Lovgivningen om National Sundhed og Sikkerhed kræver, at de
udfører gyldig risikovurdering på alt el-arbejde for at identificere
mulige kilder til elektrisk fare og risiko for elektrisk kvæstelse
som f.eks. uforsætlige kortslutninger. Når vurderingen viser, at
risikoen er betydelig, så kan brugen af sammensmeltet
testledninger være passende.
Symboler brugt på instrumentet:
G
Forsigtig læs medfølgende bemærkninger
t
Udstyr beskyttet overalt af dobbeltisolering
(Klasse II)
c
Udstyret overholder relevante EU direktiver.
Udstyret overholder krav, der er krydset af som "C"
Må ikke bortskaffes med den normale affaldsstrøm
Højeste inputspænding 600 Vms
Anvendelse
BS EN 61010 definerer målingskategorier fra I til IV angående
momentane overspændinger og placeringen inden for den
elektriske installation. Dette instrument er beregnet til brug i
Kategori III (bygningsinstallation/fordelingstavle niveau) op til
600 V (maks.) rms til jord og 600 V (maks.) rms mellem
klempoler. Det kan også bruges ved Kategori IV (primært
forsyningsniveau) på 300 V rms fase til jordsystemer.
Display udformning
Funktion
G
Säkerhetsvarningar och Försiktighetsåtgärder
Dessa måste läsas och förstås före instrumentet tas i bruk.
De måste vidhållas under bruk.
■
Kretsen måste vara avstängd, urkopplad och isolerad innan
testkopplingar är utförda när man utför isolations- och
kontinuitetstester.
■
Kretskopplingar och blottad metalldelar av en installation
eller utrustning får ej vidröras under testning. Komihåg att
inkommande signaler kan vara laddade till testspänningen.
■
Den spänningsförande kretsvarning och automatiska
urladdningen är extra säkerhets- egenskaper som kan
misslycka och därför bör
säkra arbetsgång/bruk
observeras.
■
Spänningsfunktionen kommer att fungera endast om
instrumentet fungerar och är påslagen.
■
Efter isolationstester, måste kapacitetskretsar urladdas
före
borttagning av testledarna.
■
Instrumentet, testkablar, probar och krokodilklämmor måste
hållas i god skick, rena och utan trasiga eller sprucken
isolering.
■
Håll händerna bakom skyddet på stift/klämmor under
testning.
■
Det nationella säkerhetsrådet kan rekommendera
användning av säkrade testkablar vid mätning av spänning på
starkströmssystem.
■
Ersättningar för säkringar
måste
vara av rätt typ och
gradering för att undvika säkerhetsrisk.
■
Det bakre locket
måste
vara på plats under testning.
OBS!
INSTRUMENTET FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV
UNDERVISADE OCH BEHÖRIG PERSONAL.
M
MIT200 Serie
Isolations- och kontinuitetstestare
Användarmanual
Användare av denna utrustning och/eller deras arbetsgivare bör
veta att den Nationella Hälso- och säkerhetslagstiftningen kräver
ett giltig riskbedömning av all elektriskt arbete för fastställning av
eventuella källor av elektrisk fara och risk för elektrisk skada
såsom oavsiktliga kortslutningar. Där bedömningen visar att
risken är märkbar ska den säkrade testkablar användas.
Symboler som används på instrumentet:
G
Varning: se bifogade noteringar
t
Utrustningen är skyddad genom dubbel isolering
(Class II)
c
Utrustningen åtlyder den relevanta EU-direktiven
Utrustningen åtlyder "C tick"-kraven
Kasta inte bland vanlig avfall
Maximum belastning är 600 V rms
Användningsområden
BS EN 61010 definierar mätningskategorier från I till IV angående
utjämningsförlopp över spänning och det läge inuti den
elektriska installationen. Detta instrument är designad för
användning vid kategori III (byggnads- installation/fördelning på
bänknivå) upp till 600 V (maximum) rms till jordning och 600 V
(maximum) rms emellan kontakter. Det kan också användas vid
kategori IV (den primära tillförselsnivån) vid 300 V rms fas till
jordade system.
Display layout
Drift
Alla kretsar måste isoleras före en isolations- eller
kontinuitetstest.
Automatisk Effektpåvisning
Instrumentet kommer att automatiskt visa spänningen mellan 25
V och 600 V ac (växelström) eller dc (likström) när kopplad till
kretsen under testet
Ta bort spänningskällor före fortsatt testning
Testa kablarna
1.
Före varje användning av instrumentet, inspektera
testkablarna, proben och krokodilklämmorna för att säkra att
skicket är bra, utan skador eller skadad isolering.
2.
Kontrollera kontinuiteten av testkablarna genom att kortsluta
probarna med varandra och läsa testets kabelns
motståndsmätning som visas på displayen.
Backlight funktionen
1.
Sätt på instrumentets backlight genom att välja
positionen. Backlight tänds för 1 minut.
2.
När backlight är aktiverat, välj den önskade testpositionen.
3.
Ändra område eller tryck [TEST] för att återinitialisera
backlight i ytterligare en minut.
Testa ledning noll
För att kopplar ifrån testkabelmotståndet före kontinuitetstest:
1.
Vrid omkopplaren till [
Ω
]
2.
Korsluta probarna med varandra, vänta på en stabil läsning
och tryck testknappen på instrumentet. Displayen bör visa
0.00
Ω
och visa [
z
] symbolen.
Kabel noll värdet lagras automatiskt tills återställt.
För att ta bort, tryck TEST-knappen igen med kabeln i öppen
krets.
Kontinuitetsmätning [
Ω
]
1.
Vrid omkopplaren till [
Ω
].
2.
Koppla den röda och svarta testkablarna till kretsen som ska
testas. Instrumentet kommer att automatiskt visa
kontinuitetsmotstånd när kopplad (upp till 99.9
Ω
).
OBS!
Om ">100.0
Ω
" visas, är kretsens motstånd i maximal
motstånd för området.
Kontinuitetssummer [
]
1.
Ställ in instrumentet till [
] läget.
2.
Koppla testkablarna till kretsen som ska testas
3.
Summern kommer att automatiskt ljuda när en krets är
skapad (<2
Ω
)
4.
Om en kretsspänning >2 V är upptäckt kommer testet att
spärras.
Isulationstestning [ M
Ω
] av alla instrument
1.
Ställ in omkopplaren till [250 V], [500 V] eller [1 kV] som är
önskad.
2.
Tryck och håll ned TEST-knappen för att sätta igång testet.
Displayen stabiliserar och kommer att visa
isolationstestmotstånd i M
Ω
.
3.
Om en kretsspänning av >25 V upptäcks avger instrumentet
en varnings signal men testet får fortskrida.
Om en kretsspänning >50 V är upptäckt kommer testet att
spärras.
Varning:
Efter testning se till att displayen visar Noll (kretsen är urladdad)
innan testkablarna tas bort.
Felmeddelanden:
>100.0
Ω
Kontinuitet i maximum motståndet för området
<0.01 M
Ω
Insulation test resuIsolationstest resultat är i
minimum motståndet för området
>1000 M
Ω
Isolationstest resultat är i maximum motståndet
för området
UNC Okalibrerad
E17 Instrumentet ej konfigurerad till specifik typ
Batteribyte
Låg batteriladdning indikeras genom symbolen på
displayen. För att kvarhålla prestandan bör batterierna nu bytas.
6 x 1.5 V AA (LR6) alkalisk torrcell eller NiMH laddningsbara
batterier används.
För byte av batterier, stäng av instrumentet och drar ur
testkablarna från kretsen som testas.
Ta bort det bakre batterilocket och byt batterierna. Blanda inte
gamla och nya batterier.
Varning: NOTERA DEN RÄTTA POLARITETEN
Felaktig
batteripolaritet kan orsaka batterierna att läcka eller skada
instrumentet.
Säkringsbyte
En trasig säkring indikeras genom symbolen
på displayen.
För byte av säkringen, ta bort batterilocket och byt säkring med
typ: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Rengöring:
Torka urkopplade instrument med en ren trasa
fuktade med tvålvatten eller isopropylalkohol (IPA).
Specifikation
Isolationsområde
Testspänning noggrannhet:
-0% +25% över full arbetstemperatur
Nominell spänningstest:
1000 V, 500 V, 250 V (d.c. (likström))
Mätningsområde:
10 k
Ω
- 1000 M
Ω
vid alla spänningsområden
Kortslutningsström:
205 mA +10 mA -5 mA >18 mA (10 - 100
Ω
)
Testningsström på
1 mA vid minimum
belastningen:
passervärden av isolationen (enligt specifikation i
BS7671, EN61557, HD 384 och IEC 364).
Noggrannhet (vid 20° C)
±3%, ±2 siffror (eller 30% av avläst
värde 200 k
Ω
till 10 M
Ω
)
Kontinuitetsområden
Mätningsområde:
0,01
Ω
- 100
Ω
(0 -50
Ω
på analog skala)
Öppen kretsspänning:
5 V ± 1 V
Noggrannhet (vid 20° C)
±3% av värden ±2 siffror upp till 10 M
Ω
±5% av värden ±2 siffror upp till 100 M
Ω
±30% av värden upp till 1000 M
Ω
Noll offset justering:
0 – 9.99
Ω
Kontinuitetssummer
Arbetar vid <2
Ω
Återgivningstid <20 ms
"Default" spänningsmätare:
När >25 V ac eller dc är kopplad kommer displayen att fungera
som en spänningsmätare.
Testningsspärr:
>50 V
Auto viloläge:
Arbetar efter 10 minuter om lämnad på standby
läge.
Miljö
Arbetsområde:
-10°C till +55°C
Arbetsluftfuktighet:
93% R.H. vid +40°C max.
Förvaringsområde:
-25°C till +65°C
Dimensioner:
195 mm x 98 mm x 40 mm
Vikt:
550 g
Batteri:
6 x 1,5 V celler IEC LR6 typ (AA alkalisk) eller
laddningsbara NiMH
Batteriets livslängd:
3000 tester i följd (5 s/test) på alla tester
där 2Ah batterier används
Säkringar
Kontakter:
500 mA (F) 600 V, 32 x 6 mm keramisk HBC 50 kA
minimum
Säkerhet
Uppfyller krav enligt IEC 61010-1, Cat III 600V fas till jord. Se
bifogade säkerhetsvarningar.
Automatisk urladdningen
Efter in isolationstest, laddas kretsen under testning automatiskt
ur. Finns någon spänning kvar kommer det att visas på displayen
så att urladdningen kan kontrolleras.
EMC
I enlighet med IEC 61326-1
Operativa osäkerheter: besök www.megger.com
Medföljande tillbehör
Testkabelset (röd och svart) med krokodilklämmor
6220-779
Tålig bärväska
5410-419
Tillval
2 trådsäkrade probar och klämset
6220-789
Gummihölster (Stövel)
5410-346
Reparation och Garanti
Instrumentet innehåller statisk känsliga delar och försiktighet
måste tas vid hantering av det tryckta mönsterkort. Om ett
instrument skydd har skadats bör den inte användas men skickas
för reparation av kunniga och behörig personal. Skyddet är
skadad t.ex. om det påvisas synlig skada, presterar inte
mätningarna, har utsatts för långvarig förvaring under
ogynnsamma förhållanden, eller har utsatts för svår
transportstress.
KÖPARE AV NYA INSTRUMENT HAR EN GARANTI I 3 ÅRS
TID FRÅN INKÖPSDATUMET.
OBS!
Alla obehöriga reparationer eller justeringar kommer att
ogiltigförklara garantin.
KALIBRERING, REPARATION OCH RESERVDELAR
Vid behov av service
kontakta
Megger Instruments:
Megger Limited
eller
Megger
Archcliffe Road
Valley Forge Corporate Centre
Dover
2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN
Norristown PA 19403
England.
U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Fax: +1 610 676 8625
Meggar bedriver helt spårbara kalibreringar och reparations
verkstäder, som försäkrar att ditt instrument fortsätter att
prestera med den höga standarden och teknisk kunnande du
förväntar dig. Dessa anläggningar kompletteras av en
världsomfattande nätverk av auktoriserade reparations- och
kalibreringsverkstäder som erbjuder utmärkt in-service skötsel av
dina Meggar produkter.
Retur av din produkt till Megger - UK och USA
serviceverkstäder
1.
När en instrument behöver kalibrering, eller vid behov av
reparation, en Retur Attest (RA) nummer måste först skaffas
från en av ovanstående adresser. Du kommer att behöva
ange följande information för att möjliggöra
serviceavdelnings förberedelser för ankomst av ditt
instrument och för att kunna ge dig den bästa servicen.
■
Modell, t.ex.. MIT200.
■
Serienummer, hittas på undersidan av höljet eller på
kalibreringscerti fikatet (t.ex. 6111-357/050305/1234)
■
Anledning för retur, t.ex. behov av kalibrering, eller
reparation.
■
Detaljer angående felet om instrumentet ska repareras.
2.
Notera RA-numret. En returetikett kan e-postas eller faxas till
dig om du önskar.
3.
Packa instrumentet med försiktighet för att förhindra
transportskador.
4.
Se till att returetiketten är påsatt, eller att RA-numret syns
tydligt på utsidan av paketet och all annan korrespondens
innan paketet skickas som fraktpaket till Megger. En kopia av
inköpsfakturan och packssedeln bör skickas samtidigt via
flygpost för att undlerlätta tullbehandlingen. För de
instrument som behöver reparation utanför garantitiden, en
omedelbar kostnadsförslag kan be fått samtidigt som en RA-
nummer anges.
5.
Du kan eftersöka returen på Internet på www.megger.com
Auktoriserade serviceverkstäder
En lista över auktoriserade serviceverkstäder finns hos UK-
adressen ovan eller från
Meggers websida www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (endast USA)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E [email protected]
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E [email protected]
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (endast Canada)
T +1 416 298 6770
Denna instrument är tillverkat i Storbritannien.
Bolaget anser sig har rätt att ändra specifikationer eller design utan
förvarning.
Megger är ett patenterad varumärke
Del Nr. 6172-953_sv_V05 Tryckt i England 0908
www.megger.com
>600V
G
Analogisk båg
display.
Batterinivå
Digital display
Ledare nollindikator
Säkring trasig
f
G
Turvallisuusvaroitukset ja varotoimenpiteet
Lue huolellisesti nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Noudata ohjeita käytön aikana.
■
Testin aikana piiri on sammutettava, demagnetoitava ja
eristettävä ennen eristys- ja jatkuvuustestien tekemistä.
■
Piirin liitäntöihin ja asennuksen paljaisiin metallipintoihin tai
laitteisiin ei saa koskea testin aikana. Muista että etäällä
olevat johtimet saattavat muuttua jännitteisiksi testijännitteen
vuoksi.
■
Jännitteisen piirin varoitus ja automaattinen purkaustoiminto
ovat lisäturvaominaisuuksia, jotka saattaavat pettää ja sen
vuoksi
turvallisia työmenetelmiä/-käytäntöjä täytyy
noudattaa.
■
Jännitetoiminto toimii ainoastaan, mikäli laite on
toimintakunnossa ja kytkettynä päälle.
■
Eristystestien suorittamisen jälkeen kapasitiivisten latausten
on annettava purkautua
ennen
testijohtimien irrottamista.
■
Testijohtimet, mittaussauvat ja hauenleukaliittimet mukaan
lukien on pidettävä hyväkuntoisina, puhtaina, kuivina eikä
niissä saa olla katkenneita tai haljenneita eristeitä.
■
Varmista, että pidät kätesi mittaussauvojen suojien/liitinten
takana testauksen suorittamisen aikana.
■
Kansalliset turvallisuusviranomaiset saattavat suositella
sulakkeilla varustettujen koestusjohtojen käyttöä mitattaessa
korkeajännitteisten järjestelmien jännitteitä.
■
Vaihtosulakkeiden
on oltava
oikeantyyppiset ja arvoiset.
Mikäli tätä ei oteta huomioon, seurauksena on
turvallisuusriski.
■
Takakannen
täytyy
olla paikallaan testauksen suorittamisen
aikana.
HUOM.
TÄTÄ LAITETTA SAAVAT KÄYTTÄÄ AINOASTAAN
ASIANMUKAISEN KOULUTUKSEN SAANEET, PÄTEVÄT
HENKILÖT.
M
MIT200 -sarjan
eristys ja jatkuvuusmittarit
Käyttäjän opas
Tämän laitteen käyttäjiä on muistutettava, että maan terveys- ja
turvallisuuslainsäädäntö vaatii, että he suorittavat kaikkia
sähkötöitä koskevan pätevän riskianalyysin jotta he voivat
tunnistaa mahdolliset sähköisen vaaran lähteet ja sähköiskun,
kuten tahattomien oikosulkujen vaaran. Missä arviot osoittavat,
että riski on merkittävä, on suositeltavaa käyttää sulakkeilla
varustettuja testijohtimia.
Mittarissa käytetyt symbolit:
G
Huomio: katso mukana toimitetut huomautukset
t
Laite täysin suojattu kaksinkertaisella eristeellä
(Luokka II)
c
CE Laite täyttää keskeiset EU-direktiivit.
Laite täyttää "C-tick"-vaatimukset
Älä hävitä normaalijätteen mukana
Suurin syöttöjännite 600 V rms
Käyttö
BS EN 61010 määrittää kategorioitten I-IV mittaamisen, koskien
tilapäisiä ylijännitteitä ja niiden sijaintia sähköjärjestelmissä. Tämä
laite on tarkoitettu käytettäväksi kategorian III asennuksissa
(rakennusasennukset/jakelutaso) enintään 600 V (max.) rms
maadoitusjännitteet ja 600 V (max) rms liitinten välillä. Sitä voidaan
käyttää myös kategorian IV (Pääjakelutaso) 300 V rms:n
maadoitetuissa järjestelmissä.
Näyttö
Käyttö
Kaikki piirit on eristettävä ennen eristys- tai jatkuvuustestin
suorittamista.
Automaattinen jännitteentunnistus
Mittari tunnistaa automaattisesti 25 V:n ja 600 V:n (ac tai dc)
väliset jännitteet mikäli se liitetään tällaiseen piirin testauksen
aikana.
Poista kaikki jännitteen lähteet ennen testauksen jatkamista.
Testijohdon tarkistus.
1.
Ennen mittarin käyttöä, tarkista mittajohtimet, mittasauvat ja
hauenleukaliittimet varmistaaksesi, että ne ovat hyvässä
kunnossa ja ettei eristys ole vaurioitunut tai rikkoutunut.
2.
Tarkista mittajohtimien johtavuus viemällä johtimet yhteen ja
lue koestusjohtimien resistanssilukemat suoraan mittarin
näytöstä.
Taustavalon käyttö
1.
Sytytä mittarin taustavalo kääntämällä valitsimen sen
tähän asentoon. Taustavalo palaa minuutin.
2.
Kun taustavalo on aktivoitu, valitse haluamasi koestusasento.
3.
Vaihda mittausaluetta tai sytytä taustavalo palamaa uudelleen
minuutiksi painamalla [TEST]-painiketta.
Koestusjohtimien nollaus.
Koestusjohtimien vastuksen poisto ennen: jatkuvuustestien
suorittamista:
1.
Käännä mittari asentoon [
Ω
]
2.
Oikosulje johtimet viemällä ne yhteen, odota vakaata
lukemaa ja paina mittarin testipainiketta. Mittarin näytössä
tulisi olla lukema 0.00
Ω
ja [
z
] -symboli.
Johtimen nolla-arvo tallentuu automaattisesti kunnes mittari
nollataan.
Poista asetus painamalla TEST-painiketta uudelleen siten, että
johtimet ovat avoimessa piirissä.
Jatkuvuuden mittaus [
Ω
]
1.
Aseta aluekytkin asentoon [
Ω
].
2.
Liitä sen jälkeen punainen ja musta koestusjohdin
mitattavaan piiriin. Mittari näyttää nyt automaattisesti
jatkuvuusvastuksen kytkettynä (enintään 99.9
Ω
).
HUOM:
Jos näytössä on lukema ">100. 0
Ω
", piirin resistanssi
on enemmän kuin mittausalue sallii.
Jatkuvuusilmaisin [
]
1.
Aseta mittari asentoon [
].
2.
Liitä sen koestusjohtimet mitattavaan piiriin.
3.
Ilmaisin hälyttää automaattisesti kun piirin jännite on (<2
Ω
)
4.
Mikäli piirin jännite on >2 V, testin tekeminen ei ole
mahdollista.
Eristyskoestus [M
Ω
] lkaikki mittarit
1.
Aseta mittausalueeksi [250 V], [500 V] tai [1 kV] mikäli ne
ovat käytettävissä.
2.
Käynnistä testi painamalla TEST-painike alas ja pitämällä sen
alhaalla. Näyttö asettuu tiettyyn arvoon ja näyttää eristyksen
koeresistanssituloksen M
Ω
:na.
3.
Mikäli piirin jännite on >25 V, mittari varoitusäänen, mutta
koestusta voidaan jatkaa.
Mikäli piirin jännite on >50 V, koestusta ei voida jatkaa.
Varoitus:
Testauksen jälkeen näyttö palautuu nolla-asentoon (piiri on
purkautettu), minkä jälkeen koestusjohtimet voidaan irroittaa.
Virheilmoitukset:
>100.0
Ω
jatkuvuus yli sallitun raja-arvon
<0.01 M
Ω
testitulos alle raja-arvon
>1000 M
Ω
Eristystesti on yli sallitun raja-arvon
UNC Kalibroimatonta
E17 -mittaria ei ole ohjelmoitu tietyntyyppiseksi.
Paristonvaihto
Symboli osoittaa näytössä, että paristojen virta on
loppumassa. Jotta mittari toimisi moitteettomasti, on paristot
vaihdettava tässä vaiheessa.
Käytä 6 x 1.5 V AA (LR6) alkaliparistoja tai ladattavia NiMH-
paristoja.
Ennen paristojen vaihtamista sammuta mittarista virta ja irrota
koestusjohtimet mitattavasta piiristä.
Irrota mittarin takana oleva paristokotelon kansi ja asenna uudet
paristot. Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.
Varoitus: MUISTA ASETTAA PARISTOT OIKEINPÄIN.
Väärinpäin asennetut paristot voivat vuotaa ja vaurioittaa mittaria.
Sulakkeenvaihto
Symboli osoittaa näytössä, että sulake on palanut.
Irrota mittarin takana oleva paristotilan kansi ja vaihda uusi
sulake, joka on tyypiltään: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Puhdistus:
Irrota mittari piiristä ja pyyhi se puhtaalla kankaalla,
joka on kostutettu saippuavedellä tai isopropyylialkoholilla (IPA).
Tekniset tiedot
Eristysarvot
Koestusjännitteen tarkkuus:
0% +25% yli täyden
käyttölämpötilan
Nimelliskoestusjännite:
1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)
Mittausalue:
10 k
Ω
- 1000 M
Ω
kaikilla alueille
Oikosulkuvirta:
205 mA +10 mA -5 mA >18 mA (10 - 100
Ω
)
Koestusvirta kuormitettuna:
1 mA eristyksen
minimiläpäisyarvoilla (määritetty normeissa BS 7671, EN61557,
HD 384 ja IEC 364)
Tarkkuus
±3%, ±2 numeroa (tai 30%
(+ 20° C:n lämpötilassa):
lukemien 200 k
Ω
- 10 M
Ω
välillä)
Jatkuvuusarvot
Mittausalue:
0,01
Ω
- 100
Ω
(0 -50
Ω
analogisella
Avoimen piirin jännite:
5 V ± 1 V
Tarkkuus
±3% lukemasta ±2 numeroa aina 10 M
Ω
saakka
±5% lukemasta ±2 numeroa aina 100 M
Ω
saakka
±30% lukemasta aina 1000 M
Ω
saakka
(+ 20° C:n lämpötilassa):
Nollasiirtymänasetus:
0 – 9.99
Ω
Jatkuvuusilmaisin:
Toimii <2
Ω
:ssä Vasteaika
<20 ms
Oletusjännitemittari:
käytettäessä >25 V ac tai dc
mittari toimii volttimittarina.
Testauksen esto:
>50 V
Automaattinen virrankatkaisu:
Katkaisee virran 10 minuutin
kuluttua mikäli laite on jätetty
valmiustilaan.
Ympäristöolosuhteet:
-10°C to +55°C
Kosteus:
93% R.H. enint. +40°C-asteessa
Varastointi:
-25°C to +65°C
Mitat:
195 mm x 98 mm x 40 mm
Paino:
550 g
Paristot::
6 x 1,5 V IEC LR6-tyyppistä (AA-
alkali-) tai ladattavaa NiMH-
paristoa
Paristojen kesto
3000 peräkkäistä testiä (5
sekuntia per testi) käytettäessä
2Ah:n paristoja
Sulakkeet
Liittimet:
500 mA (F) 600 V, 32 x 6 mm
keraaminen HBC 50 kA minimi
Turvallisuus
IEC 61010-1 Cat III 600-luokituksen mukainen Lisätietoja saat
laitteen mukana toimitettavista turvallisuusvaroituksista.
Automaattipurkaus
Eristystestin suorittamisen jälkeen testattava laite purkautetaan
automaattisesti. Jos laitteessa on jännitettä, se näkyy näytöllä
siten, että purkausta voidaan seurata
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC)
Täyttää 61326-1
Toiminnallisia epävarmuustekijöitä: käynnin www.megger.com
Mukana toimitettavat lisälaitteet
Koestusjohtosarja (musta ja punainen),
hauenleukaliittimet
6220-779
Kovamuovinen kotelo
5410-419
Lisälaitteet
2-johtiminen sulakkeella varustettu mittatikku
ja kiinnitin
6220-789
Kumikotelo
5410-346
Korjaus ja takuu
Mittari sisältää staattiselle sähkölle herkkiä laitteita, minkä vuoksi
painettua piirikorttia käsiteltäessä on oltava huolellinen. Mikäli
mittarin eristeet ovat kuluneet sitä ei tulisi käyttää, vaan lähettää
korjattavaksi alan koulutuksen saaneelle henkilölle. Eristeet ovat
todennäköisesti kuluneet mikäli mittarissa on havaittavissa selviä
vaurioita, mikäli se ei anna oikeita mittalukemia, mikäli mittaria
on säilytetty kauan epäsuotuisissa olosuhteissa tai mikäli mittaria
on siirretty usein paikasta toiseen.
UUSILLE MITTAREILLE ANNETAAN 3 VUODEN TAKUU
OSTOPÄIVÄSTÄ LUKIEN.
HUOM:
Takuu kumoutuu mikäli mittaria on korjattu tai säädetty
epäasianmukaisesti.
KALIBROINTI, KORJAUS JA VARAOSAT
Mikäli Megger-mittarisi tarvitsee huoltoa ota yhteys
osoitteeseen:
Megger Limited
tai
Megger
Archcliffe Road
Valley Forge Corporate Centre
Dover
2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN
Norristown PA 19403
England.
U.S.A.
Puh: +44 (0) 1304 502 243
Puh: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Fax: +1 610 676 8625
Meggerillä on käytettävissään kaikin puolin testatut kalibrointi- ja
korjauslaitteet, joiden ansiosta laitteesi pystyy toimimaan
korkealaatuisesti ja täyttämään odotustesi mukaiset vaatimukset.
Näiden laitteiden lisäksi käytettävissäsi on maailmanlaajuinen
hyväksyttyjen korjaus- ja kalibrointiyritysten verkosto, joka tarjoaa
ensiluokkaista huoltopalvelua tiloissaan Megger-laitteillesi.
Tuotteen palautus Meggerin Englannissa tai
Yhdysvalloissa sijaitseviin huoltokeskuksiin.
1.
Mikäli laite on uudelleenkalibroitava, tai mikäli sitä on
korjattava, tarvitset Returns Authorisation (RA)-numeron,
jonka saat jostakin yllä mainituista osoitteista. Sinua
pyydetään antamaan seuraavat tiedot, jotta huolto-osasto voi
valmistautua etukäteen vastaanottamaan mittarisi ja
kyetäkseen tarjoamaan mahdollisimman hyvää palvelua.
■
Malli, esim. MIT200.
■
kalibrointitodistuksesta (esim. 6111-357/050305/1234)
■
Palauttamisen syy, esim. tarvitsee kalibrointia tai
korjausta.
■
Tiedot viasta, mikäli laite vaatii korjausta.
2.
Merkitse ylös RA-numero. Voimme tarvittaessa lähettää
palautustarran joko sähköpostissa tai faksilla.
3.
Pakkaa mittari huolellisesti, jottei se vaurioidu kuljetuksen
aikana.
4.
Varmista, että palautustarra on kiinnitetty tai että RA-numero
on selvästi merkitty pakkauksen ulkopuolelle ja kaikkiin
asiaan mahdollisesti liittyviin asiakirjoihin ennen mittarin
lähettämistä Meggerille. Megger maksaa kuljetuksen.
Alkuperäinen ostotodistus ja pakkausluettelo tulee lähettää
samanaikaisesti lentopostissa tulliselvityksen
nopeuttamiseksi. Mikäli korjausta vaativien mittareiden
takuuaika ei enää ole voimassa, arvio laskun suuruudesta
voidaan lähettää välittömästi RA-numeron vastaanottamisen
jälkeen.
5.
Voit seurata palautuksesi etenemistä ajantasaisesti osoitteessa
www.megger.com
Hyväksytyt huoltokeskukset
Hyväksyttyjen huoltokeskusten luettelo on saatavissa
yllämainitusta osoitteesta Iso-Britanniasta tai Meggerin kotisivulta
osoitteesta www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (vain ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugene Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E [email protected]
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125, Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E [email protected]
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (vain Canada)
T +1 416 298 6770
Tämä mittari on valmistettu Englannissa.
Megger varaa oikeuden muuttaa laitteen ominaisuuksia tai rakennetta
ilman ennakkovaroitusta.
Megger on rekisteröity tavaramerkki
OSANUMERO 6172-953_FI_V05 PAINETTU ENGLANNISSA 0908
www.megger.com
>600V
G
Analoginen
kaarinäyttö
Akun latauksen
ilmaisin
Digitaalinäyttö
Nollajohtimen ilmaisin
Sulake palanut
f
G
Sikkerhetsadvarsler og -forholdsregler
Disse må leses og forstås før instrumentet tas i bruk. De
må følges under bruken.
■
Kretsen som er under testing, må være slått av, avenergisert
og isolert før testtilkoblingen gjøres når man utfører
isolasjons- og kontinuitetstester.
■
Kretsforbindelsene og utsatte metallarbeider i en installasjon
eller et utstyr under test må ikke berøres. Hus at fjernledere
kan være strømførende til testspenningen.
■
Varselet om strømførende krets og automatisk
avenergisering er ytterligere sikkerhetsfunksjoner som kan
svikte, og derfor må man f
ølge sikre arbeidsprosedyrer /
-fremgangsmåter.
■
Spenningsfunksjonen vil kun virke hvis instrumentet er i
funksjon og skrudd på.
■
Etter isolasjonstestene må kapasitive kretser gis anledning til
å bli utladet
før
testledningene kobles fra.
■
Instrumentet, testledningene, sonder og
krokodilleklemmene, må holdes i ordentlig stand, rene og
uten brudd eller sprekker i isolasjonen.
■
Påse at hånden er bak beskyttelsen for sonder/klemmer når
du tester.
■
Nasjonale sikkerhetsmyndigheter kan hende anbefaler bruk
av testledninger med sikringer når spenningen måles på
høyenergisystemer.
■
Sikringer som brukes til utskifting,
må
være av rett type og
gradering, om man ikke respekterer dette, kan det skape
sikkerhetsfarer.
■
Bakdekselet
må
være på plass når testene utføres.
MERK
INSTRUMENTET MÅ KUN BRUKES AV RIKTIG OPPLÆRTE
OG KOMPETENTE PERSONER.
M
MIT200 Serie
Isolasjons- og kontinuitetstestere
Brukerhåndbok
Brukere av dette utstyret og/eller deres ansatte minnes om at
nasjonale regler om helse og sikkerhet kan forlange av dem at de
gjennomfører gyldige risikovurderinger av alt det elektriske arbeidet
for å finne frem til mulige elektriske farekilder og fare for elektriske
skader som utilsiktede kortslutninger. Der en vurdering viser at
faren er betydelig, kan det være at testledninger med sikringer vil
være det rette.
Symboler brukt på instrumentet:
G
Forsiktig: Se på medfølgende merknader
t
Utstyr beskyttet helt med dobbel isolasjon
(Klasse II)
G
Utstyret er i samsvar ved relevante EU-direktiver
Utstyret er i samsvar med 'C tick'-kravene
Ikke kast det i det vanlige søppelet
Maximum input voltage 600 V rms
Anvendelse
BS EN 61010 definerer målekategorier fra I til IV relatert til
overspenning og stedet i den elektriske isolasjonen. Dette
instrumentet er beregnet for bruk i Kategori III
(bygningsinstallasjon /distribusjon panelnivå) inntil 600 V
(maksimum) rms til jord og 600 V (maksimum) rms mellom
terminaler. Det kan også brukes i Kategori IV
(Primærtilførselsnivå) på 300 V rms faste-til-jord-systemer.
Displaylayout
Drift
Aller kretser må være isolert før en isolasjons- eller
kontinuitetstest.
Automatisk spenningsavdekking
Instrumentet vil automatisk vise spenning mellom 25 V og 600 V
veksel- eller likestrøm når det kobles til kretsen som er tikl
testing.
Fjern kilden for eventuell spenning før man fortsetter for å teste.
Testledningssjekk
1. Før hver bruk av instrumentet må man teste ledninger,
stikker og krokodilleklemmer for å bekrefte at tilstanden
deres er god uten skader eller ødelagt isolasjon.
2. Sjekk kontinuiteten på testledningene ved fast å kortslutte
ledningene sammen og avlese
testledningsmotstandsmålingen direkte fra displayet.
Bakgrunnslysbruk
1.
kru bakgrunnslyset på instrumentet på ved å velge posisjon
Bakgrunnslyset er på i 1 minutt.
2.
Når bakgrunnslyset er valgt, velges ønsket testposisjon.
3.
Endre område eller trykk [TEST] for å reinitialisere
bakgrunnslyset nok et minutt.
Test ledning null
For å fjerne testledningsmotstanden før kontinuitetstester:
1.
Skru instrumentet til [
Ω
]
2.
Kortslutt testledningene sammen, vent på en stabil avlesning,
og trykk på testknappen på instrumentet. Displayet skal vise
0.00
Ω
og vise symbolet [
z
]
Verdien for ledning null lagres automatisk frem til nullstilling.
For å fjerne trykker man på TEST-knappen igjen med ledningene
i åpen krets.
Kontinuitetsmåling [
Ω
]
1.
Sett områdebryter til [
Ω
].
2.
Koble de røde og svarte testledningene til den kretsen som
skal testes. Instrumentet vil automatisk vise
kontinuitetsmotstand når det er koblet til (inntil 99.9
Ω
).
MERKNAD:
Hvis "> 100.0
Ω
" vises, er motstanden i kretsen
over området.
Kontinuitetssummer [
]
1.
Sett instrumentet til området [
] .
2.
Koble testledningene til den kretsen som skal testes.
3.
Summeren vil lyde automatisk når det lages en krets (<2
Ω
)
4.
Hvis en kretsspenning > 2 V oppdages, vil testen bli stanset.
Isolasjonstesting [ M
Ω
] alle instrumenter
1.
Sett områdebryter til [250 V], [500 V] eller [1 kV] etter hva
som er tilgjengelig.
2.
Trykk og hold ned TEST-knappen for å starte testen.
Displayet vil stille seg i ro, og vise isolasjonstestmotstanden i
M
Ω
.
3.
Hvis en kretsspenning på >25 V oppdages, vil instrumentet
avgi et varselpip, men la testingen fortsette.
Hvis en kretsspenning > 50 V oppdages, vil ytterligere testing bli
hindret.
Advarsel:
Etter testingen må det sikres at displayet vender tilbake til Null
(krets er utladet) før testledningene fjernes.
Feilmeldinger:
>100.0
Ω
Kontinuitet over området
<0.01 M
Ω
Isolasjonstestresultat under område
>1000 M
Ω
Isolasjonstestresultat er over området
UNC Ukalibrert
E17 Instrument ikke konfigurert til en spesifikk type.
Batteribytte
Lavt batterispenning angis av i displayet. For å
opprettholde ytelsen må batteriene byttes ut på dette stadiet.
Bruker 6 x 1,5 V AA (LR6) alkaliske tørrceller eller NiMH
oppladbare batterier.
For å bytte ut batterier må instrumentet skrus av, og
testledningene må kobles fra den kretsen som testes.
Fjern det bakre batteridekselet, og bytt ut batteriene. Ikke bland
gamle og nye batterier.
Advarsel: PASS PÅ AT POLARITETEN BLIR RIKTIG.
Uriktig
batteripolaritet kan forårsake at batteriene lekker og skader
instrumentet.
Bytte sikringer
En sikring som er gått, angis av symbolet
i displayet.
For å skifte sikring fjerner man batteridekselet og bytter
sikringen med typen: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Rengjøring:
Tørk det frakoblede instrumentet med en ren klut
fuktet med såpevann eller isopropylalkohol (IPA).
Spesifikasjon
Isolasjonsområder
Testspenningsnøyaktighet:
-0% +25% over full operating
temperature
Nominell testspenning:
1000 V, 500 V, 250 V (d.c.)
Måleområde:
10 k
Ω
- 1000 M
Ω
on all ranges
Kortkretsstrøm:
205 mA +10 mA -5 mA >18 mA (10 - 100
Ω
)
Teststrøm på lading:
1 mA at min. pass values of insulation (as
specified in BS 7671, EN61557, HD 384 and IEC 364
Nøyaktighet (ved 20° C)
±3 %, ±2 sifre (eller 30% av avlesing
200 k
Ω
til 10 M
Ω
)
Kontinuitetsområder
Måleområde:
0,01
Ω
- 100
Ω
(0 -50
Ω
på
analog skala)
Spenning åpen krets:
5 V± 1 V
Nøyaktighet (ved 20° C):
±3 % av lesning ±2 sifre opp til
10 M
Ω
±5 % av lesning ±2 sifre opp til
100 M
Ω
±30 % av lesning opp til
1000 M
Ω
Nullutjevningsjustering:
0- 9.99
Ω
Kontinuitetssummer:
Virker ved <2
Ω
Responstid
<20 ms
Standard voltmeter:
> 25 V ac eller dc brukes,
display vil virke som
voltmeter.
Testundertrykking:
>50 V
Autostrøm borte:
Virker etter 10 minutter hvis
den er satt I sgtandbymodus.
Miljørelatert
Driftsområde:
-10° C to +55° C
Driftsfuktighet:
93% R.H. at +40°C maks.
Lagringsområde :
-25° C to +65° C
Dimensjoner:
195 mm x 98 mm x 40 mm
Vekt:
550 gr
Batteri:
6 x 1,5 V celler IEC LR6 type
(AA alkisk) eller NiMH
oppladbare
Batterilevetid:
3000 fortløpende tester (5
sek/test) på alle testene ved
bruk av 2Ah-batterier
Sikringer
terminaler
500 mA (F) 600 V, 32 x 6
keramisk HBC 50 kA minimum
Sikkerhet
Oppfyller kravene i IEC 61010-1, Kat III 600 V fase-til-jord. Se på
sikkerhetsadvarslene som medfølger.
Automatisk avladning
Etter en isolasjonstest vil kretsen som testes, bli avladet
automatisk. Eventuell spenning som finnes, vil bli vist på
displayet, slik at avladningen kan overvåkes.
EMC
I samsvar med IEC 61326 -1
Operasjonell usikkerhet: gå www.megger.com
Tilbehør inkludert
Testledningssett (rødt og svart) med
krokodilleklemmer.
6220-779
Hard bæreeske.
5410-419
Tilvalgbart tilbehør
2 sett ledningssikret sonde og klemme
6220-789
Gummihylster (Boot)
5410-346
Reparasjon og garanti
Instrumentet inneholder statisksensitive enheter, og man må
være forsiktig når det trykte kretskortet håndteres. Hvis
beskyttelsen på et instrument er ødelagt, må det ikke brukes,
men sendes til reparasjon hos skikkelig opplærte og kvalifiserte
personer. Beskyttelsen vil trolig være ødelagt hvis f. eks. den
viser synlig skade, unnlater å gi de beregnede målingene, er blitt
utsatt for langvarig lagring under dårlige forhold eller blitt utsatt
for alvorlige transportbelastninger.
NYE INSTRUMENTER GARANTERES I 3 ÅR FRA DAGEN
BRUKEREN KJØPTE DEM.
Merk:
Eventuell uautorisert reparasjon eller justering vil
automatisk ugyldiggjøre garantien.
KALIBRERING, REPARASJON OG RESERVEDELER
Har du servicebehov når det gjelder instrumenter fra Megger, ta
kontakt
med:
Megger Limited
eller
Megger
Archcliffe Road
Valley Forge Corporate Centre
Dover
2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN
Norristown PA 19403
England.
U.S.A.
Tlf: +44 (0) 1304 502 243
Tlf. +1 610 676 8579
Faks: +44 (0) 1304 207 342
Faks: +1 610 676 8625
Megger driver fullstendig ettersporbare kalibrerings- og
reparasjonsfasiliteter, noe som sikrer at instrumentene dine
fortsetter å gi den høye ytelsen og fagdyktigheten du forventer.
Disse fasiliteten styrkes av et verdensomspennende nettverk av
godkjente reparasjons- og kalibreringsselskaper som tilbyr
fremragende service for dine Megger-produkter.
Returnering av produktet ditt til Megger - servicesentre i
Storbritannia og USA
1.
Hvis et instrument må rekalibreres, eller i tilfelle det trengs
en reparasjon, må man først skaffe seg et
Returautorisasjonsnummer (RA-nummer) fra en av adressene
som er vist foran. Du vil bli bedt om å gi følgende
informasjon for å sette Serviceavdelingen i stand til på
forhånd å gjøre klart til å motta instrumentet ditt og å gi deg
best mulig service.
■
Modell, f. eks. MIT200.
■
Serienummer som finnes på undersiden av esken eller
på kalibreringssertifikatet (f. eks. 6111-357/050305/1234)
■
Årsaken til returneringen, f. eks. kalibrering nødvendig,
eller reparasjon.
■
Detaljer om feilen hvis instrumentet skal repareres.
2.
Noter ned RA-nummeret. En returmerkelapp kan bli e-postet
til deg eller fakset om du ønsker det.
3.
Pakk instrumentet med omhu for å hindre skader under
forsendelsen.
4.
Påse at returmerkelappen er festet på eller at RA-nummeret
er tydelig markert på utsiden av emballasjen og på eventuell
korrespondanse før du sender instrumentet, frakten betalt,
til Megger. Kopier av den originale kjøpsfakturaen og
følgeseddelen må sendes samtidig med luftpost for å
klargjøre tollklareringen. I tilfelle av at instrumentet må
repareres utenfor garantiperioden, kan et umiddelbart
pristilbud besørges når man får RA-nummeret.
5.
Du kan spore fremdriften for det du returnerte online på
www.megger.com
Godkjente servicesentre
En liste over Godkjente servicesentre kan du få fra adressen i
Storbritannia nedenfor eller fra Meggers nettside
www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (KUN ONLY)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E [email protected]
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E [email protected]
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Canada only)
T +1 416 298 6770
Dette instrumentet er produsert i Storbritannia.
Selskapet forbeholder seg retten til å endre spesifikasjonen eller
designet uten forhåndsvarsel.
Megger er et registrert varemerke
Del nr. 6172-953_no_V05 Trykt i England 00908
www.megger.com
>600V
G
Analog bue
display
Batterinivå
Digitalt display
Indikator ledning null
Sikring gått
f
G
Veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen
De veiligheidswaarschuwingen moeten worden gelezen en
begrepen voor het instrument wordt gebruikt. Ze moeten
worden nageleefd bij het gebruik van het toestel.
■
Het circuit waaraan wordt gemeten moet worden uitgeschakeld,
ontladen en geïsoleerd, voordat er aansluitingen worden gemaakt
voor het meten van de isolatieweerstand en het testen van de
continuïteit.
■
De aansluitingen van het circuit en de aanraakbare metalen delen
van een installatie of uitrusting onder test mogen niet worden
aangeraakt.
■
De waarschuwingen voor een circuit onder spanning en de
automatische ontlading zijn bijkomende veiligheidsmaatregelen,
die over het hoofd gezien kunnen worden. Het is dus nodig op
een veilige manier te werken.
■
De spanningsfunctie werkt alleen, indien het instrument
functioneel is en is ingeschakeld.
■
Na isolatieweerstandmetingen moeten capacitieve schakelingen
worden ontladen, voordat de meetsnoeren worden losgekoppeld.
■
Het toestel, de meetsnoeren en krokodillenklemmen moeten in
orde en schoon zijn en er mag geen sprake zijn van gebroken of
gescheurde isolatie.
■
Zorg er voor, dat de handen bij het testen achter de beveiligingen
van de meetsondes/klemmen blijven.
■
De plaatselijke veiligheidsvoorschriften kunnen het gebruik van
meetsnoeren met een zekering aanbevelen, bij het verrichten van
metingen aan systemen met een hoge spanning.
■
Vervangen zekeringen moeten van het juiste type en de juiste
waarde zijn.
■
Het niet gebruiken van een zekering van de juiste waarde kan de
veiligheid in gevaar brengen en schade veroorzaken aan het
meetinstrument bij het optreden van overbelasting.
■
Het batterijdeksel moet afgesloten zijn tijdens de metingen.
M
MIT200-Isolatieweerstand- en
continuïteittesters
Gebruikershandleiding
OPMERKING
HET TOESTEL MAG ALLEEN DOOR HIERVOOR OPGELEIDE
EN DESKUNDIGE PERSONEN WORDEN GEBRUIKT.
Gebruikers van dit instrument dienen Nationale regelgeving
betreffende risico-inventarisatie van de veiligheid van elektrische
systemen in acht te nemen. Waar uit de inventarisatie blijkt dat een
significant risico bestaat, is het wellicht verstandig om gezekerde
meetsnoeren te gebruiken.
Symbolen die gebruikt zijn op het instrument:
G
Voorzichtig: zie de betreffende opmerkingen.
t
Het instrument is dubbel geïsoleerd (klasse II).
G
Het instrument voldoet aan de geldende richtlijnen
van de Europese gemeenschap.
Het instrument voldoet aan de C-tick norm
Werp het instrument niet weg bij het reguliere
afval, maar lever het in bij een inzamelingspunt
voor elektrotechnisch afval.
Maximale ingangsspanning 600 V RMS
Toepassing
De EN 61010 definieert 4 overspanningscategorieën, die de
bedrijfsspanning en plaats in de elektrische installatie aangeven. Dit
instrument is geschikt voor gebruik in CAT III (driefasenverdeling,
verdeelinrichtingen, met inbegrip van niet-industriële
eenfaseverlichting) tot maximaal 600 V naar aarde en tussen de
fasen. Het instrument mag ook worden gebruikt in CAT IV (driefase
bij aansluiting op het lichtnet, met alle geleiders buiten) tot 300 V
tussen fase en aarde.
Gebruik
Alle circuits moeten geïsoleerd zijn voordat een
isolatieweerstandtest wordt uitgevoerd.
Automatische spanningsmeting
Het instrument geeft automatisch de spanning op het circuit aan,
indien deze een waarde heeft tussen 25 V en 600 V AC of DC. Neem
de spanningsbron weg voordat u doorgaat met de test.
Controle van de meetsnoeren
1.
Controleer voor elk gebruik de meetsnoeren, de meetsondes
en de krokodillenklemmen, om na te gaan of ze onbeschadigd
zijn en de isolatie in orde is.
2.
Controleer de continuïteit van de meetsnoeren door ze met
elkaar kort te sluiten, en de weerstand op de display af te lezen.
Achtergrondverlichting
1.
Schakel de achtergrondverlichting van de display in door de
draaischakelaar in de stand
te zetten. De
achtergrondverlichting wordt gedurende 1 minuut geactiveerd.
2.
Nadat de achtergrondverlichting is ingeschakeld selecteert u de
gewenste testfunctie.
3.
Verander het meetbereik of druk op de testtoets om de
achtergrondverlichting een nieuwe minuut te laten branden.
Compensatie meetsnoeren
Om de invloed van de weerstand van de meetsnoeren bij een
continuïteitstest te elimineren:
1.
Zet de draaischakelaar op [
Ω
].
2.
Sluit de meetsnoeren kort, wacht op een stabiele meetwaarde
en druk op de testtoets van het instrument. In de display
verschijnt de waarde 0,00
Ω
en het (
z
) symbool verschijnt.
De gecompenseerde waarde blijft bewaard tot een nieuwe waarde
wordt bepaald. De gecompenseerde waarde kan worden verwijderd
door de testtoets in te drukken zonder kortgesloten meetsnoeren.
Continuïteitstest [
Ω
]
1.
Zet de draaischakelaar op [
Ω
].
2.
Sluit de meetsnoeren aan op het circuit, waarna het instrument
automatisch een waarde tot 99,9
Ω
aangeeft. Indien
“> 100,0
Ω
” wordt aangegeven valt de weerstand buiten het
meetbereik.
Continuïteitszoemer [
]
1.
Zet de draaischakelaar op [
].
2.
Sluit de meetsnoeren aan op het circuit
3.
De zoemer klinkt automatisch als de gemeten weerstand lager
is dan <2
Ω
.
4.
Bij een gemeten spanning van meer dan 2 V wordt de test
geblokkeerd.
Isolatieweerstandtes [ M
Ω
]
1.
Zet de draaischakelaar op 250 V, 500 V of 1 kV (verschilt per
type).
2.
Houd de testtoets ingedrukt om de test te starten. De
meetwaarde zal stabiliseren en een waarde aangeven in M
Ω
.
3.
Indien een spanning groter dan 25 V wordt waargenomen
wordt de gebruiker gewaarschuwd met een akoestisch signaal.
De test wordt wel uitgevoerd.
4.
Indien een spanning groter dan 50 V wordt waargenomen
wordt de test geblokkeerd.
Waarschuwing
Wacht na een isolatieweerstandtest tot de meetwaarde terugkeert
naar 0 en het circuit is ontladen, voordat u de meetsnoeren
verwijdert.
Foutmeldingen:
>100.0
Ω
Continuïteitstest buiten meetbereik
<0.01 M
Ω
Isolatieweerstandtest onder meetbereik
>1000 M
Ω
Isolatieweerstandtest boven meetbereik
UNC Ongekalibreerd
E17
Het instrument is niet geconfigureerd op een specifiek type
Het vervangen van de batterijen
Een lage batterijspanning wordt aangegeven door het
symbool in de display. Om een goede werking van het instrument
te waarborgen dienen de batterijen te worden vervangen.
Het instrument gebruikt 6 x 1,5 V batterijen type AA (penlite). Er
kunnen zowel alkaline batterijen worden gebruikt als oplaadbare
NiMH batterijen.
Bij het vervangen van de batterijen dient het instrument
uitgeschakeld en niet verbonden te zijn met een elektrisch circuit.
Verwijder de batterijklep aan de achterzijde en vervang de
batterijen. Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar.
Waarschuwing
Let op de juiste polariteit van de batterijen. Onjuiste polariteit kan
batterijlekkage tot gevolg hebben en het instrument beschadigen.
Het vervangen van de zekering
Een defecte zekering wordt aangegeven met het symbool op
de display. Om de zekering te vervangen dient u de batterijklep aan
de achterzijde van het instrumkent te verwijderen en de zekering te
vervangen met type 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Reinigen van het instrument:
Reinig het instrument met een
vochtige doek met vloeibare zeep of isopropyl alcohol (IPA).
Specificaties
Isolatieweerstand
Nauwkeurigheid testspanning:
--0% tot +25% bij de
gespecificeerde gebruikstemperatuur
Nominale testspanning:
1000 V, 500 V en 250 V (DC)
Meetbereik testspanning:
10 k
Ω
tot 1000 M
Ω
bij elke
Kortsluitstroom:
205 mA +10 mA -5 mA >18 mA (10 - 100
Ω
)
Teststroom op belasting:
1 mA bij minimale
isolatieweerstandwaarde (zoals aamgegeven in BS 7671, EN61557,
HD 384 en IEC 364)
Nauwkeurigheid (bij 20° C)
±(3% RDG +2 digits) of ±30%
RDG tussen 200 k
Ω
en 10 M
Ω
Continuïteitbstest
Meetbereik:
0,01
Ω
tot 100
Ω
(0 tot 50
Ω
op de analoge bargraph)
Nullastspanning:
5 V ± 1 V
Nauwkeurigheid (bij 20° C):
±3% van ±2 cijfer aflezing tot op
10 M
Ω
±5% van ±2 cijfer aflezing tot op 100 M
Ω
±30% van aflezing tot op 1000 M
Ω
Compensatie meetsnoeren:
0 tot 9.99
Ω
Continuïteitszoemer:
Akoestisch signaal bij
<2
Ω
Reactietijd <20
ms
Spanningsmeter:
Bij toepassing van >25 V ac of
dc zal het scherm functioneren
als een spanningsmeter.
Testblokkering:
>50 V op circuit
Automatisch uitschakeling:
Na 10 minuten in “stand-by”
modus
Algemeen
Gebruikstemperatuur:
-10°C tot +55°C
Luchtvochtigheid:
Maximaal 93% r.v. bij +40°C
Opslagtemperatuur:
-25°C tot +65°C
Afmetingen (H x B x D):
195 mm x 98 mm x 40 mm
Gewicht:
550 gram
Voeding:
6 x 1,5 V batterijen type AA
(alkaline of NiMH)
Gebruiksduur batterijen:
3000 achtereenvolgende tests (5
seconden per test) bij gebruik
van 2000 mA/h batterijen
Zekering:
500 mA (F) 600 V, 32 x 6 mm
keramisch HBC 50 kA minimaal
Veiligheid
Conform IEC 61010-1, CAT III 600 V fase naar aarde. Zie
veiligheidswaarschuwingen
Automatische ontlading
Na een isolatieweerstandtest wordt het circuit automatisch
ontladen. De aanwezige spanning op het circuit wordt aangegeven
op de display, zodat de ontlading kan worden gevolgd.
EMC
Conform IEC 61326-1
Operationele onzekerheden: bezoek www.megger.com
Inbegrepen accessoires
Meetsnoerenset (rood en zwart) met
krokodillebekklemmen 6220-779
Kunststof draagkoffer
5410-419
Optionele accessoires
2-dradige gezekerde pen- en klemset
6220-789
Rubberen beschermholster
5410-346
Reparaties en garantie
Het instrument bevat gevoelige componenten en is gevoelig voor
statische ladingen. De printplaat moet met de nodige voorzichtigheid
worden behandeld. Indien de behuizing van het instrument is
beschadigd, mag het niet worden gebruikt, maar moet het worden
hersteld door een geautoriseerd servicecenter.
DE GARANTIETERMIJN VAN NIEUWE INSTRUMENTEN IS
3 JAAR VANAF DE AANKOOPDATUM.
Opmerking:
Elke niet-erkende voorafgaande herstelling of
aanpassing zal de garantie automatisch annuleren.
Kalibratie, reparatie en reserveonderdelen
Voor onderhoudsvereisten voor toestellen van Megger,
neem
contact op met:
Megger Limited
of
Megger
Archcliffe Road
Valley Forge Corporate Center
Dover
2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN
Norristown PA 19403
England.
U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243
Tel: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Fax: +1 610 676 8625
Megger exploiteert volledig traceerbare kalibrerings- en
herstellingsfaciliteiten en verzekert zo dat uw toestel de door u
verwachte hoge standaard van prestatie en vakmanschap zal blijven
verschaffen. Deze faciliteiten worden aangevuld met een wereldwijd
netwerk van erkende herstelling- en kalibratiebedrijven teneinde
uitstekende nazorg voor uw Megger producten te bieden.
Uw product terugsturen naar Megger - VK en VSA
dienstencentra
1.
Indien een toestel moet worden gekalibreerd of indien
herstelling noodzakelijk is, moet eerst een nummer van
terugzendingautorisatie (RA) worden bekomen van een van de
adressen hierboven. U zal worden gevraagd de volgende
informatie aan de dienstenafdeling te verschaffen om ontvangst
van uw toestel voor te bereiden en om u de best mogelijke
dienstverlenging te bieden.
■
Model, bijv. MIT200.
■
Serienummer, te vinden op de onderzijde van de
behuizing of op het certificaat van kalibratie (bijv. 6111-
357/050305/1234)
■
Reden voor terugzending, bijv. kalibreren nodig of
herstelling
■
Bijzonderheden van het defect indien het toestel moet
worden hersteld.
2.
Maak een aantekening van het RA-nummer. Indien u dit wenst,
kan u een terugzendingetiket worden geë-maild of gefaxt.
3.
Verpak het toestel zorgvuldig om schade onderweg te
voorkomen.
4.
Zorg ervaar dat het terugzendingetiket is aangehecht of dat het
RA-nummer duidelijk is aangebracht op de buitenzijde van de
verpakking of op enige correspondentie vooraleer het toestel
franco naar Megger te verzenden. Kopieën van de originele
aankoopfactuur en paklijst moeten tegelijkertijd met luchtpost
worden verzonden om douane-inklaring te bespoedigen. In het
geval van toestellen die buiten de garantieperiode moeten
worden hersteld, kan een onmiddellijke prijsopgave worden
verschaft bij ontvangst van het RA-nummer.
5.
U kan de vooruitgang van uw terugzending online volgen op
www.megger.com.
Erkende dienstencentra
U kan een lijst van erkende dienstencentra verkrijgen op het
bovenvermeld adres in het VK of op het website van Megger,
www.megger.com.
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN, England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019, USA
T +1 800 723 2861 (alleen USA)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugene Henaff
78190 TRAPPES, France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E [email protected]
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125, Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E [email protected]
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (alleen Canada)
T +1 416 298 6770
Dit apparaat werd vervaardigd in het Verenigd Koninkrijk.
De onderneming behoudt het recht om de specificaties of het ontwerp
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Megger is een geregistreerd handelsmerk
Deel Nr. 6172-953_nl_V05 Gedrukt in Engeland 0908
www.megger.com
>600V
G
Analoge bargraph
Batterij-
indicator
Numerieke weergave van
meetwaarde
Indicatie meetsnoercompensatie
Zekeringindicator
f
G
Sikkerhedsadvarsler og forholdsregler
Disse skal læses og forstås, inden instrumentet tages i brug.
De skal overholdes under brug.
■
Testkredsløbet skal afbrydes, gøres strømløst og isoleres, inden
testtilslutningerne laves, når isolations- og kontinuitetstestene
bliver udført.
■
Kredsløbstilslutninger og ubeskyttet metalværk fra en
installation eller et udstyr under test må ikke berøres. Husk at
fjernlederne kan blive opladet til testspændingen.
■
Advarslen om strømførende kredsløb og automatisk afladning
er ekstra sikkerhedsfunktioner, der kan svigte, og derfor skal
sikre, at arbejdsprocedurer/praksis overholdes.
■
Spændingsfunktionen vil kun virke, hvis instrumentet er
funktionelt og tændt.
■
Efter isolationstesten skal kapacitive kredsløb have mulighed
for at aflade,
inden
testledningerne afbrydes.
■
Instrumentet, test-ledningerne, målesonderne og
krokodilleklemmerne skal være i orden, rene og uden brækket
eller revnet isolering.
■
Forvis dig om, at hænderne forbliver bag ved
prøvesondernes/klemmernes afskærmning, når der testes.
■
De nationale sikkerhedsmyndigheder kan anbefale brugen af
sammensmeltede testledningerne, når der måles spænding på
energirige systemer.
■
Udskiftningssikringer
skal
være af den korrekte type og
klassificering. At undlade at overholde dette vil resultere i en
sikkerhedsrisiko.
■
Det bageste dæksel
skal
være på plads, mens der udføres tests.
BEMÆRK
INSTRUMENTET MÅ KUN BRUGES AF PASSENDE
UDDANNEDE OG KOMPETENTE PERSONER.
Vi minder brugere af dette udstyr og/eller deres ansatte om, at
M
Serie MIT200
Isolations- og kontinuitetstestere
Brugervejledning
Alle kredsløb skal være isolerede inden en isolations- eller
kontinuitetstest.
Automatisk spændingsvisning
Dette instrument vil automatisk vise spænding mellem 25 V og
600 V vekselstrøm eller jævnstrøm, når det er tilsluttet
testkredsløbet.
Fjern kilden til al spænding, inden der fortsættes med testen.
Testledningskontrol
1.
Før hver brug af instrumentet skal testledninger, stik,
krokodilleklemmer kontrolleres for at undersøge, om deres
tilstand er god uden skadet eller brækket isolation.
2.
Kontroller testledningernes kontinuitet ved fast at kortslutte
ledningerne sammen og læse testmodstandsmålingen direkte
fra displayet.
Baglysfunktion
1.
Tænd for instrumentets baglys ved at vælge
positionen.
Baglyset er tændt i et minut.
2.
Når baglyset aktiveres, skal du vælge den ønskede testposition.
3.
Skift område eller tryk på [TEST] for at gen-initialisere baglyset
i et minut mere.
Testledning nul
For at fjerne ledningsmodstanden inden kontinuitetstesterne:
1.
Skift instrumentet til [
Ω
]
2.
Kortslut testledningerne sammen, vent på en stabil aflæsning
og tryk på testknappen på instrumentet. Displayet bør vise
0,00
Ω
og vise [
z
] symbolet.
Ledning nul værdi gemmes automatisk indtil nulstilling.
For at fjerne det, skal du trykke på TEST knappen igen med
ledninger åbent kredsløb.
Kontinuitetsmåling [
Ω
]
1.
Sæt områdeskift til [
Ω
]
2.
Tilslut de røde og sorte testledninger til kredsløbet for at blive
afprøvet. Instrumentet vil automatisk vise
kontinuitetsmodstand, når det tilsluttes (op til 99,9
Ω
).
BEMÆRK
Hvis der vises ">100.0
Ω
", er kredsløbets modstand
over området.
Kontinuitetsbrummer [
]
1.
Sæt instrument til [
] området.
2.
Tilslut testledningerne til kredsløbet for at blive afprøvet.
3.
Brummeren vil automatisk lyde, når der er lavet et kredsløb
(<2
Ω
)
4.
Hvis kredsløbsspændingen >2 V opdages, vil testen blive
forhindret.
Isolationsprøvning [ M
Ω
] alle instrumenter
1.
Sæt områdeknappen til [250 V], [500 V] eller [1 kV] alt efter
tilgængelighed.
2.
Tryk på og hold TEST knappen nede for at starte testen.
Displayet vil sætte sig og vise isolationstestmodstanden i M
Ω
.
3.
Hvis der findes en kredsløbsspænding på >25 V, vil
instrumentet give et advarsels-bip, men tillade testen at
fortsætte.
Hvis der findes en kredsløbsspænding på >50 V, vil testen blive
forhindret.
Advarsel:
Forvis dig om efter testen, at displayet går tilbage til nul
(kredsløbet aflades), inden testledningerne fjernes.
Fejlmeddelelser:
>100.0
Ω
Kontinuitet over området
<0.01 M
Ω
Isolationstestresultat er under området
>1000 M
Ω
Isolationstestresultat er over området
UNC Ukalibreret
E17 Instrument ikke konfigureret til en specifik type.
Udskiftning af batteri
Lav batterispændingen angives af symbolet i displayet.
For at opretholde ydelsen bør batterierne udskiftes på dette
tidspunkt.
Bruger 6 x 1,5 V AA (LR6) alkaline tørceller eller NiMH
genopladelige batterier
For udskiftning af batterierne skal du slukke for instrumentet og
frakoble testledningerne fra testkredsløbet.
Tag det bageste batteridæksel af og udskift batterierne. Bland ikke
gamle og nye batterier.
Advarsel: OVERHOLD KORREKT POLARITET.
Forkert
batteripolaritet kan forårsage, at batterierne lækker og ødelægger
instrumentet.
Udskiftning af sikring
En sprunget sikring angives af symbolet
i displayet.
For udskiftning af sikringen skal du tage batteridækslet af og
udskifte sikringen med type: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.
Rengøring:
Tør det frakoblede instrument af med en ren, blød,
fugtig klud med sæbevand eller isopropylalkohol.
Specifikation
Isolationsområder
Testspænding nøjagtighed:
-0% +25% over fuld
driftstemperatur
Nominel prøvespænding:
1000 V, 500 V, 250 V (jævnstrøm)
Målingsområde:
10 k
Ω
-1000 M
Ω
på alle områder
Kortslutningsstrøm:
205 mA +10 mA -5 mA >18 mA (10 - 100
Ω
)
Teststrøm på belastning:
1 mA ved min. passageværdier af isolation (som angivet i BS 7671,
EN61557, HD 384 og IEC 364)
Nøjagtighed (ved 20°C)
±3%, ±2 cifre (eller 30% af aflæsningen
200 k
Ω
til 10 M
Ω
)
Kontinuitetsområder
Målingsområde:
0,01
Ω
- 100
Ω
(0 -50
Ω
på analog skala)
Åben kredsløbsspænding:
5 V ± 1 V
Nøjagtighed (ved 20°C):
±3% af aflæsning ±2 cifre op til 10 M
Ω
±5% af aflæsning ±2 cifre op til 100 M
Ω
±30% af aflæsning op til 1000 M
Ω
Nul forskydning justering
0 - 9.99
Ω
Kontinuitetsbrummer:
Arbejder på <2
Ω
svartid
<20 ms
Standard voltmeter:
>25 V vekselstrøm eller
jævnstrøm anvendes, displayet
vil virke som et voltmeter.
Testspærre
>50 V
Autostrøm nede:
Virker efter 10 minutter hvis
efterladt i standby
Miljømæssigt
Driftsområde:
-10°C til +55°C
Driftsfugtighed:
93% RF ved +40°C maks.
Opbevaringsområde:
-25°C til +65°C
Dimensioner:
195 mm x 98 mm x 40 mm
Vægt:
550 g
Batteri:
6 x 1,5 V celler IEC LR6 type (AA
alkaline) eller NiMH genopladelige
Batteriets levetid:
3000 fortløbende test (5
sek./test) på enhver test der
bruger 2Ah batterier
Sikringer
Klempoler:
500 mA (F) 600 V, 32 x 6
keramisk HBC 50 kA minimum.
Sikkerhed
Opfylder kravene i IEC61010-1 Kat. III 600-V fase til jord. Læs de
medfølgende sikkerhedsadvarsler.
Automatisk afladning
Efter en isolationstest vil emnet under test aflades automatisk.
Hvis der er nogen spænding, vil det blive angivet på displayet, så
afladningen kan overvåges.
EMC
I overensstemmelse med IEC 61326 -1
Operationelle usikkerhed: besøg www.megger.com
Inkluderet tilbehør
Testledningssæt (rød og sort) med
krokodilleklemmer
6220-779
Hård bæretaske
5410-419
Ekstratilbehør
2-trådet smeltet målesonde og klemmesæt
6220-789
Gummihylster (støvle)
5410-346
Reparation og garanti
Instrumentet indeholder statisk sensitive enheder, og håndtering
af printpladen skal foregå forsigtigt. Hvis et instruments
beskyttelse er blevet forringet, bør det ikke anvendes, men sendes
til reparation hos passende uddannet og kvalificeret personale.
Beskyttelsen vil sandsynligvis blive forringet, hvis den f.eks. viser
synlig skade, hvis den ikke udfører de påtænkte målinger, har
været underkastet en forlænget opbevaring under ugunstige
forhold eller har været underkastet voldsomme
transportpåvirkninger.
NYE INSTRUMENTER HAR 3 ÅRS GARANTI FRA KØBSDATO.
Bemærk:
Enhver uautoriseret reparation eller justering, der er
udført, vil automatisk gøre garantien ugyldig.
KALIBRERING, REPARATION OG RESERVEDELE
Hvis der er behov for service af Megger Instrumenter,
kontaktes:
Megger Limited
eller Megger
Archcliffe Road
Valley Forge Corporate Centre
Dover
2621 Van Buren Avenue
Kent CT17 9EN
Norristown PA 19403
England.
U.S.A.
Tlf.: +44 (0) 1304 502 243
Tlf.: +1 610 676 8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342
Fax: +1 610 676 8625
Megger kører fuldt påviselig kalibrering og reparationsfaciliteter, så
dit instrument fortsætter med at yde den høje standardfunktion
og udførelse, du forventer. Disse faciliteter komplementeres af et
verdensomspændende netværk af godkendte reparations- og
kalibreringsfirmaer, der yder rigtig god service og pleje til dine
Megger produkter.
Hvis dit produkt skal sendes til Megger - servicecentre i
Storbritanien og USA
1.
Når et instrument har brug for rekalibrering, eller hvis en
reparation er nødvendig, skal man først få fat i et Returnerings
Autorisationsnummer (RA) fra én af ovennævnte adresser. Du
vil blive bedt om følgende informationer for at gøre det muligt
for serviceafdelingen at forberede sig, inden de modtager dit
instrument, og for at kunne yde dig den bedst mulige service.
■
Model, f.eks. MIT200.
■
Serienummeret findes på undersiden af kassen eller på
kalibreringscertifikatet (f.eks. 6111-357/050305/1234)
■
Årsag til returnering, f.eks. kalibrering ønskes, eller
reparation.
■
Detaljer om fejlen, hvis instrumentet skal repareres.
2.
Skriv RA nummeret ned. Du kan få emailet eller faxet en
returlabel, hvis du ønsker det.
3.
Pak instrumentet forsigtigt ned for at forhindre skade under
transporten.
4.
Forvis dig om, at returlabelen er vedhæftet, eller at RA
nummeret er tydeligt markeret på ydersiden af pakken og på
al korrespondance, inden instrumentet sendes, fragt betalt, til
Megger. Kopier af den originale købsnota og emballagesedlen
skal samtidig sendes pr. luftpost for at fremrykke godkendelse
gennem tolden. I tilfælde af at instrumenterne kræver
reparation ud over garantiperioden, kan der gives et tilbud på
reparationen umiddelbart efter, RA nummeret er opnået.
5.
Du kan spore din returvares forløb online på
www.megger.com
Godkendte servicecentre
Der kan fås en liste over Godkendte Servicecentre fra
Storbritanien adressen ovenfor, eller fra Meggers website på
www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (Kun USA)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E [email protected]
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E [email protected]
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (Kun Canada)
T +1 416 298 6770
Dette instrument er produceret i Storbritanien.
Firmaet forbeholder sig ret til at ændre i specifikationen eller designet
uden forudgående meddelelse.
Megger er et indregistreret varemærke
Del nr. 6172-953_da_V05 trykt i England 0908
www.megger.com
>600V
G
Analog bue
display
Batteriniveau
Digitalt display
Ledning nul indikator
Sikring sprunget
f
>600V
G
G
t
c
z
N13117
<2
Ω
обозначение
:
6172-953
V04
ОтпечатановВеликобритании
0507
205 mA +10 mA -5 mA >18 mA (10 - 100
Ω
)