Mosconi ONE80.4 Manual Download Page 3

FUSIBILE

Procedere alla sostituzione del fusibile 

assicurandosi che la sorgente sia spenta e la 

batteria scollegata.

T

ogliere il fusibile bruciato e sostituirlo con uno dello 

stesso tipo e di pari portata (stessa corrente 

massima).

SICHERUNGEN

V

or dem 

Austausch der Sicherung 

muss das Radio abgeschaltet sein und 

die Batterie abgeklemmt werden. 

Entfernen Sie die defekte 

Sicherung und ersetzen Sie diese mit 

einer Sicherung der gleichen Größe

FUSE

Before replacing the fuse, power of

f the audio 

source and then disconnect the battery

.

Remove the blown fuse and replace it with the 

same model and rating (same maximum amp)

NEGA

TIVO DI 

ALIMENT

AZIONE

Collegare saldamente il morsetto ad un punto 

metallico della vettura ripulito da residui, utilizzando 

un cavo il più corto possibile e opportunamente 

terminato.

MASSE (MINUS) 

ANSCHLUSS

V

erbinden Sie den  „SUPPL

Y

 - “ 

Anschluss der 

Endstufe mit der Fahrzeugkarosserie. 

Achten Sie 

darauf,  dass die Kontaktfläche sauber

, trocken und 

unlackiert ist! Benützen Sie ein möglichst  kurzes 

V

erbindungskabel

NEGA

TIVE POWER CONNETION 

Securely connect the clamp to a metallic part of the 

frame or chassis of the vehicle. Strip the paint and 

debris, and use the shortest possible cable with the 

proper terminal.

POSITIVO DI 

ALIMENT

AZIONE

Collegare il morsetto al polo Positivo della batteria  

utilizzando un cavo il più corto possibile e 

opportunamente terminato.

Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più 

vicino possibile alla batteria

12V (PLUS) 

ANSCHLUSS

V

erbinden Sie den „SUPPL

Y

 +“ 

Anschluss der 

Endstufe mit dem Pluspol der Fahrzeugbatterie. 

V

erwenden Sie hierfür ein möglichst kurzes Kabel 

mit einem ausreichendem Querschnitt. 

Achtung: 

Benützen Sie unbedingt eine externe Sicherung 

(optional). Die Größe muss entsprechend dem 

Kabelquerschnitt sein und befestigen Sie diese so 

nah wie möglich am Pluspol der Fahrzeugbatterie. 

POSITIVE POWER CONNECTION

Securely Connect the clamp to the positive lead of 

the battery

. Use the shortest possible cable with the 

proper terminal. W

e recommend using an external 

fuse as close as possible to the battery

.

CROSS-OVER "A"

Attivare e selezionare il filtro passa alto o passa 

basso

Regolare la frequenza di taglio del filtro tramite il 

potenziometro

FREQUENZWEICHE "A"

Wählen Sie HP

 für einen Hochpassfilter

.

Wählen Sie LP

 für einen T

iefpassfilter

.

Die T

rennfrequenz wird über den gleichen Regler für 

Hoch- und T

iefpass eingestellt.

X-OVER "A"

Activate and select hi-pass or low-pass filter

Control

 the cut-of

f frequency of the filter by using 

the potentiometer (knob)

12V

MODALIT

A

’ INGRESSI

Premere il pulsante per ottenere un amplificatore a 2 canali

Selezionare alto o basso livello di ingresso a seconda 

dell’uscita utilizzata dell’autoradio

Regolare  Impostare la sensibilità d’ingresso 

dell’amplificatore perché si adatti al livello del segnale 

generato dalla sorgente.

Consultare il manuale di uso della sorgente

EINGANGSMODUS

Durch drücken des „MODE“ Schalters, schalten Sie „A“ und 

„B“ zusammen. So benötigen Sie kein 

Y

-Kabel für gleiche 

Eingangssignale A/B.

Wählen Sie „HI“ LEVEL, wenn Sie ein Lautsprechersignal 

anschließen wollen (schon verstärktes Signal vom Radio).

Wählen Sie „ LO“ LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes 

Signal anschließen wollen (V

orverstärkerausgang 

(Cinch/Mini-Iso) vom Radio/Prozessor).

Drehen Sie am „VOL

T“ Regler um den V

erstärker Ihrem 

Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen

INPUT MODE

Activate push the button to have a 2-channel amplifier

Select  HIGH or LOW LEVEL

 input voltage

Adjust the sensitivity of the amplifier to the input signal to 

adapt to the level of the audio source. 

Consult the manual of the audio source. 

ACCENSIONE REMOT

A

Collegare il terminale di accensione remota (+12V) 

della sorgente al connettore F

AST

ON 

dell’amplificatore utilizzando un cavetto 

opportunamente terminato.

VERSTÄRKER REMOTE

V

erbinden Sie den Remote-Eingang mit dem 

Remote-Ausgang 

des 

Autoradios (12V 

Ausgang für V

erstärker oder 

automatische 

Antenne) 

REMOTE POWER CONTROL

Connect  the remote power terminal (+12V) of the 

source to the F

AST

ON connector of the amplifier 

using a properly terminated cable.

