background image

 

Capitolo 1. Introduzione 

 
 
 
 

1.1. Prefazione

 

 
 
 

Avete acquistato una macchina dalle caratteristiche e prestazioni eccezionali e Vi ringraziamo per la 
preferenza accordataci. Il sistema di confezionamento MINIPACK è unico nel suo genere e si è 
affermato nel mondo con la presenza di oltre 50000 macchine operanti nel campo dell’imballaggio e 
del confezionamento. Esso è pratico, super economico e razionale ed è coperto da brevetti 
Nazionali ed Internazionali. 
La validità del concetto tecnologico oltre che la qualità dei componenti e materiali impiegati nel 
processo produttivo e di collaudo sono la migliore garanzia di un buon funzionamento e affidabilità 
nel tempo. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.2. Prestazioni della macchina confezionatrice 

 
 
 

La FM76SA DIGIT può essere utilizzata come macchina per saldatura e termoretrazione del film 
contemporanee, oppure come semplice macchina saldatrice grazie al suo particolare circuito di 
funzionamento.  In questo ultimo caso è possibile racchiudere l’oggetto in sacchetti flosci senza 
termoretrazione. 
Possono essere utilizzati films con spessori da 15 a 50 micron sia di tipo tecnico che alimentare, 
prodotti e distribuiti dalla MINIPACK-TORRE S.p A. 
La macchina può arrivare ad eseguire fino a 650 confezioni/ora. 

 
 
 
 
 
 
 
 

1.3. Identificazione della macchina 

 
 
 

Per qualsiasi comunicazione con il costruttore, citare sempre 
il modello della macchina e il numero di matricola indicati 
sulla targhetta applicata nella parte posteriore della 
macchina. 
 

 

 

1-2 

Summary of Contents for FM76SA Digit

Page 1: ... usare la macchina Carefully read this booklet before installing and using the machine Lesen Sie die vorliegende Broschüre vor Gebrauch und Installation der Maschine aufmerksam durch Lire attentivement ce fascicule avant d installer et d utiliser la machine Leer atentamente este manual antes de instalar y usar la máquina M i n i p a c k t o r r e DOC N FM111032 REV 0 ED 01 2001 ...

Page 2: ...ые части и расходный материал резина тефлоновая лента термонож лезвие гель для смазки Плёнка термоусадочная полиолефиновая Система Trade In замена Вашего оборудования на новое и более производительное 495 231 21 00 812 363 20 22 info ardsystems ru ООО АРДсистемы www filmtrade ru www ardsystems ru На фото запайщик Magnetic FL900 туннель Magnetic T100 ...

Page 3: ...onditions 8 1 8 2 Garantiebedingungen 8 1 EC Declaration of conformity 9 1 EG Konformitätserklärung 9 1 INDEX INDICE Chapitre1 Avant propos Capítulo1 Prefacio 1 1 Avant propos 1 1 1 1 Prefacio 1 1 1 2 Performances de l emballeuse 1 1 1 2 Prestaciones de la máquina para confeccionar 1 1 1 3 Identification de la machine 1 1 1 3 Identificación de la maquina 1 1 1 4 Poids et dimensions de la machine e...

Page 4: ... confezionare 3 16 3 7 Confezionamento 3 18 Capitolo 4 Limitazioni e condizioni d uso della macchina 4 1 Dimensioni max della confezione 4 2 4 2 Condizioni operative della macchina 4 2 4 3 Ciò che non si deve confezionare 4 2 Capitolo 5 Caratteristiche del film 5 1 Films da adoperare 5 2 5 2 Calcolo della fascia A 5 2 Capitolo 6 Norme di sicurezza 6 1 Avvertimenti 6 2 Capitolo 7 Manutenzione ordin...

Page 5: ...n be used both as a sealing and shrinking machine or as a plain sealing machine sealing only In this case it is possible to pack the object in a soft bag without shrinkwrapping Technical grade or food grade films with thickness in the range of 15 50 micron can be used These products are manufactured and distributed by MINIPACK Torre S p A The film used in centerfolded execution can be micropunched...

Page 6: ...funzionamento e affidabilità nel tempo 1 2 Prestazioni della macchina confezionatrice La FM76SA DIGIT può essere utilizzata come macchina per saldatura e termoretrazione del film contemporanee oppure come semplice macchina saldatrice grazie al suo particolare circuito di funzionamento In questo ultimo caso è possibile racchiudere l oggetto in sacchetti flosci senza termoretrazione Possono essere u...

Page 7: ...la machine emballée 1 4 Peso y medidas del embalaje de la maquina a mm 1415 b mm 955 c mm 830 GB Weight Kg 192 D Gewicht Kg 192 F Poids Kg 192 E Peso Kg 192 1 5 Weight and dimensions of machine 1 5 Gewicht und abmessungen des Geräts 1 5 Poids et dimensions de la machine 1 5 Peso y medidas de la maquina a mm 1570 b mm 800 c mm 500 d mm 1450 GB Weight Kg 152 D Gewicht Kg 152 F Poids Kg 152 E Peso Kg...

Page 8: ...Capitolo 1 Introduzione 1 4 Peso e dimensioni della macchina imballata a mm 1415 b mm 955 c mm 830 Peso Kg 192 1 5 Peso e dimensioni della macchina a mm 1570 b mm 800 c mm 500 d mm 1450 Peso Kg 152 1 4 ...

Page 9: ...on ab F Couper avec une ciseaux le feuillard ayant soins de se proteger les yeux avec des lunettes de protection et enlever le carton d emballage E Cortar la cinta con unas tijeras protegerse los ojos con gaffas protectoras y quitar la caja de carton GB Take away the box A which contains the carriage Take away the bobbin support C Take away the roller way B D Den Schlitten A den Spulenträger C und...

Page 10: ...di manovrare con molta cautela Tagliare con la forbice la reggia avendo cura di proteggersi gli occhi con degli occhiali e sfilare il cartone Togliere la scatola A contenente il carrello Togliere il supporto bobina C Togliere la rulliera B Svitare le 4 viti di fissaggio al pallet riportando all interno della macchina le 4 piastrine 2 2 ...

Page 11: ...samblar el carro GB Lift the machine and position it on the carriage paying attention that the 4 foots are properly inserted in their housings D Die Maschine abheben und sie auf den Schlitten positionieren Achten Sie darauf daß die 4 Füße in ihren eigenen Stellen festgefügt sind F Soulever la machine et la positionner sur le chariot en faisant attention que les 4 pieds soient bien insérés dans leu...

Page 12: ...Installazione della macchina 2 1 Trasporto e posizionamento Assemblare il carrello Sollevare la macchina e posizionarla sul carrello facendo attenzione che i 4 piedini siano ben inseriti nei loro alloggiamenti 2 4 ...

Page 13: ...en des Wagens befestigt Rollenhalter 13 in die dafür vorgesehenen Führungen einführen F Pour le positionnement du porte rouleau 13 suivez ces instructions Enlevez le ruban adhesif A qui fixe le chariot des guides Placez le porte rouleau 13 dans ses guides E Para la postura del soporte bobina 13 proceder en la siguiente manera Sacar lo scotch A que fija el carro a las guías Poner el soporte bobina ...

Page 14: ...ionamento Per il posizionamento del supporto bobina 13 agire nel modo seguente Togliere lo scotch A che fissa il carrello delle guide Posizionare il supporto bobina 13 nelle apposite guide Fare scavalcare il fermo B tramite un attrezzo di lavoro es cacciavite 2 6 ...

Page 15: ...IP20 The aerial noise made by the machine is lower than 70dB D Das gerät mUß in einem geeigneten raum aufgestellt werden trocken ohne brennbaren gegenstände gase oder sprengstoffe Zulässige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort der Maschine Temperaturen zwischen 5 C und 40 C Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 90 ohne Kondensierung Schutzgrad der Maschine IP20 Das von der Maschine gemachte...

Page 16: ... macchina accertandosi che sia livellata sul pavimento in un ambiente adatto privo di umidità materiali infiammabili gas esplosivi Condizioni consentite negli ambienti in cui é collocata la macchina Temperatura da 5 C a 40 C Umidità relativa da 30 a 90 senza condensazione GRADO DI PROTEZIONE DELLA MACCHINA IP20 IL RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA È INFERIORE A 70dB 2 8 ...

Page 17: ...e mains voltage contact the local public supply company D Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird muß sicher gestellt sein daß die Netzspannung der auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angebenen Spannung entspricht und daß der Erdungsanschluß den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht Im Falle von Zweifeln an der Netzspannung kann das örtliche Elektrizitätswerk Auskun...

Page 18: ...l collegamento elettrico assicuratevi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina e che il contatto di terra sia conforme alle norme di sicurezza vigenti In caso di dubbi sulla tensione di rete contattate l ente locale distributore dell energia elettrica 2 10 ...

Page 19: ... D 1 Hauptschalter 2 Kontrollampe 3 Schweissungskontrollampe 4 Schrumpfkontrollampe 5 Temperaturkontrollampe 6 Programm Auswahlknopf 7 Datensichtgerät für Bandsbewegung 8 Variable Auswahlknopf 9 Regelungsknopf F 1 Interrupteur général 2 Voyant avancement ruban 3 Voyant soudure 4 Voyant rétraction 5 Voyant température 6 Bouton de sélection programmes 7 Panneau 8 Bouton de sélection de variables 9 B...

Page 20: ...to macchina 3 1 Regolazione 1 Interruttore generale 2 Spia avanzamento nastro 3 Spia saldatura 4 Spia retrazione 5 Spia temperatura 6 Pulsante di selezione programmi 7 Display 8 Pulsante di selezione variabili 9 Pulsante di regolazione 3 2 ...

Page 21: ... mit 6 auswählenden Programmen ausgestattet Programm Nummer Daten P1 P2 P3 P4 P5 P6 Nur Schweissung Schrumpfen Schweissung Schweissung verspätende Schrumpfen am Ende Schweissung Schrumpfen Schweissung F CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE La machine est douée de 6 programmes à sélectionner Nr du Programme Caractéristiques du programme P1 P2 P3 P4 P5 P6 Soudure seulement Soudure rétraction So...

Page 22: ...ISTICHE SCHEDA ELETTRONICA La macchina ha 6 programmi selezionabili N Programma Caratteristiche Programma P1 P2 P3 P4 P5 P6 Solo saldatura Saldatura retrazione Saldatura retrazione ritardata a fine saldatura Saldatura retrazione Saldatura retrazione Saldatura retrazione 3 4 ...

Page 23: ... 0 3 0 0 0 9 9 Werte sind in Sekunden ausgedrückt Zehntelwertsekunden Werte sind in Sekunden ausgedrückt Werte sind in Sekunden ausgedrückt Entspricht 180 380 C 2 C jeder Punkt Mittlerer Wert 75 F CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE Chaque programme est composé par 5 variables qu on peut modifier quand une variable ne peut pas être modifiée elle n apparaît pas Variable Secteur Caractéristiqu...

Page 24: ...le non fosse impostabile chiaramente non comparirà Variabile Campo Caratteristiche Campo 1 Saldatura 2 Ritardo ventola dopo saldatura 3 Retrazione 4 Tempo nastro 5 Temperatura 0 2 2 0 9 0 0 9 9 0 0 3 0 0 0 9 9 valori espressi in secondi valori espressi in decimi di secondo valori espressi in secondi valori espressi in secondi corrisponde a 180 380 C 2 C per punto valore medio 75 3 6 ...

Page 25: ...amm wird direkt ausgeführt Auf dem Display erscheint die Nummer dieses Programms PHASE 4 AUSFÜHRUNG Die Maschine kann arbeiten wenn alle Regelungen gemachte sind F PHASE 1 ALLUMAGE DE LA MACHINE Tourner l interrupteur général 1 dans la position 1 Avant d utiliser la machine il faut attendre la réalisation de la température signalée par le coupage du voyant 5 Le panneau 7 s allume et le numéro du p...

Page 26: ...rà il led della funzione successiva Impostare il valore della variabile come già descritto Per convalidare le modifiche premere il pulsante 8 fino a far comparire sul display il n di programma Il tempo di ritardo ventola dopo la saldatura é una variabile modificabile che non ha un led associato e pertanto viene indicato con una r sul display sinistro mentre il display destro indica il tempo impost...

Page 27: ... die Sonde unterbrochen ist Maschine einschalten für die Wiederherstellung E 6 Gebrochene Endschalter der Sichereitsvorrichtung er ist immer geschlossen Die korrekte Arbeitsweise der Endschalter prüfen dann die Maschine abschalten und wieder einschalten E E Anomalie des Mikroprozessor Kundendienst ersuchen F En cas d ANOMALIE le panneau affiche les sigles suivants E 1 La machine à été allumée avec...

Page 28: ...a segnalazione di errore controllare il funzionamento del pulsante E 3 La temperatura di lavoro non è stata raggiunta nel tempo stabilito 10 min Controllare che la sonda sia posizionata correttamente Controllare la resistenza di riscaldamento Controllare i fusibili Il ripristino avviene premendo il pulsante P E 4 La temperatura ha superato i 400 C oppure la sonda è interrotta Il ripristino avviene...

Page 29: ...e rouleau sur le support de la bobine 13 E Introducir la bobina de film en el eje 11 inmovilizandola por medio de los conos centradores 12 Poner en posición el rodillo sobre el soporte bobina 13 GB Run through the micropunches 14 D Film durch Lochvorrichtung führen 14 F Passage par la microperceuse 14 E Pasaje a través de los microperforadores 14 GB Run the film lower layer under the packaging pla...

Page 30: ...l rullo 11 bloccandola mediante i coni centratori 12 Posizionare il rullo sul supporto bobina 13 Far passare il film attraverso i microforatori 14 Far passare il lembo inferiore del film sotto il piatto di confezionamento 15 Far passare il lembo superiore del film sopra il piatto di confezionamento 15 3 12 ...

Page 31: ...film se trouve à la moitié de la hauteur de la confection E Para una buena confección la cinta transportadora tiene que ser posicionada en manera que la soldadura del film sea a mitad de la altura de la confección 3 4 Bobbins support and packaging flat adjustment 3 4 Die Regulierung des Spulenträgers und des Verpackungsflachstabes 3 4 Reglage du support de la bobine et du plateau de confectionneme...

Page 32: ... nastro trasportatore deve essere posizionato in modo che la saldatura del film si trovi a metà dell altezza della confezione 3 4 Regolazione supporto bobina e piatto di confezionamento Il supporto bobina 13 e il piatto di confezionamento 15 devono essere regolati in funzione della larghezza a dell oggetto da confezionare lasciando circa 1 2 cm di spazio tra l oggetto ed il bordo di saldatura 3 14...

Page 33: ...ión efectuando la primer soldadura sobre el lado izquierdo del film Con la mano derecha ayudar al despegue del film de la cuchilla soldante Ahora el film esta en condiciones para iniciar las operaciones de confeccionamiento 3 6 Introduction of the product to be packaged 3 6 Die Einlegung des zu verpackenden Gegenstandes 3 6 Introduction de l objet à confectionner 3 6 Introduccion del objeto de con...

Page 34: ...el film Con la mano destra aiutate il distacco del film dalla lama saldante Ora il film é pronto per procedere al confezionamento 3 6 Introduzione dell oggetto da confezionare Sollevare con la mano sinistra il bordo del film sul piatto di confezionamento 15 Introdurre con la mano destra il prodotto nel film e farlo scorrere verso sinistra fino a depositarlo sul nastro trasportatore 17 lasciando ci...

Page 35: ...euse Suite au simple pincement de la pellicule le côté ouvertes se soudent automatiquement à droite et davant Si vous avez sélectionné SOUDAGE THERMORETRACTION vous pouvez voir que la pellicule se rétracte et enveloppe le le produit Réduisez ensuite la pression sur la poignée du capot pour que la pellicule puisse se détacher de l endroit où se fait le soudage à l intérieur De la main droite détach...

Page 36: ...e di fronte Se avete selezionato la funzione SALDATURA RETRAZIONE vedrete il film retrarsi attorno al prodotto diminuite allora leggermente la pressione sulla maniglia della campana in modo da permettere lo stacco del film dalla zona di saldatura all interno Con la mano destra aiutate il distacco del film dalle lame saldanti verso l esterno Alla riapertura della campana la confezione avanzerà vers...

Page 37: ... les soulever à l intérieur de la cloche E No efectúes confecciones de superficie igual al interior del telar de soldadura Dejar por lo menos 1 2 cm respecto al perímetro interior de la campana No efectúes la termorretracción por productos más ligeros porque la ventilación podría levantarlos continuamente en el interior de la campana 4 3 Items which must not be packaged 4 3 Was nicht verpackt werd...

Page 38: ...eguire la termoretrazione per prodotti troppo leggeri in quanto la ventilazione potrebbe sollevarli continuamente all interno della campana 4 3 Cio che non si deve confezionare E assolutamente vietato confezionare i seguenti tipi di prodotti per evitare di danneggiare in modo permanente la macchina oltre che provocare rischi di infortuni all operatore addetto Prodotti bagnati Prodotti instabili Li...

Page 39: ... und das bestmögliche Funktionieren unserer Geräte F La machine fonctionne avec toutes les pellicules thermorétractables de 15 à 50 microns d épaisseur produites et commercialisées par MINIPACK TORRE S p A Nos pellicules ont des caractéristiques spéciales dessins et inscriptions personnalisés qui garantissent totalement la sécurité et le fonctionnement de nos machines E La máquina puede trabajar c...

Page 40: ...zzo dei films commercializzati dalla MINIPACK TORRE S p A Le speciali caratteristiche dei nostri films anche con disegni e scritte personalizzate del cliente danno garanzie di affidabilità sia dal lato della corrispondenza alle normative di legge vigenti che dal lato sicurezza di ottimo funzionamento delle nostre macchine A mm 600 MAX D mm 300 MAX d mm 77 5 2 Calcolo della fascia A Fascia A b c 10...

Page 41: ...g angefaßt werden Es besteht die Möglichkeit sich durch in der Schweißklinge verbliebene Restwärme zu verbrennen F Après le soudage ne franchissez jamais la barrière de protection contre les accidents 28 pour toucher la lame soudeuse 27 La chaleur résiduelle de la lame peut provoquer des brûlures E No toques la lamina soldadora 27 súbito después la soldadura sobrepasando con la mano la barrera de ...

Page 42: ...are la lama saldante 27 subito dopo la saldatura oltrepassando con la mano la barriera di protezione antinfortunistica 28 Possibilità di scottature dovute al residuo calore sulla lama saldante 27 Non procedere nella saldatura nel caso di rottura della lama saldante 27 Provvedere immediatamente alla sua sostituzione 6 2 ...

Page 43: ...erators 29 nicht anzufassen da Verbrennungsgefahr besteht F Ne touchez jamais la plaque qui isole le poumon 29 pendant la phase de chauffage Vous pourriez vous brûler E No tocar la palita de cierre del pulmón 29 durante la fase de calentamiento Posibilidad de quemarse GB Do not touch the conveyor belt 17 when it is in motion D Das Förderband 17 nicht berühren nachdem es in Bewegung gesetzt worden ...

Page 44: ...olo 6 Norme di sicurezza 6 1 Avvertimenti Non toccare la paletta di chiusura polmone 29 durante la fase di riscaldo Possibilità di scottature Non toccare il nastro trasportatore 17 quando è in movimento 6 4 ...

Page 45: ...máquina se encuentren alojados completamente en los agujeros de alojamiento del banco móvil GB Make sure that the roll of film is properly lodget 31 D Sicherstellen daß die Filmrolle sich in ihrer Halterung 31 befindet F Assurez vous que le rouleau de pellicule soit bien placé dans son logement 31 E Comprobar que la bobina de film estee colocada en su sede 31 ATTENTION GB Every time you turn the m...

Page 46: ...i di gomma 30 della macchina siano alloggiati completamente nei fori di alloggiamento del carrello Assicurarsi che la bobina di film sia alloggiata correttamente nella sua sede 31 ATTENZIONE Quando non si utilizza la macchina lasciare sempre la campana superiore aperta 6 6 ...

Page 47: ...ame de soudure 7 2 Limpieza lamina soldadur GB Using a dry cloth wipe off the residues clinging to the sealing blade do this at once after sealing since the residues are easier to remove when still warm D Entfernen aller Filmrückstände auf der Schweißklinge mit Hilfe eines Lappens dies sollte sofort nach einem Schweißvorgang durchgeführt werden damit die noch warmen Reste leicht entfernt werden kö...

Page 48: ...LE E TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA DI RETE 7 2 Pulizia lama saldante Rimuovere con un panno asciutto i residui di film che si possono depositare sulla lama saldante effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo che i residui ancora caldi possano essere asportati con facilità Lubrificare periodicamente la lama saldante con il grasso fornito in dotazione con la macchina 7 2 ...

Page 49: ...nd outside we recommend to use a normal detergent for glass cleaning Do not use any detergents with solvents which could damage the bell 19 and reduce the transparency D Für die Reinigung der Maschine verwenden Sie ein mit Wasser befeuchtetem Tuch Für die Reinigung der Glocke 19 wird die Verwendung eines Reinigungsmittels das normalerweise für die Reinigung der Fenster verwendet wird sowohl für de...

Page 50: ... inferiore si consiglia di utilizzare un aspirapolvere 7 4 Pulizia della macchina Per la pulizia della macchina utilizzare un panno inumidito con acqua Per la pulizia della campana 19 si consiglia di pulire sia l esterno che l interno con un normale detergente per la pulizia dei vetri Non utilizzare detergenti con solventi che potrebbero danneggiare la campana 19 e ridurne la trasparenza Se la mac...

Page 51: ...rsivo la goma 37 antes de la aplicación de la cinta de Teflon autoadhesivo GB If also the rubber 37 is damaged replace it as follows 1 remove the old rubber 2 clean the housing of same 3 apply some drips of glue in the housing 4 insert the new rubber in a linear way 5 clean the rubber with a detergent 6 apply the self adhesive Teflon strip D Wenn sich der Gummi 37 auch als abgenutzt erweist ersetz...

Page 52: ...lire con detergente la gomma 37 prima dell applicazione del nastro di teflon autoadesivo Se anche la gomma 37 risulta deteriorata provvedere alla sua sostituzione nel modo seguente 1 togliere la gomma vecchia 2 pulire la sede che la contiene 3 mettere alcune gocce di colla nella sede stessa 4 inserire la nuova gomma in modo lineare 5 pulire la gomma con detergente 6 applicare il nastro di teflon a...

Page 53: ...ch der Schweissklinge andrücken so dass diese in den Spalt des Kolbens geht und Schraube anziehen 20 Vorstehende Teflon von der zentralen Klammer anlegen Kontrollieren dass die Schweissklinge 19 gut und unter Spannung sitzt F Pour remplacer la lame soudante 19 il faut suivre ces instructions Coupez tension à la machine Dévissez les trois vis 20 21 22 Envelez la vieille lame soudante Nettoyez le lo...

Page 54: ...le e stringere la vite 21 Rifilare la lama saldante nuova a filo del foro dei pistoncini 24 e 25 Completare l inserimento della lama saldante in tutta la sede Spingere a fondo il pistoncino posteriore 25 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro dello stesso e stringere la vite 22 Spingere a fondo il pistoncino anteriore 24 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro de...

Page 55: ... Schrunpfmotor A1 Versorgungsmodul EH3 Heitzkörper KM4 Kontaktgeber Motor des Bandes A2 Schaltkarte F IG Interrupteur général T1 Transformateur de découpage M1 Moteur ventilateur rétraction FU1 Fusible de découpage T2 Transformateur auxiliaire M2 Moteur du tapis FU2 Fusible du tapis J Thermocouple M3 4 Moteur ventilateur de refroidissement FU3 Fusible transformateur auxiliaire SQ1 Fin de course M5...

Page 56: ...rmocoppia M3 4 Motori ventola raffreddamento FU3 Fusibile trasformatore ausiliario SQ1 Microinterruttore start M5 Motore pompa raffreddamento FU4 Fusibile motore ventola KM1 Contattore lama saldante YA Elettromagnete di retrazione EH1 Resistori lama KM2 Contattore resistenze YB Elettromagnete di saldatura EH2 Resistenza KM3 Contattore motore retrazione A1 Modulo potenza EH3 Resistenza KM4 Contatto...

Page 57: ...ne superior 04 S0K00306 Complete central holdfast Hauptklemme Vollständing Étau à man central complet Borneo central completo 05 FM080037 Upper hood Obere Glocke Cloche supérieure Campana superior 06 FM170002 Torsion bar Federdrehstab Barre de torsion Barra de torsion 07 S0K00604 Complete slotted microperforator Rädchen mit Nadeln Molette perforateur à picots Rueda con cava completa 08 S0K00605 Co...

Page 58: ...85602 Lama saldante 03 FM350009 Gomma neoprene superiore 04 S0K00306 Morsetto centrale completo 05 FM080037 Campana superiore 06 FM170002 Barra di torsione 07 S0K00604 Rotellina con cava completa 08 S0K00605 Rotellina con aghi completa 09 S02A0602 Tubo porta bobina completo 10 FM830003 Ventola 11 FM195012 Pannello lana di vetro 7 12 ...

Page 59: ...n 1 Die Maschine vom Stromnetz trennen 2 Die Bestandteile demontieren Alle Rückstände müssen nach der Klassifizierung und nach den von den im Installationsort geltenden Gesetzen vorgeschrieben Prozeduren behandelt entsorgt oder wiederverwertet werden F ATTENTION Le dèmontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les competences nècessaires à travailler ans conditions ...

Page 60: ...ttività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza Procedere nel seguente modo 1 scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica 2 smontare i componenti Ciascun rifiuto deve essere trattato smaltito o riciclato in base alla classificazione ed alle procedure previste dalla legislazione vigente nel paese di installazione 7 14 ...

Page 61: ...s Gerät falsch aufgestellt angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird 3 wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden 4 wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet Firma Minipack Torre S p A weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder G...

Page 62: ...ato Per avere diritto a prestazioni di garanzia inviare alla casa costruttrice od al rivenditore autorizzato il pezzo difettoso perchè sia effettuata la riparazione o sostituzione La riconsegna di tale pezzo riparato o sostituito rientrerà nell adempimento delle operazioni di garanzia La garanzia viene annullata 1 per il mancato immediato invio postale del CERTIFICATO DI GARANZIA al momento dell a...

Page 63: ...le maquina confeccionadora con film termorretraibile tipo FM76SA Digit n è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche is in conformity with prevision of following directives and their modifications ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten est en conformité avec les normatives prevues par les suivantes directives...

Page 64: ... Type BULLETIN DE GARANTIE Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA Matricola Data e timbro rivenditore Serial n Date and dealer s stamp Kennummer Datum und stempel des verkaufers No de série Date et timbre du revendeur No de matrícula Fecha y timbre del revendedor Collaudo Test n Abnahmeprüfung Essai Ensayo Indirizzo acquirente Customer address Adresse des Abnehmers Adresse de l acheteur Dirección del compra...

Page 65: ... S p A Via provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 4 linee r a TLX303055 MIPACK I Fax 035 564945 Cod Fisc 01633550163 Spett le minipack torre S p A Via provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY MADE IN ITALY ...

Reviews: