F
O
LD
F
O
LD
BASIC PRECAUTIONS
1. Before assembling and/or using the commode, please read and be sure
to clearly understand this instruction sheet. Failure to do so could result
in personal injury and/or damage to the commode.
2. Examine the commode for any damages that may have occurred during
shipping. Do not use the commode if there is apparent damage. Please
contact your dealer for repairs and/or for information on how to return
the product.
3. Make sure that the toilet seat is at room temperature before installing it
if it has been exposed to cold. Failure to do so could result in the
breakage of the commode and/or possible injury.
4.
Users with limited physical capability should be supervised and/or
assisted while using the commode.
MAINTENANCE
1. We recommend that you regularly
verify that all the hardware parts
are properly tightened.
2. This commode can be easily
cleaned with mild liquid household
cleaners. Avoid the use of harsh
solvents, abrasive powders or
scouring pads.
770-309 Instructions Outside, 17” x 11”
R
E
V
1
1
10
9
Folding Commode
Chaise d’aisance pliable
Silla bacín plegable
Folding Commode
Chaise d’aisance pliable
Silla bacín plegable
LIFETIME LIMITED
WARRANTY
®
Your MedPro Folding
Commode is warranted to be
free from defects in material and
workmanship under normal use.
The warranty does not extend to
non-durable components which
are subject to normal wear and
replacement.
GARANTIE
LIMITÉE À VIE
Votre chaise d’aisance pliable
®
MedPro à rangement compact
est garantie contre tout défaut
de matériel ou de fabrication
sous une utilisation normale.
Cette garantie n’inclut pas les
pièces non durables, qui sont
sujettes à l’usure normale et
au remplacement.
GARANTÍA LIMITADA
DE POR VIDA
®
Su silla bacín plegable MedPro
está garantizada contra defectos
de materiales y/o de mano de
obra, en condiciones de uso
normales. La garantía no cubre
los componentes no duraderos,
que están sujetos al desgaste
y reemplazo normales.
Model / Modèle / Modelo: 770-309
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Read the information and precautions on
the back of this document before assembling / using this
commode. If you are experiencing problems with this
product, contact us first at the number provided. We
will be glad to provide you with the support you need.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT : Bien lire les informations et consignes
de sécurité à l’arrière de ce document avant d’assembler
et /ou d’utiliser cette chaise d’aisance. En cas de
difficultés avec ce produit, communiquez directement
avec nous au numéro indiqué. Il nous fera plaisir
de vous aider.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
IMPORTANTE: Lea la información y las precauciones
que se dan en la parte posterior de este documento
antes del montaje y uso de esta silla bacín. Si tiene algún
problema con este producto, llámenos al número que se
indica. Nos complacerá darle toda la ayuda que necesite.
AMG Medical Inc.
Montréal, QC H4T 1V5 • 1-800-363-2381 Alpharetta, GA 30022 • 1-888-412-4992
www.amgmedical.com
PRÉCAUTIONS DE BASE
1. Afin d'éviter des blessures et / ou d'endommager la chaise d'aisance,
assurez-vous d'avoir bien lu et compris le présent feuillet avant de
l'assembler et/ou de l'utiliser.
2. Veuillez vérifier que la chaise d'aisance n'a pas été abîmée pendant le
transport. Ne pas utiliser la chaise d'aisance si elle semble endommagée.
Le cas échéant, communiquer avec votre distributeur pour réparation,
échange ou remboursement.
3. S'il a été exposé au froid, assurez-vous que le siège est à la température
ambiante avant de l'installer. Une négligence à cet effet pourrait entraîner
un bris de la chaise d'aisance et/ou des blessures.
4.
Toujours offrir de l'aide ou une surveillance adéquate à un
utilisateur ayant des limitations physiques lorsqu'il utilise la
chaise d'aisance.
PRECAUCIONES BÁSICAS
1. Antes del ensamblar o de usar la silla bacín, por favor, lea y asegúrese
de entender claramente esta hoja de instrucciones. El no hacerlo podría
resultar en lesiones personales o daños a la silla.
2. Examine la silla bacín para asegurarse de que no ha sufrido daño
alguno durante el envío. No utilice la silla si hay algún daño aparente.
Póngase en contacto con su distribuidor para cualquier reparación que
fuera necesaria y / o para obtener información sobre cómo devolver le
producto.
3. Asegúrese de que el asiento está a temperatura ambiente antes de
instalarlo, si ha estado expuesto al frío. El no hacerlo podría resultar en
la rotura de la silla y / o en posibles lesiones.
4.
Deberá cuidarse y ayudar a los usuarios con limitada capacidad
física, mientras que estén utilizando la silla bacín.
MANTENIMIENTO
1. Se recomienda verificar
regularmente todas las piezas
para cerciorarse de que estén
bien apretadas.
2. Este silla bacín puede limpiarse
fácilmente con un detergente
líquido suave. Evite el uso de
disolventes duros, de polvos
abrasivos o de almohadillas de
estropajo.
ENTRETIEN
1. Nous vous recommandons de
vous assurer régulièrement que
les vis, écrous et boulons sont
fixés solidement.
2. Cette chaise d'aisance peut être
nettoyée facilement à l'aide d'un
détergent liquide doux. Éviter
l'utilisation de solvant, de poudre
abrasive ou de tampon à récurer.