
FUSIBILE
Procedere alla sostituzione del fusibile
assicurandosi che la sorgente sia spenta e la
batteria scollegata.
T
ogliere il fusibile bruciato e sostituirlo con uno dello
stesso tipo e di pari portata (stessa corrente
massima).
SICHERUNGEN
V
or dem
Austausch der Sicherung
muss das Radio abgeschaltet sein und
die Batterie abgeklemmt werden.
Entfernen Sie die defekte
Sicherung und ersetzen Sie diese mit
einer Sicherung der gleichen Größe
FUSE
Before replacing the fuse, power of
f the audio
source and then disconnect the battery
.
Remove the blown fuse and replace it with the
same model and rating (same maximum amp)
NEGA
TIVO DI
ALIMENT
AZIONE
Collegare saldamente il morsetto ad un punto
metallico della vettura ripulito da residui, utilizzando
un cavo il più corto possibile e opportunamente
terminato.
MASSE (MINUS)
ANSCHLUSS
V
erbinden Sie den „SUPPL
Y
- “
Anschluss der
Endstufe mit der Fahrzeugkarosserie.
Achten Sie
darauf, dass die Kontaktfläche sauber
, trocken und
unlackiert ist! Benützen Sie ein möglichst kurzes
V
erbindungskabel
NEGA
TIVE POWER CONNETION
Securely connect the clamp to a metallic part of the
frame or chassis of the vehicle. Strip the paint and
debris, and use the shortest possible cable with the
proper terminal.
POSITIVO DI
ALIMENT
AZIONE
Collegare il morsetto al polo Positivo della batteria
utilizzando un cavo il più corto possibile e
opportunamente terminato.
Si consiglia l’utilizzo di un fusibile esterno il più
vicino possibile alla batteria
12V (PLUS)
ANSCHLUSS
V
erbinden Sie den „SUPPL
Y
+“
Anschluss der
Endstufe mit dem Pluspol der Fahrzeugbatterie.
V
erwenden Sie hierfür ein möglichst kurzes Kabel
mit einem ausreichendem Querschnitt.
Achtung:
Benützen Sie unbedingt eine externe Sicherung
(optional). Die Größe muss entsprechend dem
Kabelquerschnitt sein und befestigen Sie diese so
nah wie möglich am Pluspol der Fahrzeugbatterie.
POSITIVE POWER CONNECTION
Securely Connect the clamp to the positive lead of
the battery
. Use the shortest possible cable with the
proper terminal. W
e recommend using an external
fuse as close as possible to the battery
.
CROSS-OVER "A"
Attivare e selezionare il filtro passa alto o passa
basso
Regolare la frequenza di taglio del filtro tramite il
potenziometro
FREQUENZWEICHE "A"
Wählen Sie HP
für einen Hochpassfilter
.
Wählen Sie LP
für einen T
iefpassfilter
.
Die T
rennfrequenz wird über den gleichen Regler für
Hoch- und T
iefpass eingestellt.
X-OVER "A"
Activate and select hi-pass or low-pass filter
Control
the cut-of
f frequency of the filter by using
the potentiometer (knob)
12V
MODALIT
A
’ INGRESSI
Premere il pulsante per ottenere un amplificatore a 2 canali
Selezionare alto o basso livello di ingresso a seconda
dell’uscita utilizzata dell’autoradio
Regolare Impostare la sensibilità d’ingresso
dell’amplificatore perché si adatti al livello del segnale
generato dalla sorgente.
Consultare il manuale di uso della sorgente
EINGANGSMODUS
Durch drücken des „MODE“ Schalters, schalten Sie „A“ und
„B“ zusammen. So benötigen Sie kein
Y
-Kabel für gleiche
Eingangssignale A/B.
Wählen Sie „HI“ LEVEL, wenn Sie ein Lautsprechersignal
anschließen wollen (schon verstärktes Signal vom Radio).
Wählen Sie „ LO“ LEVEL, wenn Sie ein unverstärktes
Signal anschließen wollen (V
orverstärkerausgang
(Cinch/Mini-Iso) vom Radio/Prozessor).
Drehen Sie am „VOL
T“ Regler um den V
erstärker Ihrem
Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen
INPUT MODE
Activate push the button to have a 2-channel amplifier
Select HIGH or LOW LEVEL
input voltage
Adjust the sensitivity of the amplifier to the input signal to
adapt to the level of the audio source.
Consult the manual of the audio source.
ACCENSIONE REMOT
A
Collegare il terminale di accensione remota (+12V)
della sorgente al connettore F
AST
ON
dell’amplificatore utilizzando un cavetto
opportunamente terminato.
VERSTÄRKER REMOTE
V
erbinden Sie den Remote-Eingang mit dem
Remote-Ausgang
des
Autoradios (12V
Ausgang für V
erstärker oder
automatische
Antenne)
REMOTE POWER CONTROL
Connect the remote power terminal (+12V) of the
source to the F
AST
ON connector of the amplifier
using a properly terminated cable.
LED
VERDE: l'amplificatore è in funzione.
Possibili cause in
assenza di suono
:
1.
Il sistema di altoparlanti non è ben collegato o è danneggiato.
2.
I cavi di segnale provenienti dalla sorgente sono scollegati o
danneggiati.
3.
Il segnale proveniente dalla sorgente è assente o inadeguato.
4. E’
in corso la sequenza di accensione.
5. La temperatura dell’amplificatore ha raggiunto la soglia di sicurezza.
6. Si è verificato un sovraccarico di corrente nel circuito degli altoparlanti.
Rimedio:
1.
V
erificare/ripristinare i collegamenti e/o sostituire gli altoparlanti
danneggiati.
2.
V
erificare/ripristinare i collegamenti provenienti dalla sorgente.
3.
Regolare adeguatamente la sorgente seguendo le istruzioni fornite
dal costruttore.
4.
Attendere tre secondi, l’amplificatore passerà al normale
funzionamento.
5.
Attendere che la temperatura diminuisca.
6. Eliminare la causa del sovraccarico.
ROSSO: l'amplificatore è acceso ma non in funzione.
Spegnere e riaccendere l'amplificatore per verificarne il
funzionamento
Possibili cause:
1. Il circuito di alimentazione è inadeguato.
2. Il fusibile è bruciato.
3. La tensione presente ai morsetti d’alimentazione dell’amplificatore è
inferiore a 7 VDC.
4. L
’amplificatore è guasto.
Rimedio:
1. V
erificare e ripristinare i cavi e la solidità dei contatti nel circuito di
alimentazione.
2. Sostituire il fusibile.
3. Ricaricare o sostituire la batteria.
4. Rivolgersi al punto vendita per attivare la procedura di
Assistenza
T
ecnica
LED
GRÜN:
der V
erstärker ist in Betrieb
Mögliche Gründe wenn kein T
on hörbar ist:
1)
Das Lautsprechersystem ist nicht vorschriftsmäßig
verbunden oder ist beschädigt
2)
Die Signalkabel des Radios sind nicht sachgemäß
verbunden oder beschädigt
3)
Das Signal des Radios ist nicht vorhanden oder
unzureichend
4)
Der V
erstärker startet gerade
5)
Die T
emperatur hat den Sicherheits-Grenzbereich erreicht
6)
Momentane Überlastung der Lautsprechereinheit
Abhilfe:
1)
Überprüfen/erneuern Sie die V
erkabelung und/oder
ersetzen sie beschädigte Lautsprecher
2)
Überprüfen/erneuern Sie die V
erkabelung des Radios
3)
Passen sie das Radio sachgemäß mit Hilfe der
Herstellerempfehlung an
4)
W
arten Sie 3 Sekunden, der V
erstärker wird wider in den
normalen Betrieb Übergehen
5)
W
arten Sie, bis die T
emperatur sinkt
6)
Beheben Sie den Grund der Überlastung
ROT
:
der V
erstärker ist eingeschaltet,
funktioniert aber nicht.
Mögliche Gründe:
1)
Die Stromversorgung ist unzureichend
2
) Die Sicherung ist durchgebrannt
3)
Die Stromversorgung ist unter 7 V
olt
4)
Der V
erstärker ist defekt.
Abhilfe:
1)
Überprüfen/erneuern Sie die V
erkabelung und die
Kontakte des Stromkreislaufs
2)
T
auschen Sie die Sicherung aus
3)
Laden Sie die Batterie auf oder ersetzen Sie die
Fahrzeugbatterie
4)
Kontaktieren Sie einen autorisierten V
ertriebspartner
, um
die technische Betreuung einzuleiten
LED
GREEN:
the amplifier is in operation
Possible causes for lack of sound:
1) The loudspeaker system is not connected properly or is damaged
2) The signal cables from the audio source are not properly connected
or damaged
3) The signal from the audio source is absent or inadequate
4) The amplifier is powering up
5) The temperature has reached the safety threshold
6) Current overload in the loudspeaker circuit
Remedy
1) V
erify/restore the connection and/or replace the damaged
loudspeakers
2) V
erify/restore the connection from the audio source
3) Properly adjust the audio source following the manufacturer's
recommendations
4) W
ait 3 seconds, the amplifier will switch to normal operation
5) W
ait for the temperature to decrease
6) Remove the cause of the overload
RED:
the amplifier is powered on but is not functioning. Cycle the
power to verify proper operation.
Possible causes:
1) The power supply is inadequate
2) The fuse has blown
3) The power voltage is below 7 VDC
4) The amplifier is malfunctioning
Remedy:
1) V
erify and restore the connections and the contacts of the power
circuit
2) Replace the fuse
3) Recharge or replace the vehicle's battery
4) Contact an authorized reseller to initiate the procedure for T
echnical
Assistance
CONTROLLO REMOT
O (opzionale)
può essere utilizzato solo con filtro LP
inserito
Collegare il terminale del controllo remoto
(opzionale) al connettore dell’amplificatore
PEGELFERNBEDIENUNG
Kann nur mit LP-Filter verwendet werden
V
erbinden Sie die Leitung der Pegelfernbedienung
mit dieser Buchse
REMOTE CONTROL
(optional)
can be used only with LP
filter
Connect the remote control (optional) terminal to this
connector
USCITE
AGLI
AL
T
OP
ARLANTI
Collegare gli altoparlanti ai morsetti 1 e 2 per
riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli
RCA
1 e 2
Collegare l’altoparlante ai morsetti BRIDGE 1 e 2
per ottenere una configurazione mono a ponte sui
canali 1 e 2
Collegare gli altoparlanti ai morsetti 3 e 4 per
riprodurre i segnali collegati rispettivamente agli
RCA
3 e 4
Collegare l’altoparlante ai morsetti BRIDGE 3 e 4
per ottenere una configurazione mono a ponte sui
canali 3 e 4
LAUTSPECHERANSCHLUSS
Schließen Sie den linken und rechten Lautsprecher
(bzw
. W
eiche) an „1“ und „2“ an.
Wünschen Sie einen gebrückten Monoausgang
verwenden Sie den „BRIDGE“
Ausgang.
Schließen Sie den linken und rechten Lautsprecher
(bzw
. W
eiche) an „3“ und „4“ an.
Wünschen Sie einen gebrückten Monoausgang
verwenden Sie den „BRIDGE“
Ausgang.
SPEAKER CONNECTION
Connect the speakers to the 1 and 2 terminals to
reproduce the audio input in the RCA
1 and 2
respectively
.
Connect the speaker to the BRIDGE 1 e 2
terminals to reproduce a mixed signal from the
RCA
1 and 2.
Connect the speakers to the 3 and 4 terminals to
reproduce the audio input in the RCA
3 and 4
respectively
.
Connect the speaker to the BRIDGE 3 e 4
terminals to reproduce a mixed signal from the
RCA
3 and 4.
W
ARNING!
Use power cables with a gauge that is appropriate to the
current load and to the length of the cable. The table in this
manual indicates the minimum gauge for safe use. Whenever
possible, use the largest gauge available.
14/2
12/4
12/4
10/6
10/6
10/6
10/6
12/4
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0-1.2
1.2-2.1
2.1-3.1
3.1-4.0
4.0-4.9
4.9-5.8
5.8-6.7
0-20
20-35
35-50
50-65
65-85
85-105
105-125
125-150
6.7-8.5
CURRENT (A)
LENGTH (m.)
2
MIN. SECTION (A
WG/mm
)
W
ARNING!
D
IS
C
O
N
N
E
C
T T
H
E
B
A
T
T
E
R
Y
L
E
A
D
S
B
E
F
O
R
E
IN
S
T
A
L
L
A
T
IO
N
,
M
A
IN
T
E
N
A
N
C
E O
R
R
E
M
O
V
A
L
.
INGRESSO SEGNALE RCA
Canale 1
Canale 2
Canale 3
Canale 4
CINCH SIGNAL
EINGANG
Kanal 1
Kanal 2
Kanal 3
Kanal 4
RCA
SIGNAL
INPUT
Channel 1
Channel 2
Channel 3
Channel 4
G-
C
A
R
D
(optional)
Inserire la G_
C
A
R
D
desiderata
G-
C
A
R
D
(optional)
Setzen Sie die gewünschte G-
C
A
R
D
ein
G-
C
A
R
D
(optional)
Insert the G-
C
A
R
D
desired
CONTROLLO INGRESSI "A"
Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché
si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale di uso della sorgente
EINGANGSMODUS "A"
Drehen Sie am „VOL
T“ Regler um den V
erstärker Ihrem
Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen
INPUT CONTROL
"A"
Adjust the sensitivity of the amplifier to the input signal to
adapt to the level of the audio source.
Consult the manual of the audio source.
CROSS-OVER "B"
Attivare e selezionare il filtro passa alto o passa
basso
Regolare la frequenza di taglio del filtro tramite il
potenziometro
FREQUENZWEICHE "B"
Wählen Sie HP
für einen Hochpassfilter
.
Wählen Sie LP
für einen T
iefpassfilter
.
Die T
rennfrequenz wird über den gleichen Regler für
Hoch- und T
iefpass eingestellt.
X-OVER "B"
Activate and select hi-pass or low-pass filter
Control
the cut-of
f frequency of the filter by using
the potentiometer (knob)
CONTROLLO INGRESSI "B"
Regolare la sensibilità d’ingresso dell’amplificatore perché
si adatti al livello del segnale generato dalla sorgente.
Consultare il manuale di uso della sorgente
EINGANGSMODUS "B"
Drehen Sie am „VOL
T“ Regler um den V
erstärker Ihrem
Radio/Prozessor bzgl. der Lautstärke anzupassen
INPUT CONTROL
"B"
Adjust the sensitivity of the amplifier to the input signal to
adapt to the level of the audio source.
Consult the manual of the audio source.
ONE 80.4
Autogoods “130”
130.com.ua