29
Une fois le calcul effectué, le tableau indique la position la mieux adaptée
au montage de votre rayonneur en fonction de l’écartement et du mode de
traçage. (fig. 1)
INDICATION IMPORTANTE POUR LE REPLIAGE DES
RAYONNEURS ET DU CHÂSSIS
Montage des rayonneurs (position C)
Pour éviter tous les risques de collision lors du repliage du châssis entre la
tête de rayonneur et le disque de l’autre rayonneur, veillez à respecter la
distance de
400 mm mini
lors du réglage (fig. 2).
Pour le réglage des rayonneurs en position A et B, il n’y a pas de risque de
collision donc aucune préconisation de réglage n’est exigée.
Manœuvre de repliage des rayonneurs :
1.
Actionnez le repliage des rayonneurs (fig. 3).
Le rayonneur se replie et vient en butée haute sur la bielle, actionner le
repliage jusqu’à ce que la tige de vérin soit complètement rentrée.
Faire la manipulation pour les deux côtés.
2.
Actionnez le repliage des ailes (fig. 4).
Assurez-vous lors du repliage des ailes que les rayonneurs soient repliés à
fond (tige de vérin complètement rentrée).
Au bout de quelques instants, le rayonneur quitte sa butée haute sur la bielle
et vient en butée basse sur l’aile.
Cette position est impérative pour le bon fonctionnement du repliage. Si
l’aile est repliée alors que le rayonneur n’est pas en butée basse, il existe un
risque de collision lors du repliage de l’autre aile.
Faire cette manipulation pour les deux côtés.
Once the calculation has been made, the table indicates the position best
suited to the set-up of your furrower according to the distance and marking
out mode (fig. 1)
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING FOLDING THE
FURROWERS AND FRAME
Set-up of furrowers (position C)
To prevent any risk of collision between the head of the furrower and the
disk of the other furrower when the frame is folding, observe the min.
distance of
400 mm
when setting (fig. 2).
When setting the furrowers in position A and B, there is no risk of collision
therefore no setting recommendation is given.
Furrower folding manoeuvre:
1.
Activate furrower folding (fig. 3).
The furrower folds and comes to the upper limit stop on the connecting rod.
Activate folding until the cylinder rod is fully retracted. Carry out the
procedure on both sides.
2
. Activate wing folding (fig. 4).
When the wings are folding, ensure that the furrowers are folded all the
way (cylinder rod fully retracted).
After a short while, the furrower leaves its upper limit stop on the
connecting rod and comes to the lower limit stop on the wing.
This position is essential for correct folding. If the wing is folded when the
furrower is not in the lower stop position, there is a risk of collision when
folding the other wing.
Carry out this procedure on both sides.
Una vez efectuado el cálculo, la tabla indica la posición más apropiada para
el montaje de su trazador en función de la separación y del modo de
trazado. (fig. 1)
INDICACIÓN IMPORTANTE PARA EL REPLEGADO DE LOS
TRAZADORES Y DEL CHASIS
Montaje de los trazadores (posición C)
Para evitar los riesgos de colisión en el plegado del chasis entre la cabeza
del trazador y el disco del otro trazador, respetar siempre la distancia
mínima de
400 mm
durante la regulación (fig. 2).
Para regular los trazadores en posición A y B, no hay riesgo de colisión, así
que no se exige ninguna recomendación de regulación.
Maniobra de replegado de los trazadores:
1.
Accionar el replegado de los trazadores (fig.3).
El trazador se repliega y llega al tope alto en la biela; accionar el replegado
hasta que el vástago del cilindro haya entrado completamente.
Hacer la manipulación por ambos lados.
2.
Accionar el replegado de las alas (fig. 4).
Asegurarse de que durante el replegado de las alas los trazadores están
replegados a fondo (vástago del cilindro completamente recogido).
Al cabo de unos instantes, el trazador deja su tope alto en la biela y va al
tope bajo en el ala.
Esta operación es obligatoria para el buen funcionamiento del replegado. Si
el ala se repliega mientras que el trazador no está en tope bajo, existe riesgo
de colisión durante el replegado de la otra ala.
Hacer esta manipulación por ambos lados.
Nach der Berechnung zeigt die Tabelle die am besten geeignete Lage für
den Einbau Ihres Saatpfluges je nach Abstand und Markierungsart. (Abb. 1)
WICHTIGER HINWEIS FÜR DAS EINFAHREN DER
SAATPFLÜGE UND DES RAHMENS
Einbau der Saatpflüge (Position C)
Um beim Einfahren des Rahmens jede Kollisionsgefahr zwischen dem
Saatpflugkopf und der Scheibe des anderen Saatpfluges zu vermeiden,
darauf achten, beim Einstellen einen Mindestabstand von
400 mm
einzuhalten (Abb. 2).
Bei der Einstellung der Saatpflüge in Position A und B besteht keine
Kollisionsgefahr und somit keine Einstellungsempfehlung.
Einfahren der Saatpflüge:
1.
Das Einfahren der Saatpflüge betätigen (Abb. 3).
Der Saatpflug fährt ein und kommt an der Schubstange zum oberen
Anschlag. Das Einfahren betätigen, bis die Zylinderstange vollständig
eingefahren ist.
Den Eingriff auf beiden Seiten durchführen.
2.
Das Einfahren der Flügel betätigen (Abb. 4).
Sich beim Einfahren der Flügel davon überzeugen, dass die Saatpflüge
vollständig eingefahren sind (Zylinderstange völlig eingefahren).
Nach einem Moment verlässt der Saatpflug den oberen Anschlag an der
Schubstange und geht in den unteren Anschlag am Flügel.
Diese Position ist für den einwandfreien Betrieb des Einfahrens zwingend.
Wenn der Flügel eingefahren ist und der Saatpflug nicht am unseren
Anschlag anliegt, besteht Kollisionsgefahr beim Einfahren des anderen
Flügels.
Den Eingriff auf beiden Seiten durchführen.
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES .
Summary of Contents for TFC
Page 12: ...10 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 1 Fig 2 A B B C D E E G H F ...
Page 14: ...12 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 2 Fig 3 Fig 5 Fig 1 Fig 4 ...
Page 16: ...14 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 ...
Page 26: ...24 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 5 Fig 4 A Fig 1 C Fig 2 B Fig 3 E ...
Page 32: ...30 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 ...
Page 34: ...32 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS D Fig 4 Fig 2 B Fig 3 C Fig 5 Fig 6 E Fig 7 F A Fig 1 ...
Page 36: ...34 CHASSIS FRAME RAHMEN CHASIS Fig 3 A Fig 4 Fig 1 Fig 2 A Fig 5 ...
Page 38: ...36 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A B C ...
Page 42: ...40 MICROSEM MICROSEM MICROSEM MICROSEM A Fig 2 A Fig 1 ...
Page 46: ...44 FERTILISEUR FERTLIZER DÜNGERSTREUER FERTILIZADOR B Fig 2 C Fig 3 Fig 5 D Fig 1 A Fig 4 ...
Page 48: ...46 FERTILISEUR FERTLIZER DÜNGERSTREUER FERTILIZADOR 12 dents Fig 2 25 dents Fig 1 Fig 3 A ...
Page 50: ...48 FERTILISEUR FERTLIZER DÜNGERSTREUER FERTILIZADOR Fig 2 C Fig 1 B A ...
Page 55: ...53 PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO ...
Page 91: ......