LED

VERDE:   l'amplificatore è in funzione.

Possibili cause in

 

assenza di suono

:

1.  

Il sistema di altoparlanti non è ben collegato o è danneggiato.

2.  

I cavi di segnale provenienti dalla sorgente sono scollegati o 

danneggiati.

3.  

Il segnale proveniente dalla sorgente è assente o inadeguato.

4.  E’

 in corso la sequenza di accensione.

5.  La temperatura dell’amplificatore ha raggiunto la soglia di sicurezza.

6. Si è verificato un sovraccarico di corrente nel circuito degli altoparlanti.

Rimedio:

1.  

V

erificare/ripristinare i collegamenti e/o sostituire gli altoparlanti 

danneggiati.

2.  

V

erificare/ripristinare i collegamenti provenienti dalla sorgente.

3.  

Regolare adeguatamente la sorgente seguendo le istruzioni fornite 

dal costruttore.

4.  
Attendere tre secondi, l’amplificatore passerà al normale 

funzionamento.

5.  
Attendere che la temperatura diminuisca.

6.  Eliminare la causa del sovraccarico.

ROSSO:  l'amplificatore è acceso ma non in funzione.

Spegnere e riaccendere l'amplificatore per verificarne il 

funzionamento

Possibili cause:

1.  Il circuito di alimentazione è inadeguato.

2.  Il fusibile è bruciato.

3.  La tensione presente ai morsetti d’alimentazione dell’amplificatore è 

inferiore a 7 VDC.

4.  L

’amplificatore è guasto.

Rimedio:

1.  V

erificare e ripristinare i cavi e la solidità dei contatti nel circuito di 

alimentazione. 

2.  Sostituire il fusibile.

3.  Ricaricare o sostituire la batteria.

4.  Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di 

Assistenza 

T

ecnica

LED

GRÜN:

 der V

erstärker ist in Betrieb

Mögliche Gründe wenn kein T

on hörbar ist:

1)

    Das Lautsprechersystem ist nicht vorschriftsmäßig 

verbunden oder ist beschädigt

2)    

Die Signalkabel des Radios sind nicht sachgemäß

verbunden oder beschädigt

3)

    Das Signal des Radios ist nicht vorhanden oder 

unzureichend

4)

    Der V

erstärker startet gerade

5)

    Die T

emperatur hat den Sicherheits-Grenzbereich erreicht

6)

    Momentane Überlastung der Lautsprechereinheit

Abhilfe:

1)    

Überprüfen/erneuern Sie die V

erkabelung und/oder 

ersetzen sie beschädigte Lautsprecher

2)   

 Überprüfen/erneuern Sie die V

erkabelung des Radios

3)

    Passen sie das Radio sachgemäß mit Hilfe der 

Herstellerempfehlung an

4)

    W

arten Sie 3 Sekunden, der V

erstärker wird wider in den 

normalen Betrieb Übergehen

5)

    W

arten Sie, bis die T

emperatur sinkt

6)

    Beheben Sie den Grund der Überlastung

ROT

:

 der V

erstärker ist eingeschaltet, 

funktioniert aber nicht.

Mögliche Gründe:

1)

    Die Stromversorgung ist unzureichend

2

)    Die Sicherung ist durchgebrannt

3)

    Die Stromversorgung ist unter 7 V

olt

4)

    Der V

erstärker ist defekt.

Abhilfe:

1)

    Überprüfen/erneuern Sie die V

erkabelung und die 

Kontakte des Stromkreislaufs

2)    

T

auschen Sie die Sicherung aus

3)    

Laden Sie die Batterie auf oder ersetzen Sie die 

Fahrzeugbatterie

4)    

Kontaktieren Sie einen autorisierten V

ertriebspartner

, um 

die technische Betreuung einzuleiten

LED

GREEN:

 

the amplifier is in operation

Possible causes for lack of sound:

1)   The loudspeaker system is not connected properly or is damaged

2)   The signal cables from the audio source are not properly connected 

or damaged

3)   The signal from the audio source is absent or inadequate

4)   The amplifier is powering up

5)   The temperature has reached the safety threshold

6)   Current overload in the loudspeaker circuit

Remedy

1)   V

erify/restore the connection and/or replace the damaged 

loudspeakers

2)   V

erify/restore the connection from the audio source

3)   Properly adjust the audio source following the manufacturer's 

recommendations

4)   W

ait 3 seconds, the amplifier will switch to normal operation

5)   W

ait for the temperature to decrease

6)   Remove the cause of the overload

RED: 

the amplifier is powered on but is not functioning. Cycle the 

power to verify proper operation.

Possible causes:

1)   The power supply is inadequate

2)   The fuse has blown

3)   The power voltage is below 7 VDC

4)   The amplifier is malfunctioning

Remedy:

1)   V

erify and restore the connections and the contacts of the power 

circuit

2)   Replace the fuse

3)   Recharge or replace the vehicle's battery

4)   Contact an authorized reseller to initiate the procedure for T

echnical 

Assistance

CONTROLLO REMOT

O (opzionale)

può essere utilizzato solo con filtro LP

 inserito

Collegare il terminale del controllo remoto 

(opzionale) al connettore dell’amplificatore 

PEGELFERNBEDIENUNG

Kann nur mit LP-Filter verwendet werden

V

erbinden Sie die Leitung der Pegelfernbedienung 

mit dieser Buchse

REMOTE CONTROL

 (optional)

can be used only with LP

 filter

Connect the remote control (optional) terminal to this 

connector 

USCITE 

AGLI 

AL
T

OP
ARLANTI

Collegare gli altoparlanti ai morsetti 1 e 2 per 

riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli 

RCA

 1 e 2

Collegare l’altoparlante ai morsetti BRIDGE 1 e 2 

per ottenere una configurazione mono a ponte sui 

canali 1 e 2

Collegare gli altoparlanti ai morsetti 3 e 4 per 

riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli 

RCA

 3 e 4

Collegare l’altoparlante ai morsetti BRIDGE 3 e 4 

per ottenere una configurazione mono a ponte sui 

canali 3 e 4

LAUTSPECHERANSCHLUSS

Schließen Sie den linken und rechten Lautsprecher 

(bzw

. W

eiche)  an „1“ und „2“ an. 

Wünschen Sie einen gebrückten Monoausgang 

verwenden Sie den „BRIDGE“ 

Ausgang. 

Schließen Sie den linken und rechten Lautsprecher 

(bzw

. W

eiche)  an „3“ und „4“ an. 

Wünschen Sie einen gebrückten Monoausgang 

verwenden Sie den „BRIDGE“ 

Ausgang.

 

SPEAKER CONNECTION

Connect the speakers to the 1 and 2 terminals to 

reproduce the audio input in the RCA

 1 and 2 

respectively

.

Connect the speaker to the BRIDGE 1 e 2 

terminals to reproduce a mixed signal from the 

RCA

 1 and 2.

Connect the speakers to the 3 and 4 terminals to 

reproduce the audio input in the RCA

 3 and 4 

respectively

.

Connect the speaker to the BRIDGE 3 e 4 

terminals to reproduce a mixed signal from the 

RCA

 3 and 4.

W

ARNING!

Use power cables with a gauge that is appropriate to the 

current load and to the length of the cable. The table in this 

manual indicates the minimum gauge for safe use. Whenever 

possible, use the largest gauge available.

14/2

12/4

12/4

10/6

10/6

10/6

10/6

12/4

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0-1.2

1.2-2.1

2.1-3.1

3.1-4.0

4.0-4.9

4.9-5.8

5.8-6.7

0-20

20-35

35-50

50-65

65-85

85-105

105-125

125-150

6.7-8.5

CURRENT (A)

LENGTH (m.)

2

MIN. SECTION (A

WG/mm

)

W

ARNING!

D

IS

C

O

N

N

E

C

T T

H

B

A

T

T

E

R

Y

 L

E

A

D

B

E

F

O

R

IN

S

T

A

L

L

A

T

IO

N

M

A

IN

T

E

N

A

N

C

E O

R

E

M

O

V

A

L

.

INGRESSO SEGNALE RCA

 

Canale 1

Canale 2

Canale 3

Canale 4

CINCH SIGNAL

 EINGANG 

Kanal 1

Kanal 2

Kanal 3

Kanal 4

RCA

 SIGNAL

 INPUT

Channel 1

Channel 2

Channel 3

Channel 4 

G-

C

A

R

D

 (optional)

Inserire la G_

C

A

R

D

 desiderata

G-

C

A

R

D

 (optional)

Setzen Sie die gewünschte G-

C

A

R

D

 ein

G-

C

A

R

D

 (optional)

Insert the G-

C

A

R

D

 desired

CONTROLLO INGRESSI "A"

Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché 

si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente.

Consultare il manuale di uso della sorgente

EINGANGSMODUS "A"

Drehen Sie am „VOL

T“ Regler um den V

erstärker Ihrem 

Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen

INPUT CONTROL

 "A"

Adjust the sensitivity of the amplifier to the input signal to 

adapt to the level of the audio source. 

Consult the manual of the audio source. 

CROSS-OVER "B"

Attivare e selezionare il filtro passa alto o passa 

basso

Regolare la frequenza di taglio del filtro tramite il 

potenziometro

FREQUENZWEICHE "B"

Wählen Sie HP

 für einen Hochpassfilter

.

Wählen Sie LP

 für einen T

iefpassfilter

.

Die T

rennfrequenz wird über den gleichen Regler für 

Hoch- und T

iefpass eingestellt.

X-OVER "B"

Activate and select hi-pass or low-pass filter

Control

 the cut-of

f frequency of the filter by using 

the potentiometer (knob)

CONTROLLO INGRESSI "B"

Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché 

si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente.

Consultare il manuale di uso della sorgente

EINGANGSMODUS "B"

Drehen Sie am „VOL

T“ Regler um den V

erstärker Ihrem 

Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen

INPUT CONTROL

 "B"

Adjust the sensitivity of the amplifier to the input signal to 

adapt to the level of the audio source. 

Consult the manual of the audio source. 

ONE 80.4

Autogoods “130”

130.com.ua

Reviews: