Mountfield S421 Operator'S Manual Download Page 3

Risque de coupure.

Lame

tournante. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans l’enceinte
de lame.

Danger of cutting.

Blades in

movement. Do not put hands or feet near the blades. 

Schneiderisiko.

Messer in Bewegung. Führen Sie nicht

Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.

Rischio di tagli.

Lame in movimento. Non introdurre mani

o piedi all’interno dell’alloggiamento lama.

Risico dat u zichzelf snijdt. 

Het mes is in beweging. Houd

uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of
onder de opening van het mes.

Attention:

Débrancher le

capuchon de bougie et consulter
le livret d'instructions avant tout
travail d’entretien ou de
réparation.

Warning: 

Remove the spark plug lead and read

instructions before carrying out any repair or maintenance.

Achtung:

Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen

Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder
Reparaturarbeit beginnen.

Attenzione:

Scollegare il cappuccio della candela e legge-

re le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o riparazione.

Waarschuwing: 

Neem de bougiekap van de bougle voor u

onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.

Attention:

Lire le manuel

d’utilisateur avant d’utiliser la
tondeuse.

Important: 

Read the instruction

handbook before using the

machine.

Achtung:

Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie

die Gebrauchsanweisungen.

Attenzione:

Leggere il libretto di istruzioni prima di usare

la macchina.

Waarschuwing:

Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze

maaier gebruikt.

ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE

PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ

- Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes

destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine.  Leur signification est
donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au
chapitre correspondant du présent manuel.

SAFETY REQUIREMENTS

- Your lawnmower should be used with due care and attention.  Symbols have therefore been

placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meanings are
explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook. 

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

- Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig.  Aus diesem Grund

haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.  Die Bedeutung
der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die
Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

- Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina

sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di
seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del pre-
sente libretto.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

- Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te

manen is uw maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften.  
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende
hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.

Risque de projection.

Tenir les

tierces personnes en dehors de la
zone d’utilisation.

Danger of thrown objects. 

Keep

other people at a safe distance

whilst working.

Auswurfrisiko. 

Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte

von der Arbeitszone entfernt.

Rischio di espulsione.

Tenere le persone al di fuori

dell’area di lavoro, durante l’uso.

Gevaar voor wegschletende voorwerpen. 

Houd overige

personen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.

1.

Niveau de puissance acoustique selon la directive
2000/14/CE

2.

Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE

3.

Année de fabrication

4.

Type de tondeuse

5.

Numéro de série

6.

Nom et adresse du Constructeur

11.

Carter de coupe

12.

Moteur

13.

Lame de coupe

14.

Pare-pierres (déflecteur)

15.

Sac de ramassage d’herbe

16.

Guidon

17.

Levier d’accélérateur

18.

Levier de frein de lame

19.

Levier d’embrayage d’avancement 

1.

Acoustic power level according to EEC directive
2000/14/CE

2.

Mark of conformity according to EEC directive 98/37

3.

Year of manufacture

4.

Lawnmower type

5.

Serial number

6.

Name and address of Manufacturer

11.

Chassis

12.

Engine

13.

Blade

14.

Stone-guard

15.

Grass-catcher

16.

Handle

17.

Throttle control

18.

Engine brake lever

19.

Drive engagement lever

1.

Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
2000/14/CE

2.

Konformitätszeichen gemäß Richtlinie
98/37/EWG

3.

Herstellungsjahr

4.

Typ des Rasenmähers

5.

Kennummer

6.

Name und Anschrift des Herstellers

11.

Fahrgestell

12.

Motor

13.

Schneidwerkzeug (Messer)

14.

Prallblech

15.

Grasfangeinrichtung

16.

Griff

17.

Gashebel

18.

Hebel der Motorbremse

19.

Kupplungshebel

1.

Livello potenza acustica secondo la
direttiva 2000/14/CE

2.

Marchio di conformità secondo la
direttiva 98/37/CEE

3.

Anno di fabbricazione

4.

Tipo di rasaerba

5.

Numero di matricola

6.

Nome e indirizzo del Costruttore

11.

Chassis

12.

Motore

13.

Coltello (Lama)

14.

Parasassi

15.

Sacco di raccolta

16.

Manico

17.

Comando acceleratore

18.

Leva freno motore

19.

Leva innesto trazione

1.

Niveau van de geluidssterke volgens
de richtlijn 2000/14/CE

2.

EG-merkteken volgens richtlijn
98/37/EG

3.

Productiejaar

4.

Type grasmaaier

5.

Serienummer

6.

Naam en adres van de Fabrikantt

11.

Chassis

12.

Motor

13.

Mes (maaiblad)

14.

Deflector

15.

Opvangzak

16.

Handgreep

17.

Versnellingshendel

18.

Bedieningshendel rem

19.

Bedieningshendel tractie

DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)

21.

Langzaam

22.

Snel

23.

Choke

24.

Motor stoppen

25.

Aandrijving ingeschakeld

26.

Stilstand

27.

Start

28.

1. snelheid

29.

2. snelheid

30.

3. snelheid

21.

Lento

22.

Veloce

23.

Starter

24.

Arresto motore

25.

Trazione inserita

26.

Arresto

27.

Avviamento

28.

1. velocità

29.

2. velocità

30.

3. velocità

21.

Langsam

22.

Schnell

23.

Starter

24.

Motor Stillstand

25.

Eingeschalteter Antrieb

26.

Stop

27.

Starten

28.

1. Geschwindigkeit

29.

2. Geschwindigkeit

30.

3. Geschwindigkeit

21.

Slow

22.

Fast

23.

Choke

24.

Engine stop

25.

Transmission engaged

26.

Off

27.

Start

28.

1. speed

29.

2. speed

30.

3. speed

21.

Lent

22.

Rapide

23.

Starter

24.

Arrêt du moteur

25.

Traction insérée

26.

Arrêt

27.

Démarrage

28.

1. vitesse

29.

2. vitesse

30.

3. vitesse

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

L

WA

dB

kg

S/N

11

13

12

14

15

6

1

4

2

5

3

17

18

19

16

19

18

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

À OBSERVER AVEC SOIN

1) 

Lire attentivement les instructions du présent manuel

. Se

familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’uti-
liser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2) 

Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à

savoir la tonte et le ramassage du gazon.

Toute autre utilisation

peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la
machine.
3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des
personnes non familières avec les instructions. La réglementation
locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
4) 

Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:

– des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se

trouvent à proximité;

– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés

comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes
ou par leurs biens.

1) 

Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons

longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on
est pieds nus ou en sandales.

2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout
objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endom-
mager l'ensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de
bois, fils de fer, os, etc..).
3) 

ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflam-

mable:

– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus

à cet effet;

– 

faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement

et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute
manipulation de carburant

;

– ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais

enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore
chaud;

– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloi-

gner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne
provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas
évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;

– remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du

récipient.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) 

Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification géné-

rale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation
et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés
ni endommagés.

Remplacer les lames et les vis endommagées ou

usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et
déflecteur).

1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les
gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumu-
ler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière arti-
ficielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée.
4) Assurer ses pas dans les pentes.
5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant.
7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction
sur les terrains en pente.
8) 

Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°

.

9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée
vers soi.
10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,
lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements
entre les surfaces à tondre. 
11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endom-
magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflec-

C) UTILISATION 

B) PREPARATION

A) FORMATION

FR

teur ou le bac de ramassage.
12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre
le moteur en surrégime.
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage
d’avancement avant de démarrer le moteur.
14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les
consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise
en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et
d’herbe haute.
16) 

Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes

.

Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur
est en fonctionnement.
18) 

Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas

suivants

:

– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tun-

nel d’éjection;

– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répara-

tion de la tondeuse;

– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour

vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations néces-
saires avant toute nouvelle utilisation de la machine;

– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, (recher-

cher immédiatement la cause des vibrations et y remédier).
19) 

Arrêter le moteur dans les cas suivants

:

– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.

Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé
de contact;

– avant de faire le plein de carburant;
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage;
– avant de régler la hauteur de coupe.

20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet
d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications
du livret pour le moteur.
21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport
à la lame, donnée par la longueur du guidon.

1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des condi-
tions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la
sécurité et le maintien du niveau de performances. 
2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le
réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient
atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un
local quelconque.
4) 

Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse,

en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le comparti-
ment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant,
des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse.

Ne pas lais-

ser de conteneurs de débris végétaux dans un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne
présentent aucune trace d’usure ou de détérioration.
6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette
opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la
lame de coupe.
8) 

Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son

affûtage

. Toutes les opérations concernant la lame (démontage,

aiguisage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement) sont des
travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique
ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de
sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre
spécialisé.
9) 

Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou

usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être
remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine.
(Les lames doivent toujours porter la marque

). Des pièces

de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et
nuire à votre sécurité

.

1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la
soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut:

– porter des gants de travail résistants;

– prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre,

tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.

– employer un nombre de personnes adapté au poids de la machi-

ne et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où
la machine doit être placée ou prélevée.

E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT

D) MAINTENANCE ET STOCKAGE

NORME DI SICUREZZA

DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE

1) 

Leggere attentamente le istruzioni

. Prendere familiarità con i

comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre-
stare rapidamente il motore.
2) 

Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioè il

taglio e la raccolta dell’erba.

Qualsiasi altro impiego può rivelarsi

pericoloso e causare il danneggiamento della macchina.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o
da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le
istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz-
zatore.
4) 

Non utilizzare mai il rasaerba

:

– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;

– se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle

sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci-
denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.

1) 

Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta-

loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda-
li aperti

2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che
potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di
taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) 

ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiamma-

bile

.

– conservare il carburante in appositi contenitori;

– 

rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo

all’aperto e non fumare durante questa l’operazione e ogni
volta che si maneggia il carburante

;

– rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o

togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è
caldo;

– se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare

il rasaerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evi-
tare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non
sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti.

– rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del con-

tenitore della benzina;
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) 

Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in par-

ticolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il
gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati

. Sostituire in

blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equi-
libratura. 
6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco
o parasassi).

1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumular-
si pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artifi-
ciale. 
3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata. 
4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in
pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaer-
ba. 
6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 
7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen-
dii.
8) 

Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°

9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di
voi. 
10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra-
sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba
viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu-

C) DURANTE L’UTILIZZO 

B) OPERAZIONI PRELIMINARI

A) ADDESTRAMENTO

IT

re senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 
12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge-
re al motore un regime di giri eccessivo.
13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio-
ne alle ruote, prima di avviare il motore.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i
piedi ben distanti dalla lama. 
15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare l’avvia-
mento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
16) 

Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti

.

State sempre lontani dall’apertura di scarico. 
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in
funzione. 
18) 

Fermare il motore e staccare il cavo della candela

:

– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di

disintasare il convogliatore di scarico;

– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;

– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni

sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare
nuovamente la macchina; 

– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare

immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio). 
19) 

Fermare il motore

:

– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei modelli con

avviamento elettrico, togliere anche la chiave;

– prima di fare rifornimento di carburante;  
– ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
– prima di regolare l’altezza di taglio.

20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’alimenta-
zione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni
fornite sul libretto del motore.
21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza
dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico. 

1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina
sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzio-
ne regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello
delle prestazioni.
2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un loca-
le dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una
scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba in un
qualsiasi ambiente.
4) 

Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silen-

ziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di
magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglie o
grasso eccessivo.

Non lasciare contenitori con l’erba tagliata

all’interno di un locale.
5) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per
verificarne l’usura o il deterioramento. 
6) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazio-
ne all’aperto e a motore freddo.
7) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della
lama.
8) 

Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata

. Tutte

le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratu-
ra, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richie-
dono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrez-
zature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre
eseguiti presso un centro specializzato.
9) 

Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate,

per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai
riparati. Usare ricambi originali (le lame dovranno sempre
essere marcate 

). I pezzi di qualità non equivalente possono

danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza

.

1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare
o inclinare la macchina occorre:

– indossare robusti guanti da lavoro;

– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura,

tenendo conto del peso e della sua ripartizione;
- impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchi-
na e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale
deve essere collocata o prelevata.

E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO

Summary of Contents for S421

Page 1: ...ez des doutes ou des problèmes de nature quelconque n hésitez pas à contacter votre Point d Après Vente le plus proche ou votre Revendeur 4 3 4 2 4 1 4 ENTRETIEN ORDINAIRE 3 4 3 3 3 2 3 1 3 TONTE DE L HERBE NORME D USO Per il motore e la batteria se prevista leggere i relativi manuali di istruzioni NOTA La macchina può essere fornita con alcuni compo nenti già montati Per montare il parasassi 1 oc...

Page 2: ...et chas sis om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt 3 De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd los komen door de schurende werking van het gemalen gras mocht dit voorvallen werk de laklaag dan tijdig bij met een roestvrije verf om te voorkomen dat roest ontstaat dat het metaal aantast 4 Indien het nodig is toegang t...

Page 3: ...gnes d utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame 15 Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage Effectuer la mise en marche sur une surface plane exempte de tout obstacle et d herbe haute 16 Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes Toujours se tenir à l écart de la goulotte d éjection 17 Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonction...

Page 4: ... oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen Bevor Sie die Maschine überprüfen reinigen oder Arbeiten an ihn durchführen Nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde Prüfen Sie ob am Rasenmäher Schäden entstanden sind und beseitigen Sie diese bevor die Maschine wieder benutzt wird Falls der Mäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren suchen Sie sofort den Grund dafür und beseitigen Sie diesen 19 De...

Reviews: