3. Pressione botão 

 / AL.OFF

 para confirmar.

4.  Utilize os botões 

HOUR

 para ajustar as horas. Utilize os botões 

MIN.

 para ajustar as minutos.

5.  Pressione o botão 

 / AL.OFF

 para memorizar o ajuste do alarme. 

A luz de indicação correspondente ao será exibida na tela.

Nota:

 

- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão 

AL.2

.

-  Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada, 

e mantenha pressionado o botão 

 

pressionado para desligar o 

rádio  antes  do  horário  configurado  para  o  despertador.  Para 

selecionar a estação, veja “OUVINDO AO RÁDIO”.

-  O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, 

e  o  volume  do  alarme  será  o  mesmo.  Caso  você  utilize  o  rádio 

como despertador, não esqueça de verificar o volume. Pressione 

 

. Ajuste  o  volume  através  de  botão  rotativo 

VOLUME

 para o 

nível desejado. Mantenha pressionado o botão 

 

pressionado para 

desligar.

-  Se regular a função adormecimento para um volume sonoro 

bastante  baixo  antes  de  se  deitar,  aconselhamo-lo  a  utilizar  o 

despertar por buzzer.

Desactivação do alarme

1 - Paragem momentânea do alarme

Prima o botão 

SNOOZE

 para parar temporariamente o alarme. Este 

soará de novo ao fim de alguns minutos. (default: 9 minutos)

2 - Paragem do alarme

Prima o botão 

 / AL.OFF

: o alarme soará no dia seguinte à mesma 

hora.

3 - Desactivação do alarme

No modo de standby, pressione 

AL.1

 para entrar no modo de 

definição do alarme. Pressione 

AL.1

 várias vezes até que o indicador 

luminoso do alarme se desligue. O alarme será permanentemente 

cancelado.

Nota:

 O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão 

AL.2

.

AC:

 230V 

 50Hz (CE) 

DC:

 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.

For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended. 

These batteries must be replaced every six months.

Alimentação de rede:

 230V 

 50Hz (norma CE)

ENERGIA:

 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como 

fonte de energia de reserva.

Recomenda-se  a  utilização  de  pilhas  alcalinas.  Para  um 

funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas 

todos os 6 meses.

1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.

2.  Coloque  as  pilhas  de  reserva  em  seu  compartimento.  Utilize 

apenas  pilhas  que  respeitam  as  recomendações  do  fabricante. 

Certifique-se de que respeita a polaridade aquando da colocação 

de pilhas (ver compartimento). A inobservância da polaridade 

pode  danificar  o  aparelho.  Não  tente  recarregar  pilhas  não 

recarregáveis. Podem sofrer um sobreaquecimento e explodir.

SISTEMA DE BACKUP:

 Todas as configurações são memorizadas, 

entretanto, a hora do relógio poderá ocasionalmente precisar ser 

reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas não 

tenham sido colocadas, a tela piscará indicando a falta de energia e 

será necessário refazer as suas configurações.

Netzstromversorgung:

 230V 

 50Hz (EU-Norm)

DC:

 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für 

die Gangreserve.

Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät 

optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.

1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.

2.  Legen  Sie  die  Batterien  für  die  Gangreserve  in  das  Batteriefach 

ein. Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des 

Herstellers  entsprechen.  Bitte  beachten  Sie  die  Polarität  beim 

Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung 

der  Polarität  kann  das  Gerät  beschädigen.  Versuchen  Sie  nicht, 

nicht-wiederaufladbare  Batterien  wieder  aufzuladen.  Sie  könnten 

überhitzen und explodieren.

Datensicherung:

 Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die 

Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt 

und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit 

darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen 

erneut vornehmen müssen.

1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.

2.  Install the backup batteries in their compartment. Use only the 

size and type of batteries specified. Respect the polarity indicated 

in the compartment. Improper polarity can cause damage to the 

device. Do not attempt to recharge the batteries, they can catch 

fire or explode

Backup System:

 All  settings  are  memorized.  However,  the  clock 

time  could  occasionally  need  to  be  readjusted.  In  case  of  power 

failure, if backup batteries are not installed, the screen will flash to 

indicate this power failure and the necessity to redo your settings.

Pour  s’endormir  avec  la  radio,  appuyez  sur 

SNOOZE/ DIM/ 

SLEEP

 pour sélectionner 90-80-70-60-50-40-30-20 ou 10 minutes 

d’écoute.  L’indicateur  de  Sommeil  s’allume.  L’appareil  s’éteindra 

automatiquement  après  le  délai  spécifié.  Pour  annuler  la  fonction 

de  mise  en  veille,  appuyez  sur 

SNOOZE/ DIM/ SLEEP

 plusieurs 

fois jusqu'à ce que 

OFF

 s'affiche, la raio s'éteindra également. Vous 

pouvez appuyer sur 

 

de nouveau pour allumer la radio.

To fall asleep with the radio, press 

SNOOZE/ DIM/ SLEEP

 repeatedly 

to select 90-80-70-60-50-40-30-20 or 10 minutes of listening. Indicator 

lights up. The unit will automatically turn off after the specified time. To 

cancel the sleep function, press 

SNOOZE/ DIM/ SLEEP

 repeatedly 

until 

OFF

 is displayed. The radio will be turned off also. You can press 

 

again to turn on the radio.

Para ir dormir com o rádio, então pressione 

SNOOZE/ DIM/ SLEEP

 

para selecionar 90-80-70-60-50-40-30-20 ou 10 minutos. O indicador 

SLEEP se acenderá. O aparelho irá desligar automaticamente 

depois  de  um  horário  específico.  Para  cancelar  a  função  dormir, 

pressione 

SNOOZE/ DIM/ SLEEP

  várias  vezes  até  que 

OFF

  seja 

exibido, e o rádio também será desligado. Você pode pressionar 

 

novamente para ligar o rádio.

Appuyez  longuement  sur 

DIM

 plusieurs fois pour sélectionner la 

luminosité de l'écran: Forte ou Basse.

Long press 

DIM

 button repeatedly to select the brightness of the 

screen: high or low.

Mantenha  pressionado  várias  vezes  o  botão 

DIM

  para  ajustar  a 

retro-iluminação do visor: BAIXO e ELEVADO.

ALIMENTATION:

Secteur:

 230V 

 50Hz, 5W

Piles de sauvegarde:

 3V  2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) 

RADIO:

 FM: 87.5-108MHz

Dimensions:

 190 (P) X 65 (L) X 83 (H) mm

POWER SUPPLY

AC:

 230V 

 50Hz, 5W

DC:

 3V  2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.

RADIO:

 FM: 87.5 -108 MHz

Dimensions:

 190 (L) X 65 (W) X 83 (H) mm

ALIMENTAÇÃO:

AC

 230V 

 50 Hz, Consumo 5W

ENERGIA:

  2x1,5V,  tipo  de  pilha AAA/R03/UM4  (não  incluso)  como 

fonte de energia de reserva.

RÁDIO:

 FM: 87.5-108 MHz

DIMENSÕES DO APARELHO:

 190 (L) X 65 (W) X 83 (H) mm

In standby mode, press 

 

button once to turn on the unit. Long press 

this button again to turn off the unit.

No modo de espera (standby), pressione o botão 

 

uma vez para 

ligar o aparelho. Mantenha pressionado o botão 

 

no aparelho para 

desligálo.

Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste 

 

, um das Gerät 

einzuschalten. Halten Sie die Taste 

 

am Gerät gedrückt, um das 

Gerät auszuschalten.

1.  In standby mode, press and hold 

MEM./ TIME SET

 button, the 

display  will  flash.  Set  the  time  with 

HOUR

  (hour)  and/  or 

MIN.

 

(minutes).

2. Press 

MEM./ TIME SET

 again to confirm.

NOTE: 

If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds, 

the current display will be automatically stored.

1.  No modo de espera, mantenha pressionado o botão 

MEM./ TIME 

SET

  e  a  tela  começará  a  piscar.  Utilize  os  botão 

HOUR

 para 

ajustar as horas. Utilize os botão 

MIN.

 para ajustar as minutos .

2.  Pressione uma vez mais o botão 

MEM./ TIME SET

 para confirmar 

o ajuste.

NOTA:

 Com o visor do relógio a piscar, se nenhum botão for premido 

dentro de 9 segundos, este voltará ao visor de relógio anterior. 

1.  Halten Sie im Standby-Modus die taste 

MEM./ TIME SET

 gedrückt, 

bis das Display blinkt. Stellen Sie mit 

HOUR

 (Stunden) und / oder 

MIN.

 (Minuten) die Uhrzeit entsprechend ein.

2.  Drücken Sie wieder die Taste 

MEM./ TIME SET

, um Ihre Einstellung 

zu bestätigen.

HINWEIS:

  Wenn  Sie  während  der  Einstellung  innerhalb  von  9 

Sekunden keine Taste drücken, wird die aktuelle Anzeige automatisch 

gespeichert. 

Manual Search

1. Press 

 

once to turn on the radio.

2. For best reception, extend the FM wire antenna.

3. Adjust the volume by rotating 

VOLUME

 knob to the desired level.

4. Choose your radio station with 

TUN+

 or 

TUN-

.

5. To stop listening to the radio, long press 

 

again.

Automatic search

 

Press and hold for few seconds 

TUN+

 or 

TUN-

, the automatic search 

locates strong stations. A station with a weak signal can be set 

manually by repeatedly pressing 

TUN+

 or 

TUN-

.

NOTE:

 During the search operation, the sound level is automatically 

muted.

Preset stations

This unit can store 10 FM stations.

Manual storage

1. Select a radio station manually or in automatic search

2. Press and hold 

MEM./ TIME SET

. "P 01" blinks on the screen.

3. Press 

TUN+

 or 

TUN-

 to select a channel.

4. Press 

MEM./ TIME SET

 to save it.

5. Repeat steps 1-4 to store other stations.

Listening to station presets

Press 

MEM./ TIME SET

 and repeat the operation as many times as 

necessary to select your station.

Rotate 

VOLUME

 knob to adjust the sound level.

Pré-programação de estações

Este aparelho pode guardar até 10 estações FM.

Armazenamento manual

 

1.  Seleccione  uma  estação  manualmente  ou  com  a  ajuda  da 

sintonização automática.

2.  Mantenha pressionado o botão 

MEM./ TIME SET

. A indicação 

«P 01» aparece no visor.

3. Pressione 

TUN+

 ou 

TUN-

 para selecionar a estação.

4.   Pressione 

MEM./ TIME SET

  para  armazenar  a  pré-definição 

setting

5.  Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar 

outras estações.

Ouvir as pré-programações

Pressione então 

MEM./ TIME SET

 e repita a operação quantas 

vezes for necessário para selecionar a sua estação.

Ajuste  o  volume  através  de  botão  rotativo 

VOLUME

 para o nível 

desejado. 

Sintonização manual

 

1. Prima o botão 

 

para pôr o rádio a funcionar.

2. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de fio.

3.  Ajuste o volume através de botão rotativo 

VOLUME

 para o nível 

desejado. 

4. Escolha a estação de rádio com 

TUN+

 ou 

TUN-

.

5. Para desligar o rádio, mantenha pressionado o botão 

 

.

Sintonização automática

Mantenha pressionado por alguns segundos 

TUN+

 ou 

TUN-

, e a 

busca automática localizará as estações de sinais mais fortes. Uma 

estação com sinal mais fraco poderá ser configurada ao pressionar 

os botões 

TUN+

 ou 

TUN-

 várias vezes manualmente.

NOTA:

 O som é automaticamente cortado durante a procura.

Manuelle Recherche

1. Drücken Sie die Taste 

 

, um das Radio einzuschalten.

2.  Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne 

aus.

3.  Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens Lautstärke 

ein. 

4.  Wählen  Sie  den  gewünschten  Radiosender  mit  der 

TUN+

 oder 

TUN-

5. Um das Radio auszuschalten, Halten Sie die Taste 

 

.

Automatische Sendersuche

Halten Sie die Tasten 

TUN+

 oder 

TUN-

 einige Sekunden gedrückt, 

um  automatisch  nach  Sendern  mit  starkem  Empfang  zu  suchen. 

Drücken Sie wiederholt die Tasten 

TUN+

 oder 

TUN-

, um Sender mit 

einem schwachen Signal manuell einzustellen.

HINWEIS:

  Während  der  Sendersuche  wird  der  Ton  automatisch 

abgeschaltet.

Gespeicherte Radiosender

Sie können 10 UKW-Sender speichern.

Manuelle Vorauswahl

1.  Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen 

Sendersuche aus.

2. Halten Sie die Taste 

MEM./ TIME SET

. „P 01“ blinkt im Display.

3. Wählen Sie mit den Tasten 

TUN+

 oder 

TUN-

 einen Sender.

4. Drücken Sie 

MEM./ TIME SET

 zum Speichern der Einstellung

5.  Wiederholen  Sie  die  Schritte  1  bis  4  zum  Speichern  weiterer 

Sender.

Hören der vorausgewählten Sender

Drücken Sie anschließend die Taste 

MEM./ TIME SET

 und 

wiederholen Sie diese Vorgehensweise so lange, bis Sie den 

gewünschten gespeicherten Radiosender gefunden haben.

Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS

CONTROLOS GERAIS

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

PLUS D’INFORMATION 

MORE INFORMATION 

INFORMAÇÕES 

ALIMENTATION

ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ

RÉGLAGE DE L'HEURE

RÉGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL

SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE

SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE

ÉCOUTE DE LA RADIO

POWER SUPPLY

ALIMENTAÇÃO

STROMVERSORGUNG

FONCTION SOMMEIL

SLEEP FUNCTION

FUNÇÃO DORMIR

GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN

DIMMER

AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR

FICHE TECHNIQUE

TECHNICAL SPECI FICATIONS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TURN ON/ OFF THE UNIT

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN

SETTING THE TIME

REGULAÇÃO DO RELÓGIO

EINSTELLEN DER UHRZEIT

LISTENING TO RADIO

AUDIÇÃO DO RÁDIO

RADIO HÖREN

M-168 UK/M-168 NY

RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME

DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL

RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO

PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN

FR

GB

PT

DE

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, 

pour en savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr

FR

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.

GB

Please read the instruction carefully before 

operating the unit.

PT

Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch 

des gerätes sorgfältig durch.

DE

ES

Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones

Leggere attentamente questo manuale prima di 

utilizzare l’apparecchio.

IT

NL

Lees deze handleiding aandachtig voor u het 

toestel gebruikt.

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding

CR-3842 IB MUSE 001 REV0.indd   1

2017/1/23   13:54:01

Summary of Contents for M-168 UK

Page 1: ...NOTICE MARQUE MUSE REFERENCE M168 UK CODIC 4290631 ...

Page 2: ...again the next day at the same time 3 Alarm Cancellation In Standby mode long press AL 1 to enter into alarm setting mode Press AL 1 repeatedly to cancel until the alarm indicator lights off The alarm1 will be cancelled permanently Note Same procedure applies for Alarm2 with AL 2 button 1 No modo de standby mantenha pressionado o botão AL 1 para definir um alarme A tela piscará 2 Pressione AL 1 no...

Page 3: ...again the next day at the same time 3 Alarm Cancellation In Standby mode long press AL 1 to enter into alarm setting mode Press AL 1 repeatedly to cancel until the alarm indicator lights off The alarm1 will be cancelled permanently Note Same procedure applies for Alarm2 with AL 2 button 1 No modo de standby mantenha pressionado o botão AL 1 para definir um alarme A tela piscará 2 Pressione AL 1 no...

Page 4: ...again the next day at the same time 3 Alarm Cancellation In Standby mode long press AL 1 to enter into alarm setting mode Press AL 1 repeatedly to cancel until the alarm indicator lights off The alarm1 will be cancelled permanently Note Same procedure applies for Alarm2 with AL 2 button 1 No modo de standby mantenha pressionado o botão AL 1 para definir um alarme A tela piscará 2 Pressione AL 1 no...

Page 5: ...again the next day at the same time 3 Alarm Cancellation In Standby mode long press AL 1 to enter into alarm setting mode Press AL 1 repeatedly to cancel until the alarm indicator lights off The alarm1 will be cancelled permanently Note Same procedure applies for Alarm2 with AL 2 button 1 No modo de standby mantenha pressionado o botão AL 1 para definir um alarme A tela piscará 2 Pressione AL 1 no...

Page 6: ...again the next day at the same time 3 Alarm Cancellation In Standby mode long press AL 1 to enter into alarm setting mode Press AL 1 repeatedly to cancel until the alarm indicator lights off The alarm1 will be cancelled permanently Note Same procedure applies for Alarm2 with AL 2 button 1 No modo de standby mantenha pressionado o botão AL 1 para definir um alarme A tela piscará 2 Pressione AL 1 no...

Reviews: