Mobiclinic CABO Instructions Download Page 2

SEDIA WC-MODELLO CABO 

TOILETTENSTUHL-MODELL CABO 

CHAISE WC-MODÈLE CABO

Distribuido por/Distributed by:

Polígono Industrial Fridex, 38-39
41500 - Alcalá de Guadaíra (Sevilla), Spain
Importado por/Imported by: A41088493

Mobiclinic S.L.

 

 ­€€€‚ƒ„

€ ­…ƒ‚

‚†‡

ˆ‰€ €Š‡­‹ŒŒ

Ž­€

ƒ ƒ‘

FR

IT

DE

MONTAGE ET INSTALLATION 

1. Sortez tous les éléments de l'emballage. Vérifiez que les 

accessoires sont complets. 

2. Retirez le pot de la base. 

3. Retirez les vis à l'arrière de la base.  

 

4. Placez le siège et le couvercle. Placez les vis à travers la 

partie métallique du siège et du cadre. 

5. Serrez les vis avec les écrous en plastique. 

6. Déplacez les accoudoirs vers le haut jusqu'à ce que le 

mécanisme de verrouillage soit enclenché. 

7. Remettez le pot en place sur le cadre. 

8. Insérez le dossier dans l’emplacement prévu à cet effet 

jusqu'à ce que vous entendiez le "clic" des goupilles de 

verrouillage. 

9. Réglez la chaise à la hauteur souhaitée à l'aide des 

goupilles. Pour des raisons de sécurité, il est important 

qu’ils soient tous à la même hauteur.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE 

 

Nettoyez et séchez le siège après chaque utilisation. Enlevez la saleté avec un chiffon humide 

et, si nécessaire, du savon neutre. Séchez-le ensuite. 

 

N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs ou abrasifs. Ils pourraient endommager le 

matériau du siège. 

 

En cas de contamination par du matériel infecté, utilisez les méthodes habituels de 

désinfection. 

 

À la fin de sa durée de vie utile, jetez le siège de manière responsable, de préférence en 

l'amenant dans un endroit prévu pour ce genre de déchet. Respectez toujours les règlements 

municipaux en vigueur.

FR

PRÉCAUTIONS

 

Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser cette aide technique. En cas de doute, 

consultez toujours l’entreprise où vous l'avez acheté avant de commencer à l'utiliser. 

 

Conservez ces instructions pour référence ultérieure. 

 

La chaise de service est conçue pour être utilisée dans une pièce. Elle est munie d'un seau à 

urinoir ou peut être placée au-dessus de la cuvette des toilettes. Elle ne doit être utilisée que sur des 

sols stables et antidérapants. 

 

Cette aide technique ne doit pas être utilisée à d'autres fins que celles pour lesquelles elle est 

destinée. Ne vous tenez pas debout dessus. Ne laissez pas les enfants jouer avec. 

 

Ne modifiez pas le produit et n'y ajoutez pas d'éléments. 

 

Vérifiez régulièrement et avant l'utilisation que les fixations sont toujours bien ajustées. Vérifiez 

soigneusement l'état de tous les composants. Si certains d'entre eux ne sont pas en parfait état, ils 

doivent être remplacés par une pièce de rechange d'origine. 

 

Dans les zones de soutien de la pression, la peau ne doit pas être blessée ou hypersensible. 

Vérifiez la rougeur de la peau et la pression en cas manque de confort du patient. N’utilisez pas la 

chaise en cas d'irritation, de pression, de douleur ou d'inconfort évident. 

 

La hauteur est réglable de 36 à 46 cm. 

 

Dimensions du produit : 55 x 46 cm. 

 

Poids maximum de l'utilisateur : 130 kg. Respectez toujours le poids maximum de l'utilisateur.

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE

1. Rimuovere tutti i componenti dall'imballaggio. 

Controllare che gli accessori siano completi. 

2. Rimuovere la bacinella raccogli urine dalla base. 

3. Rimuovere le viti dal retro della base. 

4. Posizionare il sedile sul telaio, posizionare le viti 

attraverso la parte metallica del sedile e del telaio. 

5. Serrare le viti con i dadi in plastica. 

6. Spostare i braccioli verso l'alto durante l’assemblaggio 

del meccanismo di bloccaggio.

7. Rimettere la bacinella in posizione sul telaio. 

8. Inserire lo schienale nella sua sede, finché non si sente il 

"click" dei perni di bloccaggio. 

9. Utilizzare i perni per regolare l'altezza della sedia a 

rotelle. È importante che siano tutti alla stessa altezza.

CURA E MANUTENZIONE

 

Pulire e asciugare il sedile dopo ogni utilizzo. Rimuovere lo sporco con un panno umido e 

sapone neutro, se necessario. Asciugare dopo ogni lavaggio. 

 

Non utilizzare detergenti chimici aggressivi o abrasivi. Possono danneggiare il materiale del 

sedile. 

 

In caso di contaminazione con materiale infetto, utilizzare i normali protocolli di disinfezione. 

 

Quando la sedia wc non sarà più utilizzabile, smaltirla nell’apposito centro di raccolta dei rifiuti 

differenziati.

IT

PRECAUZIONI

 

Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la comoda wc. In caso di dubbio, 

consultare sempre il negozio dove è stato acquistato prima di iniziare l'uso. 

 

Conservare queste istruzioni per future consultazioni. 

 

La sedia water è stata progettata per essere utilizzata in qualsiasi stanza, in quanto ha una 

bacinella per le urine, o può essere usata sopra la tazza del wc. Deve essere utilizzata sempre e solo 

su pavimenti stabili e antiscivolo. 

 

La comoda wc non deve essere utilizzata per scopi diversi da quelli cui è destinata. Non stare in 

piedi su di essa. Non permettere ai bambini di giocare con esso. 

 

Non modificare il prodotto o aggiungere altri elementi. 

 

Controllare periodicamente e prima di ogni uso che le viti siano ben fisse e la sedia stabile sul 

pavimento. Controllare attentamente lo stato di tutti i componenti della sedia; se uno di essi non 

fosse in perfette condizioni, dovrà essere sostituito da un pezzo di ricambio originale. 

 

Verificare la presenza di arrossamenti cutanei, piaghe o abrasioni sulla pelle dell’utilizzatore al 

sedersi. Non utilizzare in caso di evidente irritazione, ulcere, dolore o disagio. 

 

L'altezza può essere regolata da 36 a 46 cm. 

 

Dimensioni prodotto: 55 x 46 cm. 

 

Rispettare sempre il  peso massimo dell’utilizzatore: 130 kg.

MONTAGE UND INSTALLATION

1. Entfernen Sie alle Teile aus der Verpackung. Überprüfen 

Sie, ob das Zubehör vollständig ist. 

2. Entfernen Sie das Urinal von der Basis. 

3. Entfernen Sie die Schrauben von der Rückseite des 

Basisteils.

4. Platzieren Sie den Sitzdeckel auf den Rahmen. Drehen 

Sie die Schrauben durch die verchromte Sitzbefestigung 

und den Grundrahmen.

5. Ziehen Sie die Schrauben mit de Kunststoffmuttern an. 

6. Bewegen Sie die Armlehnen nach oben, bis der 

Verriegelungsmechanismus eingeschnappt ist.

7. Das Urinal wieder auf den Rahmen stellen. 

8. Stecken Sie die Rückenlehne in ihre Position im Gestell, 

bis Sie das "Klicken" der Sicherungsstifte hören. 

9. Stellen Sie die gewünschte Höhe des Rollstuhls mit den 

Bolzen ein. Es ist wichtig, dass sie sich aus Sicherheits-

gründen alle auf gleicher Höhe befinden.

PFLEGE UND WARTUNG

 

Reinigen und trocknen Sie den Sitz nach jedem Gebrauch. Entfernen Sie Schmutz mit einem 

feuchten Tuch und ggf. neutraler Seife. Trocknen Sie dann den Stuhl.

 

Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden chemischen Reinigungsmittel. Sie können 

das Sitzmaterial beschädigen. 

 

Bei Kontamination mit infiziertem Material sind die üblichen Desinfektionsmittel zu verwenden. 

 

Entsorgen Sie den Sitz nach Ende seiner Nutzungsdauer verantwortungsbewusst, vorzugsweise 

bei einer Sammelstelle für Sondermüll (saubere Abfälle). Beachten Sie in jedem Fall die einschlägi-

gen kommunalen Verordnungen.

DE

VORSICHTSMAßNAHMEN

 

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt nutzen. Wenden Sie sich im 

Zweifelsfall vor dem Gebrauch an den Händler, bei dem Sie es gekauft haben.

 

Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. 

 

Der Badestuhl sollte nur auf stabilen, rutschfesten Böden verwendet werden. 

 

Diese Badhilfe darf nur zu dem Zweck verwendet werden, für den sie bestimmt ist. Benutzen Sie 

sie nicht als Leiter, stehen Sie nicht darauf. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. 

 

Ändern Sie das Produkt nicht und fügen Sie keine anderen Elemente hinzu. 

 

Es sollte regelmäßig und vor Gebrauch überprüft werden, ob die Verbindungselemente noch 

sicher befestigt sind. Überprüfen Sie sorgfältig den Zustand aller Gerätekomponenten. Wenn eine 

von ihnen nicht in einwandfreiem Zustand sein sollte, sollte sie durch ein Original-Ersatzteil ersetzt 

werden. 

 

In den Stütz- und Druckbereichen darf die Haut nicht beschädigt oder überempfindlich sein. 

Überprüfen Sie die Haut auf Hautrötungen, Druck oder Empfindlichkeit. Nicht verwenden bei 

offensichtlichen Reizungen, Druck, Schmerzen oder Unannehmlichkeiten. 

 

Die Höhe ist von 36 bis 46 cm verstellbar. 

 

Produktabmessungen: 55 x 46 cm. 

 

Max. unterstütztes Gewicht 130 kg. Beachten Sie immer das maximale Gewicht des Nutzers.

Reviews: