background image

 

FM76A Digit 

 

Libretto d’istruzione 

Instruction manual 

Bedienungsanleitung 

Livret d’instructions 

Manual de instrucciones 

 

 

Leggere attentamente questo libretto prima di installare ed usare la macchina 

Carefully read this booklet before installing and using the machine 

Lesen Sie die vorliegende Broschüre vor Gebrauch und Installation der Maschine aufmerksam durch 

Lire attentivement ce fascicule avant d’installer et d’utiliser la machine 

Leer atentamente este manual antes de instalar y usar la máquina 

 





 

 

 

DOC. N. FM111023 
REV.  0 
ED. 01.2001 

Summary of Contents for FM76A

Page 1: ... usare la macchina Carefully read this booklet before installing and using the machine Lesen Sie die vorliegende Broschüre vor Gebrauch und Installation der Maschine aufmerksam durch Lire attentivement ce fascicule avant d installer et d utiliser la machine Leer atentamente este manual antes de instalar y usar la máquina m i n i p a c k t o r r e DOC N FM111023 REV 0 ED 01 2001 ...

Page 2: ...ые части и расходный материал резина тефлоновая лента термонож лезвие гель для смазки Плёнка термоусадочная полиолефиновая Система Trade In замена Вашего оборудования на новое и более производительное 495 231 21 00 812 363 20 22 info ardsystems ru ООО АРДсистемы www filmtrade ru www ardsystems ru На фото запайщик Magnetic FL900 туннель Magnetic T100 ...

Page 3: ...hein 8 1 8 2 Guarantee conditions 8 1 8 2 Garantiebedingungen 8 1 EC Declaration of conformity 9 1 EG Konformitätserklärung 9 1 INDEX INDICE Chapitre1 Avant propos Capítulo1 Prefacio 1 1 Avant propos 1 1 1 1 Prefacio 1 1 1 2 Performances de l emballeuse 1 1 1 2 Prestaciones de la máquina para confeccionar 1 1 1 3 Identification de la machine 1 1 1 3 Identificación de la maquina 1 1 1 4 Poids et di...

Page 4: ...10 Introduzione dell oggetto da confezionare 3 28 3 11 Confezionamento 3 30 Capitolo 4 Limitazioni e condizioni d uso della macchina 4 1 Dimensioni max della confezione 4 2 4 2 Condizioni operative della macchina 4 2 4 3 Ciò che non si deve confezionare 4 2 Capitolo 5 Caratteristiche del film 5 1 Films da adoperare 5 2 5 2 Calcolo della fascia A 5 2 Capitolo 6 Norme di sicurezza 6 1 Avvertimenti 6...

Page 5: ...n be used both as a sealing and shrinking machine or as a plain sealing machine sealing only In this case it is possible to pack the object in a soft bag without shrinkwrapping Technical grade or food grade films with thickness in the range of 15 50 micron can be used These products are manufactured and distributed by MINIPACK Torre S p A The film used in centerfolded execution can be micropunched...

Page 6: ... funzionamento e affidabilità nel tempo 1 2 Prestazioni della macchina confezionatrice La FM76A DIGIT può essere utilizzata come macchina per saldatura e termoretrazione del film contemporanee oppure come semplice macchina saldatrice grazie al suo particolare circuito di funzionamento In questo ultimo caso è possibile racchiudere l oggetto in sacchetti flosci senza termoretrazione Possono essere u...

Page 7: ...la machine emballée 1 4 Peso y medidas del embalaje de la maquina a mm 1415 b mm 955 c mm 830 GB Weight Kg 192 D Gewicht Kg 192 F Poids Kg 192 E Peso Kg 192 1 5 Weight and dimensions of machine 1 5 Gewicht und abmessungen des Geräts 1 5 Poids et dimensions de la machine 1 5 Peso y medidas de la maquina a mm 1570 b mm 800 c mm 500 d mm 1450 GB Weight Kg 152 D Gewicht Kg 152 F Poids Kg 152 E Peso Kg...

Page 8: ...Capitolo 1 Introduzione 1 4 Peso e dimensioni della macchina imballata a mm 1415 b mm 955 c mm 830 Peso Kg 192 1 5 Peso e dimensioni della macchina a mm 1570 b mm 800 c mm 500 d mm 1450 Peso Kg 152 1 4 ...

Page 9: ...on ab F Couper avec une ciseaux le feuillard ayant soins de se proteger les yeux avec des lunettes de protection et enlever le carton d emballage E Cortar la cinta con unas tijeras protegerse los ojos con gaffas protectoras y quitar la caja de carton GB Take away the box A which contains the carriage Take away the bobbin support C Take away the roller way B D Den Schlitten A den Spulenträger C und...

Page 10: ...di manovrare con molta cautela Tagliare con la forbice la reggia avendo cura di proteggersi gli occhi con degli occhiali e sfilare il cartone Togliere la scatola A contenente il carrello Togliere il supporto bobina C Togliere la rulliera B Svitare le 4 viti di fissaggio al pallet riportando all interno della macchina le 4 piastrine 2 2 ...

Page 11: ...samblar el carro GB Lift the machine and position it on the carriage paying attention that the 4 foots are properly inserted in their housings D Die Maschine abheben und sie auf den Schlitten positionieren Achten Sie darauf daß die 4 Füße in ihren eigenen Stellen festgefügt sind F Soulever la machine et la positionner sur le chariot en faisant attention que les 4 pieds soient bien insérés dans leu...

Page 12: ...Installazione della macchina 2 1 Trasporto e posizionamento Assemblare il carrello Sollevare la macchina e posizionarla sul carrello facendo attenzione che i 4 piedini siano ben inseriti nei loro alloggiamenti 2 4 ...

Page 13: ...en des Wagens befestigt Rollenhalter 13 in die dafür vorgesehenen Führungen einführen F Pour le positionnement du porte rouleau 13 suivez ces instructions Enlevez le ruban adhesif A qui fixe le chariot des guides Placez le porte rouleau 13 dans ses guides E Para la postura del soporte bobina 13 proceder en la siguiente manera Sacar lo scotch A que fija el carro a las guías Poner el soporte bobina ...

Page 14: ...ionamento Per il posizionamento del supporto bobina 13 agire nel modo seguente Togliere lo scotch A che fissa il carrello delle guide Posizionare il supporto bobina 13 nelle apposite guide Fare scavalcare il fermo B tramite un attrezzo di lavoro es cacciavite 2 6 ...

Page 15: ...IP20 The aerial noise made by the machine is lower than 70dB D Das gerät mUß in einem geeigneten raum aufgestellt werden trocken ohne brennbaren gegenstände gase oder sprengstoffe Zulässige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort der Maschine Temperaturen zwischen 5 C und 40 C Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 90 ohne Kondensierung Schutzgrad der Maschine IP20 Das von der Maschine gemachte...

Page 16: ...macchina accertandosi che sia livellata sul pavimento in un ambiente adatto privo di umidità materiali infiammabili gas esplosivi Condizioni consentite negli ambienti in cui é collocata la macchina Temperatura da 5 C a 40 C Umidità relativa da 30 a 90 senza condensazione GRADO DI PROTEZIONE DELLA MACCHINA IP20 IL RUMORE AEREO PRODOTTO DALLA MACCHINA È INFERIORE A 70 dB 2 8 ...

Page 17: ...e mains voltage contact the local public supply company D Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird muß sicher gestellt sein daß die Netzspannung der auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angebenen Spannung entspricht und daß der Erdungsanschluß den geltenden Sicherheitsvorschriften entspricht Im Falle von Zweifeln an der Netzspannung kann das örtliche Elektrizitätswerk Auskun...

Page 18: ...l collegamento elettrico assicuratevi che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata nella parte posteriore della macchina e che il contatto di terra sia conforme alle norme di sicurezza vigenti In caso di dubbi sulla tensione di rete contattate l ente locale distributore dell energia elettrica 2 10 ...

Page 19: ...la posición 1 GB Partially extract about 20 cm the switch box after having removed the four fastening screws A D Den elektrischen Kasten teilweise ca 20 cm aufziehen nachdem die vier Feststellschrauben A herausgezogen worden sind F Extraire partiellement environ 20 cm le tiroir électrique après avoir enlevé les 4 vis de fixage A E Extraer parcialmente aproximadamente 20 cm la caja eléctrica despué...

Page 20: ...e seguendo queste istruzioni Ruotare il selettore generale nella posizione 1 Estrarre parzialmente circa 20 cm il cassetto elettrico dopo aver rimosso le quattro viti di fissaggio A Premere manualmente il pulsante del contattore KM3 e verificare che la ventola ruoti in senso orario In caso contrario invertire due delle tre fasi della spina di alimentazione 3 2 ...

Page 21: ...gencia 8 para la maquina en la posición START GB Close the switch block again and unlock the emergency button 8 by turning it towards right D Den elektrischen anschluß schließen und notkopf entlösen er muß nach recht gedrückt sein F Serrez le tiroir de distrbution et débloquez le bouton d emergence 8 en le tournant vers droite E Encerrar la caja eléctrica y desbloquear el pulsador de emergencia 8 ...

Page 22: ...remere il pulsante di emergenza 8 per riportare la macchina in posizione di partenza Richiudere il cassetto elettrico e sbloccare il pulsante di emergenza 8 ruotandolo verso destra N B IL CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE VA ESEGUITO OGNI VOLTA CHE SI CAMBIA PRESA DI ALIMENTAZIONE 3 4 ...

Page 23: ...ampe D Pause kontrollampe E Kontrollampe F Temperaturkontrollampe G Programm Auswahlknopf H Datensichtgerät für Bandsbewegung I Variable Auswahlknopf L Regelungsknopf M Resetknopf N Stückzähler F A Interrupteur général B Voyant soudure C Voyant rétraction D Voyant pause E Voyant avancement ruban F Voyant température G Bouton de sélection programmes H Panneau I Bouton de sélection de variables L Bo...

Page 24: ...nterruttore generale B Spia saldatura C Spia retrazione D Spia tempo di pausa E Spia avanzamento nastro F Spia temperatura G Pulsante di selezione programmi H Display I Pulsante di selezione variabili L Pulsante di regolazione M Pulsante reset N Display conta pezzi 3 6 ...

Page 25: ... mit 6 auswählenden Programmen ausgestattet Programm Nummer Daten P1 P2 P3 P4 P5 P6 Nur Schweissung Schrumpfen Schweissung Schweissung verspätende Schrumpfen am Ende Schweissung Schrumpfen Schweissung F CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE La machine est douée de 6 programmes à sélectionner Nr du Programme Caractéristiques du programme P1 P2 P3 P4 P5 P6 Soudure seulement Soudure rétraction So...

Page 26: ...ISTICHE SCHEDA ELETTRONICA La macchina ha 6 programmi selezionabili N Programma Caratteristiche Programma P1 P2 P3 P4 P5 P6 Solo saldatura Saldatura retrazione Saldatura retrazione ritardata a fine saldatura Saldatura retrazione Saldatura retrazione Saldatura retrazione 3 8 ...

Page 27: ...mit einem Zähler ausgerüstet um die auf auf dem Display N ausgeführenden Schweißungen zu zeigen Man kann dieses Eert im jeden Moment auf Null durch Nottaste M einstellen F CARACTÉRISTIQUES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE Chaque programme est composé par 6 variables qu on peut modifier quand une variable ne peut pas être modifiée elle n apparaît pas Variable Secteur Caractéristiques du secteur 1 Soudure 2...

Page 28: ... saldatura 3 Retrazione 4 Tempo nastro 5 Tempo pausa ciclo automatico 6 Temperatura 0 2 7 0 9 0 0 9 9 0 0 3 0 0 0 9 9 00 99 valori espressi in secondi valori espressi in decimi di secondo valori espressi in secondi valori espressi in secondi valori espressi in secondi corrisponde a 150 348 C 2 C per punto valore medio 75 La macchina è dotata di un contapezzi che visualizza il numero di saldature e...

Page 29: ...gramm wird direkt ausgeführt Auf dem Display erscheint die Nummer dieses Programms PHASE NR 4 AUSFÜHRUNG Die Maschine kann arbeiten wenn alle Regelungen gemachte sind F PHASE NR 1 ALLUMAGE DE LA MACHINE Tourner l interrupteur général A dans la position 1 Avant d utiliser la machine il faut attendre la réalisation de la température signalée par le coupage du voyant F Le panneau H s allume et le num...

Page 30: ...rà il led della funzione successiva Impostare il valore della variabile come già descritto Per convalidare le modifiche premere il pulsante I fino a far comparire sul display il n di programma Il tempo di ritardo ventola dopo la saldatura é una variabile modificabile che non ha un led associato e pertanto viene indicato con una r sul display sinistro mentre il display destro indica il tempo impost...

Page 31: ...der einschalten Die Haube war nicht im korrekten Position als die Maschine eingeschaltet war Die Nottaste drücken um die Haube aufzuheben F En cas d ANOMALIE le panneau affiche les sigles suivants E 1 La machine à été allumée avec la cloche baissée Soulevez la cloche E 2 La machine à été allumée avec le bouton S appuyé Laissez de nouveau le bouton Si le signal d erreur persiste encore vérifiez le ...

Page 32: ... min Controllare che la sonda sia posizionata correttamente Controllare la resistenza di riscaldamento Controllare i fusibili Il ripristino avviene premendo il pulsante P E 4 La temperatura ha superato i 400 C oppure la sonda è interrotta Il ripristino avviene riavviando la macchina E 6 Segnalazione rottura fine corsa esclusione sicurezza sempre chiuso Occorre controllare il corretto funzionamento...

Page 33: ...urner le sélecteur 6 en position AUTOMATIQUE et appuyer sur le bouton de mise en marche 7 E Para trabajar en ciclo automático rodar el selector 6 en posición AUTOMÁTICO y apretar el pulsador de marcha 7 GB The machine is equipped with an EMERGENCY BUTTON 8 which blocks it immediately when pressed bringing the sealing frame into start position The machine has also an automatic safety system on the ...

Page 34: ...orare in ciclo automatico ruotare il selettore 6 in posizione AUTOMATICO e premere il pulsante di marcia 7 La macchina è dotata di un PULSANTE DI EMERGENZA 8 che premuto la blocca istantaneamente riportando il telaio di saldatura in posizione di partenza La macchina è inoltre dotata di un sistema di sicurezza automatico sul telaio di saldatura che interviene nel caso la discesa del telaio stesso v...

Page 35: ...e rouleau sur le support de la bobine 13 E Introducir la bobina de film en el eje 11 inmovilizandola por medio de los conos centradores 12 Poner en posición el rodillo sobre el soporte bobina 13 GB Run through the micropunches 14 D Film durch Lochvorrichtung führen 14 F Passage par la microperceuse 14 E Pasaje a través de los microperforadores 14 GB Run the film lower layer under the packaging pla...

Page 36: ...l rullo 11 bloccandola mediante i coni centratori 12 Posizionare il rullo sul supporto bobina 13 Far passare il film attraverso i microforatori 14 Far passare il lembo inferiore del film sotto il piatto di confezionamento 15 Far passare il lembo superiore del film sopra il piatto di confezionamento 15 3 18 ...

Page 37: ...film se trouve à la moitié de la hauteur de la confection E Para una buena confección la cinta transportadora tiene que ser posicionada en manera que la soldadura del film sea a mitad de la altura de la confección 3 6 Bobbins support and packaging flat adjustment 3 6 Die Regulierung des Spulenträgers und des Verpackungsflachstabes 3 6 Reglage du support de la bobine et du plateau de confectionneme...

Page 38: ... nastro trasportatore deve essere posizionato in modo che la saldatura del film si trovi a metà dell altezza della confezione 3 6 Regolazione supporto bobina e piatto di confezionamento Il supporto bobina 13 e il piatto di confezionamento 15 devono essere regolati in funzione della larghezza a dell oggetto da confezionare lasciando circa 1 2 cm di spazio tra l oggetto ed il bordo di saldatura 3 20...

Page 39: ... den Anlassknopf 7 drücken F Pour effectuer la 1 soudure mettre le film comme indiqué sur la figure Tourner le sélecteur 6 en position MANUELLE et appuyer sur le bouton de mise en marche 7 E Para efectuar la primera soldadura traer el film como indicado en la figura Rodar el selector 6 en posición MANUAL y apretar el pulsador de marcha 7 GB The transparent bell 19 will be lowered automatically and...

Page 40: ...tura film Per eseguire la 1 saldatura portare il film come indicato in figura Ruotare il selettore 6 in posizione MANUALE e premere il pulsante di marcia 7 La campana trasparente 19 si abbasserà automaticamente e realizzerete la 1 saldatura sul lato sinistro del film 3 22 ...

Page 41: ...er au trait de film de déchet E Efectuar ahora un numero de ciclos bastante para crear una lista de film de descarto GB Guide this film strip around the transmission rolls and the driving rolls and couple it with the coiler 23 The machine is now ready to start the packaging D Den Ausschußfilmstreifen sowohl um die kleinen Ablenkwalzen 20 21 als auch um die kleine Steuerwalze 22 wickeln und ihn an ...

Page 42: ...olgitore dove è previsto Eseguire ora un numero di cicli sufficente a formare una striscia di film di scarto Passarla intorno ai rullini di rinvio 20 e 21 al rullino di comando 22 ed agganciarla all avvolgitore 23 Ora la macchina è pronta per procedere al confezionamento 3 24 ...

Page 43: ... está previsto GB Insert the plug of the exhauster in the outlet 24 at the back of the machine D Den Stecker des Rauchabsaugers in die Steckdose 24 stecken die sich auf der hinteren Seite der Maschine befindet F Insérer la fiche de l aspirateur dans la prise 24 située à l arrière de la machine E Insertar el enchufe del aspirador en la toma de corriente 24 puesta atrás de la maquina GB Press the bu...

Page 44: ...ed approntamento macchina 3 9 Collegamento ed accensione aspiratore fumi dove previsto Inserire la spina dell aspiratore nella presa 24 posta sul retro della macchina Premere il pulsante 25 posto sul lato dell aspiratore 3 26 ...

Page 45: ...ing about 1 2 cm space between the product and the outer edge of the welding frame in order to enable the air flow for the shrink wrapping D Den Gegenstand mit der rechten Hand in den Film einlegen und ihn nach links so schieben daß er auf das Förderband 17 positioniert wird Der Gegenstand muß ca 1 2 cm vom inneren Rand des Schweißrahmens entfernt sein damit der Durchgang der Luft für die Temperat...

Page 46: ... del film sul piatto di confezionamento 15 Introdurre con la mano destra il prodotto nel film e farlo scorrere verso sinistra fino a depositarlo sul nastro trasportatore 17 lasciando circa 1 2 cm di spazio tra il prodotto e il bordo interno del telaio di saldatura in modo da permettere il passaggio dell aria per la termoretrazione 3 28 ...

Page 47: ... si seleccionada la retracción de la confección GB When the bell opens again the packaging will be shifted to the roller way 26 so that the welding area will be free for another cycle If the machine is in an automatic cycle position it will start a new packaging cycle at the end of the set time pause D Bei der Wiedereröffnung der Glocke wird die Packung in Richtung auf die zylindrische Rolle 26 vo...

Page 48: ...amente per eseguire il taglio la saldatura e se selezionata la retrazione della confezione Alla riapertura della campana la confezione avanzerà verso la rulliera 26 liberando la zona di saldatura per un nuovo ciclo Se la macchina è in posizione di ciclo automatico alla fine del tempo di pausa impostato inizierà un nuovo ciclo di confezionamento 3 30 ...

Page 49: ... les soulever à l intérieur de la cloche E No efectúes confecciones de superficie igual al interior del telar de soldadura Dejar por lo menos 1 2 cm respecto al perímetro interior de la campana No efectúes la termorretracción por productos más ligeros porque la ventilación podría levantarlos continuamente en el interior de la campana 4 3 Items which must not be packaged 4 3 Was nicht verpackt werd...

Page 50: ...eguire la termoretrazione per prodotti troppo leggeri in quanto la ventilazione potrebbe sollevarli continuamente all interno della campana 4 3 Cio che non si deve confezionare E assolutamente vietato confezionare i seguenti tipi di prodotti per evitare di danneggiare in modo permanente la macchina oltre che provocare rischi di infortuni all operatore addetto Prodotti bagnati Prodotti instabili Li...

Page 51: ... und das bestmögliche Funktionieren unserer Geräte F La machine fonctionne avec toutes les pellicules thermorétractables de 15 à 50 microns d épaisseur produites et commercialisées par MINIPACK TORRE S p A Nos pellicules ont des caractéristiques spéciales dessins et inscriptions personnalisés qui garantissent totalement la sécurité et le fonctionnement de nos machines E La máquina puede trabajar c...

Page 52: ...zzo dei films commercializzati dalla MINIPACK TORRE S p A Le speciali caratteristiche dei nostri films anche con disegni e scritte personalizzate del cliente danno garanzie di affidabilità sia dal lato della corrispondenza alle normative di legge vigenti che dal lato sicurezza di ottimo funzionamento delle nostre macchine A mm 600 MAX D mm 300 MAX d mm 77 5 2 Calcolo della fascia A Fascia A b c 10...

Page 53: ... AU PERSONNEL NON PREPARE NB Avant d insérer le cycle automatique il faut s assurer d avoir suivi tous les réglages Tous les réglages de la machine sont effectués avec le sélecteur 6 en position manuelle E NO PERMITAS EL UTILIZO DE LA MAQUINA A EMPLEADOS NO INSTRUIDO Antes de insertar el ciclo automático Ustedes tienen que asegurarse haber efectuado todas las regulaciones Todas las regulaciones de...

Page 54: ...TRATO N B Prima di inserire il ciclo automatico assicurarsi di avere effettuato tutte le regolazioni Tutte le regolazioni della macchina vanno eseguite con il selettore 6 in posizione manuale In caso di blocco della macchina o per fermarla durante il ciclo automatico premere il PULSANTE DI EMERGENZA 8 6 2 ...

Page 55: ...ès le soudage ne franchissez jamais la barrière de protection contre les accidents 28 pour toucher la lame soudeuse 27 La chaleur résiduelle de la lame peut provoquer des brûlures E No toques la lamina soldadora 27 súbito después la soldadura sobrepasando con la mano la barrera de protección antinfortunio 28 Posibilidad de quemaduras por el calor residual sobre la lamina soldadura 27 GB Do not kee...

Page 56: ...opo la saldatura oltrepassando con la mano la barriera di protezione antinfortunistica 28 Possibilità di scottature dovute al residuo calore sulla lama saldante 27 Non procedere nella saldatura nel caso di rottura della lama saldante 27 Provvedere immediatamente alla sua sostituzione 6 4 ...

Page 57: ...erators 29 nicht anzufassen da Verbrennungsgefahr besteht F Ne touchez jamais la plaque qui isole le poumon 29 pendant la phase de chauffage Vous pourriez vous brûler E No tocar la palita de cierre del pulmón 29 durante la fase de calentamiento Posibilidad de quemarse GB Do not touch the conveyor belt 17 when it is in motion D Das Förderband 17 nicht berühren nachdem es in Bewegung gesetzt worden ...

Page 58: ...olo 6 Norme di sicurezza 6 1 Avvertimenti Non toccare la paletta di chiusura polmone 29 durante la fase di riscaldo Possibilità di scottature Non toccare il nastro trasportatore 17 quando è in movimento 6 6 ...

Page 59: ... entre le profilé A et le cadre B E En caso de interrupción de la corriente eléctrica con maquina en función y campana 19 cerrada intervenir tempestivamente descomponiendo la campana haciendo puja entre perfiles A y telar B GB Make sure that the rubber feet 30 of machine are lodged in the holes of the wheeled stand D Sicherstellen daß die Gummifüße 30 vollständing in den entsprechenden Aufnahmeöff...

Page 60: ...mento e campana 19 chiusa intervenire tempestivamente smontando la campana facendo leva tra profilato A e telaio B Assicurarsi che i piedini di gomma 30 della macchina siano alloggiati completamente nei fori di alloggiamento del carrello Assicurarsi che la bobina di film sia alloggiata correttamente nella sua sede 31 6 8 ...

Page 61: ...ame de soudure 7 2 Limpieza lamina soldadur GB Using a dry cloth wipe off the residues clinging to the sealing blade do this at once after sealing since the residues are easier to remove when still warm D Entfernen aller Filmrückstände auf der Schweißklinge mit Hilfe eines Lappens dies sollte sofort nach einem Schweißvorgang durchgeführt werden damit die noch warmen Reste leicht entfernt werden kö...

Page 62: ...GENDO SULL INTERRUTTORE GENERALE 7 2 Pulizia lama saldante Rimuovere con un panno asciutto i residui di film che si possono depositare sulla lama saldante effettuare questa operazione subito dopo una saldatura in modo che i residui ancora caldi possano essere asportati con facilità Lubrificare periodicamente la lama saldante con il grasso fornito in dotazione con la macchina 7 2 ...

Page 63: ...nt déposés sur les éléments chauds comme la plaque de fermeture du poumon attendez que la machine se soit refroidie Dans le cas du nettoyage de la cloche inférieure voire du rotor de ventilation déplacer le ruban transporteur 17 en agissant sur le volant à main 18 et enlever les morceaux qui sont tombés à l intérieur Pour un nettoyage plus soigné de la cloche inférieure on conseille l utilisation ...

Page 64: ...mente raffreddata Nel caso di dover provvedere alla pulizia della campana inferiore sede della ventola rimuovere il nastro trasportatore 17 agendo sull apposito volantino 18 ed asportare i pezzi caduti all interno Per una pulizia più accurata della campana inferiore si consiglia di utilizzare un aspirapolvere Quando la bobina dell avvolgitore automatico 23 è piena rimuovere il film svitando la man...

Page 65: ...pana 19 se conseja limpiar a la vez el exterior y el interior con un normal detersivo por la limpieza de los cristales No emplees detersivos con disolventes que podrían averiar la campana 19 y reducir la transparencia GB If the machine works in a dusty environment it is necessary to clean it more frequently inside as well as outside It is especially recommended to vacuum clean the dust which settl...

Page 66: ...ente per la pulizia dei vetri Non utilizzare detergenti con solventi che potrebbero danneggiare la campana 19 e ridurne la trasparenza Se la macchina lavora in ambiente polveroso é necessario pulire con maggiore frequenza sia l esterno che l interno della stessa Si consiglia soprattutto di aspirare la polvere che si deposita sui componenti elettrici interni Per l apertura del cassetto elettrico ri...

Page 67: ...ssement en dévissant le couvercle 35 E Comprobar cada 4 meses el nivel del liquido de enfriamiento destornillando el espiche 35 GB Check that the rod is wetted by the liquid at about 2 cm height otherwise add a mixture of water and antifreeze liquid 10 D Prüfen Sie ob ca 2 cm des Meßstabes in die Abkühlungsflüssigkeit getaucht sind Anderenfalls fügen Sie ein Gemisch hinzu das aus Wasser und flüssi...

Page 68: ...liquido di raffreddamento Controllare ogni 4 mesi il livello del liquido di raffreddamento svitando il tappo 35 Verificare che l astina sia bagnata dal liquido per circa 2 cm altrimenti aggiungere una miscela di acqua e liquido anticongelante 10 7 8 ...

Page 69: ...rsivo la goma 37 antes de la aplicación de la cinta de Teflon autoadhesivo GB If also the rubber 37 is damaged replace it as follows 1 remove the old rubber 2 clean the housing of same 3 apply some drips of glue in the housing 4 insert the new rubber in a linear way 5 clean the rubber with a detergent 6 apply the self adhesive Teflon strip D Wenn sich der Gummi 37 auch als abgenutzt erweist ersetz...

Page 70: ...lire con detergente la gomma 37 prima dell applicazione del nastro di teflon autoadesivo Se anche la gomma 37 risulta deteriorata provvedere alla sua sostituzione nel modo seguente 1 togliere la gomma vecchia 2 pulire la sede che la contiene 3 mettere alcune gocce di colla nella sede stessa 4 inserire la nuova gomma in modo lineare 5 pulire la gomma con detergente 6 applicare il nastro di teflon a...

Page 71: ...es Förderbandes Die Ausschaltung des Sicherheitssystems das sich auf dem Schweißrahmen 5 mm vor der Schweißung befindet Die Ausschaltung der oberen Glocke gleich nach der Schweißung F Les cames sont au nombre de 4 et régulent La descente de la cloche supérieure et par conséquent la pression de la dernière sur la lame de soudure L ouverture maximum de la cloche supérieure et le départ du ruban tran...

Page 72: ...riore e di conseguenza la pressione della stessa sulla lama saldante 2 L apertura massima della campana superiore e la partenza del nastro trasportatore 3 L esclusione dell intervento della sicurezza sul telaio di saldatura 5 mm prima della saldatura 4 Lo stacco della campana superiore subito dopo la saldatura La regolazione si effettua allentando la vite 39 e ruotando la camme nella posizione ido...

Page 73: ...h der Schweissklinge andrücken so dass diese in den Spalt des Kolbens geht und Schraube anziehen 20 Vorstehende Teflon von der zentralen Klammer anlegen Kontrollieren dass die Schweissklinge 19 gut und unter Spannung sitzt F Pour remplacer la lame soudante 19 il faut suivre ces instructions Coupez tension à la machine Dévissez les trois vis 20 21 22 Envelez la vieille lame soudante Nettoyez le log...

Page 74: ...e e stringere la vite 21 Rifilare la lama saldante nuova a filo del foro dei pistoncini 24 e 25 Completare l inserimento della lama saldante in tutta la sede Spingere a fondo il pistoncino posteriore 25 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro dello stesso e stringere la vite 22 Spingere a fondo il pistoncino anteriore 24 verso la lama saldante in modo che questa entri nel foro del...

Page 75: ... Ordinary maintenance Kapitel 7 Die wartung der maschine Chapitre 7 Manutention ordinaire Capitulo 7 Manutencion ordinaria 7 9 Wiring diagram 7 9 Das Schaltbild 7 9 Circuit électrique 7 9 Esquema eléctrico 7 15 ...

Page 76: ...Capitolo 7 Manutenzione ordinaria 7 9 Schema elettrico 7 16 ...

Page 77: ...des Lüfterrads KM1 Kontaktgeber für das Schneiden M2 Motor des Förderbandes KM2 Kontaktgeber für den Heizwiderstand M3 Motor der Glocke KM3 Kontaktgeber für das Lüfterrad M4 Motor des Lüfters KM4 Kontaktgeber für das Förderband F QS1 Interrupteur général M5 Moteur du ventilateur KM5 Compteur de montée de la cloche FU Fusible M6 Moteur de la pompe KM6 Compteur de descente de la cloche FU1 Fusible T...

Page 78: ...e T2 Trasformatore ausiliario SB1 Pulsante di marcia FU3 Fusibile SQ1 Finecorsa discesa camp SA1 Selettore manuale FU4 Fusibile SQ2 Finecorsa salita camp EH1 Resistenza di taglio SQ3 Finecorsa esclus sicur EH2 Resistori forno SQ4 Finecorsa stacco camp EH3 Resistori forno SQ5 Finecorsa sicurezza M1 Motore ventola KM1 Contattore taglio M2 Motore nastro KM2 Contattore resistori forno M3 Motore campan...

Page 79: ...rene superior 04 S0K00306 Complete central holdfast Hauptklemme Vollständing Étau à man central complet Borneo central completo 05 FM080037 Upper hood Obere Glocke Cloche supérieure Campana superior 06 FM170002 Torsion bar Federdrehstab Barre de torsion Barra de torsion 07 S0K00604 Complete slotted microperforator Rädchen mit Nadeln Molette perforateur à picots Rueda con cava completa 08 S0K00605 ...

Page 80: ...385602 Lama saldante 03 FM350009 Gomma neoprene superiore 04 S0K00306 Morsetto centrale completo 05 FM080037 Campana superiore 06 FM170002 Barra di torsione 07 S0K00604 Rotellina con cava completa 08 S0K00605 Rotellina con aghi completa 09 S02A0602 Tubo porta bobina completo 10 FM830003 Ventola 11 FM195012 Pannello lana di vetro 7 20 ...

Page 81: ...hen 1 Die Maschine vom Stromnetz trennen 2 Die Bestandteile demontieren Alle Rückstände müssen nach der Klassifizierung und nach den von den im Installationsort geltenden Gesetzen vorgeschrieben Prozeduren behandelt entsorgt oder wiederverwertet werden F ATTENTION Le dèmontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les competences nècessaires à travailler ans condition...

Page 82: ...ttività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza Procedere nel seguente modo 1 scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica 2 smontare i componenti Ciascun rifiuto deve essere trattato smaltito o riciclato in base alla classificazione ed alle procedure previste dalla legislazione vigente nel paese di installazione 7 22 ...

Page 83: ...Gerät falsch aufgestellt angeschlossen oder durch nicht autorisierte Personen fahrlässig bedient oder gehandhabt wird 3 wenn am Gerät vom Hersteller nicht schriftlich genehmigte Konstruktive Veränderungen vorgenommenwerden 4 wenn das Gerät sich nicht mehr im besitz des ersten Käufers befindet Firma Minipack Torre S p A weist aufgrund bestehenden Rechts jede Haftung für Schäden an Personen oder Geg...

Page 84: ...ato Per avere diritto a prestazioni di garanzia inviare alla casa costruttrice od al rivenditore autorizzato il pezzo difettoso perchè sia effettuata la riparazione o sostituzione La riconsegna di tale pezzo riparato o sostituito rientrerà nell adempimento delle operazioni di garanzia La garanzia viene annullata 1 per il mancato immediato invio postale del CERTIFICATO DI GARANZIA al momento dell a...

Page 85: ...ctable modèle maquina confeccionadora con film termorretraibile tipo FM76A Digit n è conforme a quanto prescritto dalle seguenti direttive e successive modifiche is in conformity with prevision of following directives and their modifications ist im vebereinstimmaung mit den Sicherheitszielen der Bestimmungen und Zuckünftige warianten est en conformité avec les normatives prevues par les suivantes ...

Page 86: ...IN F Type BULLETIN DE GARANTIE E Tipo CERTIFICADO DE GARANTIA I Matricola Data e timbro rivenditore GB Serial n Date and dealer s stamp D Kennummer Datum und stempel des verkaufers F No de série Date et timbre du revendeur E No de matrícula Fecha y timbre del revendedor I Collaudo GB Test n D Abnahmeprüfung F Essai E Ensayo I Indirizzo acquirente GB Customer address D Adresse des Abnehmers F Adres...

Page 87: ...A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY Tel 035 563525 Fax 035 564945 E mail info minipack torre it Internet www minipack torre it Spett le minipack torre S p A Via Provinciale 54 24044 DALMINE BG ITALY MADE IN ITALY ...

Reviews: