Multiplex Twister Assembly Manual Download Page 2

2

D

F

GB

I

E

Sicherheitshinweise

Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschraube - insbesondere nach dem Transport, härteren Landungen
sowie Abstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf dem Rumpf.

Akku erst einstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, daß das Bedienelement für die Motorsteuerung auf "AUS"
steht.

Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen.
Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten!

Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und
vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berühren
können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses bis zu 15 Minuten dauern.

Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen.

Conseils de sécurité

Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents et
après un “Crash”. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au fuselage.

Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est en
position “ARRET”.

Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer.

Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain
décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de refroidissement
peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud.

Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux.

Safety notes

Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after hard
landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight.

Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter is set to
“OFF”.

When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask
spectators to stay back.

Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The
temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15
minutes.

Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals.

Note di sicurezza

Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi duri e se il
modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera.

Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”.

Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali spettatori
si portino alla dovuta distanza di sicurezza!

Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di ogni nuovo
decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna alta questo può
durare fino a 15 minuti.

Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali.

Advertencias de seguridad

Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo transportado,
de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las alas estén bien
sujetas y bien colocadas en el fuselaje.

Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en ”OFF”.

No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice! ¡Pedir a
los espectadores que se aparten!

Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes de volver
a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas del ambiente muy
altas, esto puede tardar unos 15 minutos.

Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales.

Summary of Contents for Twister

Page 1: ...eitung 3 6 Notice de construction 7 10 Building instructions 11 20 Instruzioni di montaggio 21 25 Instrucciones de montaje 26 29 Baukasten kit 21 4222 Copyright by MULTIPLEX 2007 Vers 1 2 Ersatzteile Replacement parts 30 ...

Page 2: ...he motor control on the transmitter is set to OFF When the model is switched on ready to fly take care not to touch the propeller Keep well clear of the propeller disc too and ask spectators to stay back Allow the motor to cool down after each flight You can check this by carefully touching the motor case with your finger The temperature is correct when you can hold your finger on the case without...

Page 3: ...5 MHz A band Order No 5 5885 MULTIPLEX Nano S servo 2 x required for ailerons Order No 6 5120 1 x required for elevator Servo extension lead 3 x 30 cm required for aileron servos and speed controller Order No 8 5031 1 x 60 cm required for elevator servo Order No 8 5032 CC PHOENIX 45 speed controller Order No 28 9010 3 5 mm gold contact socket 3 required Order No 8 5211 Flight battery minimum load ...

Page 4: ...ell 4 then glue the parts together using cyano Take care to line the parts up accurately Fig 10 10 Installing the fuselage stiffener Glue the GRP rod 41 in the fuselage shell using cyano Glue the rod over its full length but don t apply so much cyano that it is forced out of the joint Fig 11 Glue the stiffener 41 to the inside of the fuselage in the same manner Fig 12 11 Glue the canopy latch catc...

Page 5: ...t the cables run along the outside of the fuselage in the appropriate channel which is then sealed with adhesive tape Apply adhesive tape all round the ducted fan hatch to produce an air tight seal Fig 28 26 Receiving system and power system fittings 1 The ducted fan unit is already in place 2 Mount the speed controller on the maintenance hatch forward of the impeller unit 3 Fit the LiPo battery 2...

Page 6: ...ing Vacuum moulded plastic Ready made 33 1 R H servo fairing Vacuum moulded plastic Ready made 34 2 Ballast weight Steel ball 9 g 13 mm Ø Wire and tube set 40 1 Tubular spar GRP tube 8 Ø x 700 mm 41 3 Fuselage stiffener GRP rod 1 3 Ø x 250 mm Ducted fan power set 50 1 DF69 RTR ducted fan with Himax A 2825 3600 Assembled and balanced Ready made Make it your job to keep your models and your radio co...

Page 7: ...14 ...

Page 8: ...15 Abb 01 Abb 02 4 12 40 5 11 13 9 8 7 6 10 34 32 33 50 24 25 26 27 28 30 31 3x 41 23 22 3 x 20 3 x 21 29 ...

Page 9: ...16 Abb 03 Abb 05 Abb 07 Abb 04 Abb 06 Abb 08 Abb 09 Abb 10 5 8 5 CA CA CA CA CA CA CA 41 5 8 22 5 34 8 4 8 7 7 ...

Page 10: ...17 Abb 11 Abb 12 Abb 13 Abb 14 Abb 15 Abb 16 Abb 17 Abb 18 4 CA 41 CA 41 CA 22 CA 7 CA 4 7 8 5 27 26 24 25 28 CA CA 30 10 ...

Page 11: ...18 Abb 19 Abb 21 Abb 20 Abb 22 Abb 23 Abb 24 Abb 25 Abb 26 10 11 4 8 CA CA CA 40 CA 33 12 27 26 24 25 28 CA 12 12 CA 13 CA CA 9 23 ...

Page 12: ...19 Abb 27 Abb 28 Abb 29 Abb 30 50 6 6 100 ...

Page 13: ...ezas 72 3128 Holmrohr Cléd aile Tubular spar Turbo baionetta Larguero 70 3455 Gestängeanschluss 2 St Raccords de tringles 2x Swivel pushrod connector 2x Raccordo per rinvii 2 pz Retén de varilla 2 Uds 72 4382 Servohutzen Cache servo 1 paire Servo fairing pair Carenature per servi 1 coppia Encastres de servo 1 pareja 72 4469 Dekorsatz 2 tlg Planche de décorration 2x Decal set two part Decals 2x Lám...

Page 14: ...ausen www multiplex rc de This model only was possible with the contribution of Won Ho Kang idea Klaus Michler design manual Markus Weinsch construction Bernhard Dollrieß data Thomas Keck test models Roland Hock artwork an the Himax team Impeller Thanks to all for this beautiful model ...

Reviews: