background image

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de

medi Australia Pty Ltd 
83 Fennell Street 
North Parramatta  NSW 2151 
Australia   
T +61-2 9890 8696 
F +61-2 9890 8439 
[email protected] 
www.mediaustralia.com.au 

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
[email protected] 
www.medi-austria.at 

medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
[email protected]
www.medibelgium.be

medi Brasil 
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30, 
Centro Logístico Raposo Tavares, 
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP 
CEP 06730-000
Brasil
T: +55-11-3500 8005
[email protected]
www.medibrasil.com

medi Canada Inc / médi Canada Inc  
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0 
T: +1 450-583-3317 /  
+1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827 
[email protected]
www.medicanada.ca

MAXIS a.s., 
medi group company 
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2 
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
[email protected]
www.maxis-medica.com 

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20 
[email protected]
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
[email protected]
www.mediespana.com

medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
[email protected]
www.medi-france.com

00

41

53

8 /

 0

3.

20

19

Wichtige Hinweise

Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver-

wendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-

gens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offe-

nen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.

Important notes

This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product 

liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your 

doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist

Remarques importantes

Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute 

responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter 

immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit 

qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.

Advertencia importante

El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, 

desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad 

durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas 

abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.

Indicações importantes

O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, 

prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor 

consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob 

recomendação médica.

Belangrijke aanwijzingen

Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, 

aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag 

onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische 

instructie vooraf.

Důležité informace

Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká 

záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, 

prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a 

používejte jen podle předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenja

Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, 

jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet 

liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema 

medicinskim uputama.

Σηµαντικές υποδείξεις

Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού 

για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί 

πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον 

ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του 

γιατρού σας.

Pomembna opozorila

 

Medicinski pripomoček je namenjena le enemu bolniku. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več 

jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite 

in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po navodilih 

zdravnika ali specializiranega trgovca.

ةمهم

 

تاظحلام

 

طرفم

 

ملأب

 

ترعش

 

اذإ

 .

ةيبطلا

 

ةزهجلأا

 

نوناق

 

بجومب

 

جتنملا

 

نع

 

ة َجِتنُملا

 

ةكرشلا

 

ةيلوؤسم

 

يفتنت

 

،ضيرم

 

نم

 

رثكأ

 

جلاعل

 

َم ِدخُتسا

 

اذإف

 .

طقف

 

دحاو

 

ضيرم

 

مادختسلا

 

ممصم

 

جتنملا

 

اذه

 

كبيبط

 

تاميلعت

 

ىلع

 

ًءانب

 

لاإ

 

اهمدختست

 

لاو

 

ةفوشكم

 

حورج

 

قوف

 

ةماعدلا

 

ِدترت

 

لا

 .

روفلا

 

ىلع

 

ماظعلا

 

ميوقت

 

يئاصخأ

 

وأ

 

كبيبط

 

ةراشتسا

 

ىجريف

 

،ةماعدلل

 

كئادترا

 

ءانثأ

 

ةحارلا

 

مدعب

 

وأ

 .

ماظعلا

 

ميوقت

 

يئاصخأ

 

وأ

Dôležité upozornenia

Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka 

výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo 

ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba podľa uvedeného medicínskeho návodu.

Важливі вказівки

Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії 

виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть 

його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації 

лікаря.

תובושח תורעה

 

הרקמב

 .

םייאופר

 

םינקתהל

 

קוחה

 

יפ

 

לע

 

רצומה

 

לע

 

ןרציה

 

תוירחא

 

גופת

 

יזא

 ,

דחא

 

לפוטממ

 

רתויב

 

לופיטל

 

ןקתהב

 

שומיש

 

לש

 

הרקמב

 .

דבלב

 

דחא

 

לפוטמ

 

רובע

 

שומישל

 

דעוימ

 

ןקתהה

 

םיעצפ

 

ינפ

 

לע

 

דסה

 

תא

 

שובחל

 

ןיא

 .

ידיימ

 

ןפואב

 

םיידפוטרוא

 

םירזעל

 

החמומה

 

םע

 

וא

 

ךלש

 

אפורה

 

םע

 

רשק

 

רוציל

 

ךילע

 ,

ךמותה

 

תשיבח

 

תעב

 

המיענ

 

אל

 

השוחת

 

וא

 

גירח

 

באכ

 

תעפוה

 

לש

 .

םיידפוטרוא

 

םירזעל

 

החמומה

 

וא

 

ךלש

 

אפורה

 

תויחנה

 

יפ

 

לע

 

קרו

 

ךא

 

דסב

 

שמתשהל

 

שיו

 ,

םיחותפ

medi Hungary Kft.
Bokor u. 21. 
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
[email protected]
www.medi.hu

medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
[email protected]
www.medi.nl

medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
[email protected]
www.medi-polska.pl
 
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
[email protected]
www.medi.pt

medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow 
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
[email protected]
www.medirus.ru

medi. I feel better.

Spinomed

®

Rückenorthese zur Aufrichtung bei Osteoporose · Back 

brace for osteoporosis

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. 
Instruções para aplicação.  Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa za 
uporabu. 

Οδηγία εφαρµογής. 

Navodila za uporabo. 

تعليمات

 

الاستخدام

. Návod na 

použitie.

 Упатство за употреба. 

הוראות שימוש

.

41538_AAL_Spinomed.indd   1

28.02.19   10:31

Summary of Contents for Spinomed

Page 1: ...rčen pro použití u pouze jednoho pacienta Budete li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit sejměte prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu kde jste výrobek zakoupili Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařsk...

Page 2: ...gten Kyphose Somit kann die Spinomed die körperei genen Muskelressourcen stimulieren Der Gurtverlauf ähnlich dem Rucksack prinzip nimmt die Schultern nach hin ten ohne die Beweglichkeit im Schulter Arm Bereich einzuschränken und die Brust und Bauchatmung zu behindern Bei optimaler Anpassung erfährt der Patient eine Schmerzlinderung und Mobilitätssteigerung Anwendung In der Eingewöhnungsphase und z...

Page 3: ...mittel zu reinigen Die Rückenpelotte säubern Sie mit einem feuchten Tuch Nicht bleichen Lufttrocknen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen Materialzusammensetzung Aluminium Polyester Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung Beachten Sie dazu auch die entspre chenden S...

Page 4: ...ode of action By activating the muscles of the back the back brace straightens the upper body and reduces the curvature due to osteoporosis The Spinomed can therefore stimulate the body s own muscle resources The simplicity of adjustment of the back brace allows the device to be fitted correctly for each individual patient The strap arrangement similar to that of a rucksack brings the shoulders ba...

Page 5: ...ot dry clean Storage instructions Keep the product in a cool dry place and do not expose to direct sunlight Material composition Aluminum polyester Liability The manufacturer s liability will become void if the product is not used as intended Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual Disposal The product can be disposed of in the domestic waste We wi...

Page 6: ...les sangles du bassin doivent être plus serrées que les sangles de l épaule Un léger glissement de l attelle vers le haut n a pas d effet sur la fonction de l orthèse Pour des raisons de confort veuillez cependant tirer à nouveau l attelle dorsale vers le bas Mode d action Par une activation de la musculature dorsale l orthèse provoque un redressement de la partie supérieure du corps tout en dimin...

Page 7: ...ppante se lavent à la main en utilisant un produit de lessive doux La pelote de dos se nettoie avec un chiffon humide Ne pas blanchir Sécher à l air Ne pas repasser Ne pas nettoyer à sec Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil Composition Aluminium polyester Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité d...

Page 8: ... tiene ninguna repercusión en la función de la órtesis Sin embargo por motivos de comodidad debería estirarse de nuevo hacia abajo Acción La órtesis mediante una activación de la musculatura de la espalda origina un enderezamiento de la porción superior del cuerpo con reducción de la cifosis de origen osteoporótico Con ello el Spinomed estimula los recursos musculares corporales propios El curso d...

Page 9: ...l aire No planchar No limpiar en seco Instrucciones de almacenamiento Por favor guardar el producto en lugar seco y protegido del sol Composición Aluminio poliéster Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la...

Page 10: ...te deverá puxar a calha das costas de novo para baixo Acção A ortótese devido à activação da musculatura das costas endireita o tronco reduzindo a cifose condicionada pela osteoporose Assim a Spinomed estimula os recursos próprios do organismo O traçado da cinta semelhante ao princípio de mochila puxa os ombros para trás sem condicionar a mobilidade da zona ombros braço e sem impedir a respiração ...

Page 11: ...Conservação Conserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol Composição Alumínio poliéster Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue se em caso de uso indevido Neste contexto observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico Desejamo...

Page 12: ...it niet noodzakelijk een invloed op de functie van de orthese Niettemin moet u in dergelijk geval voor uw eigen comfort de rugspalk naar beneden terug trekken Werkingsmechanisme Door activering van de rugspieren bewerkstelligt de orthese dat het bovenlichaam zich opricht wat de door osteoporose veroorzaakte kyfose vermindert Zodoende kan Spinomed de lichaamseigen spiermogelijkheden stimuleren De g...

Page 13: ...chtig doek Niet bleken Aan de lucht laten drogen Niet strijken Niet met chemicaliën reinigen Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht Materiaalsamenstelling Aluminium Polyester Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzin...

Page 14: ...y Lehký posun dlahy nahoru nemá vliv na funkci ortézy Z důvodu pohodlného nošení byste měli ortézu opět stáhnout dolů Působení Při nošení ortézy Spinomed se aktivuje Vaše zádové svalstvo Horní část těla se tak šetrně narovnává což působí proti kulatým zádům které představují typický projev osteoporózy Spinomed stimuluje tělu vlastní svalové rezervy Zádovou dlahu individuálně nastavuje ortopedický ...

Page 15: ... Chemicky nečistit Pokyny pro skladování Výrobku skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky Materiálové složení Hliník polyester Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení Č...

Page 16: ...m ortozom neophodno je slijediti upute liječnika Indikacije promjene torakalnog ili lumbalnog dijela kralježnice uzrokovano osteoporozom juvenilna Scheuermann ova bolest Kontraindikacije Dosad nisu poznate Spinomed Namjena Spinomed je ortoza za kralježnicu Proizvod je namijenjen isključivo za primjenu ortoze na torako lumbo sakralnom dijelu kralježnice na neoštećenu kožu Postavljanje ortoze Prilik...

Page 17: ...štenje Čuvati na hladnom suhom mjestu zaštićeno od svjetlosti Sastav materijala Aluminij poliestersko Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom Želimo Vam uspješnu terapiju Hrvatski ...

Page 18: ...ς στη μασχάλη Τις αγκράφες οδήγησης δεν πρέπει να ασκούν πλευρική πίεση Προσοχή Για να αποτρέψετε τυχόν ολίσθηση του ραχιαίου ιμάντα πρέπει να σφίξετε τους ιμάντες πυέλου περισσότερο από τους ιμάντες ώμου Η μικρή ολίσθηση του νάρθηκα προς τα επάνω συνήθως δεν επηρεάζει τη λειτουργία του ορθωτικού μηχανήματος Ωστόσο για λόγους άνεσης πρέπει να τραβήξετε ξανά τον ραχιαίο ιμάντα προς τα κάτω Διαδικασ...

Page 19: ...ής στήλης λόγω οστεοπόρωσης Εφηβική νόσος Morbus Scheuermann Αντενδείξεις Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις μέχρι σήμερα Οδηγίες για τη φροντίδα του προϊόντος Πλύνετε τους ιμάντες την επένδυση ώμου και τον μεγάλο σύνδεσμο τύπου βέλκρο στο χέρι με νερό και ήπιο απορρυπαντικό Καθαρίστε την επένδυση της ράχης με ένα υγρό πανί Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό Στέγνωμα στον αέρα Μη σιδερώνετε Μην κάνετε σ...

Page 20: ...eči navzdol v njeno ustrezno lego Način delovanja Hrbtna ortoza aktivira hrbtne mišice in sicer tako da zravna zgornji del telesa in zmanjša krivo držo ki je nastala kot posledica osteoporoze Spinomed hrbtna ortoza lahko torej spodbudi telo da zopet aktivira določene mišične skupine Ortozo je zares preprosto regulirati zato se povsem prilega prav vsakemu bolniku Lega paščkov je podobna kot pri nah...

Page 21: ... shranjevanje Proizvod hranite v hladnem suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi Sestava materialov Aluminij poliester Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke Ekipa medi vam želi ...

Page 22: ...ي ال الجاف التنظيف بطريقة ف َّ ظ َ ن ُ ي ال للتخزين تعليمات لضوء رَّض َ ع ُ ي وال وجاف بارد مكان في المنتج ظ َ ف ُح ي المباشر الشمس مة َ خد َ ت س ُ م ال المواد بوليستر ألومنيوم المسؤولية عدم حالة في ة َ ِج ت ن ُ م ال الشركة مسؤولية تنتفي يرجى المقصود للغرض ا ً ق وف المنتج استخدام ذات السالمة وتعليمات معلومات إلى ا ً ض أي الرجوع الدليل هذا في الواردة الصلة المنتج من التخلص القمامة ضمن المنتج هذا من...

Page 23: ...ت تنشيط خالل من وتقلل الجسم من العلوي الجزء استقامة على الظهر يمكن وبالتالي العظام هشاشة بسبب تقوسه من بناء مصادر يحفز أن Spinomed للمنتج دعامة ضبط يمكن بالجسم الخاصة العضالت الجهاز بمواءمة يسمح الذي األمر ببساطة الظهر أن كما حدة على مريض لكل ومالئم صحيح بشكل الظهر حقيبة أحزمة لترتيب المماثل األحزمة ترتيب الحركة نطاق تقييد بدون للخلف الكتفين يعيد حركة تقييد وبدون اعين ر والذ الكتفين بمنطقة انضباط ...

Page 24: ... mali chrbtovú dlahu stiahnuť zasa dolu Spôsob pôsobenia Aktiváciou chrbtového svalstva vedie ortéza k vzpriameniu hornej časti tela a zmenšuje kyfózu podmienenú osteoporózou Spinomed tak môže stimulovať svalové zdroje vlastné telu Priebeh pásu na podobnom princípe ako pri batohu ramená vyrovnáva bez toho aby obmedzoval pohyblivosť v oblasti ramena a paže a obmedzoval hrudné a brušné dýchanie Pri ...

Page 25: ...h reinigen Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením Materiálové zloženie Hliník polyester Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní ktoré nezodpovedá určenému účelu Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad Želáme Vám úspešný priebeh liečby Sl...

Page 26: ...ете ја на првичната позиција Механизам на дејство Со активација на грбните мускули ортозата го исправува горниот дел од телотои го редуцира зголемениот агол на кифоза грбка предизвикана од остеопороза Спиномедот го стимулира телото да ги користи сопствените мускулни ресурси Едноставноста на моделирањето на ортозата овозможува таа да се моделира индивидуално на секој пациент Прилагодувањето на реме...

Page 27: ...ошки абдоминалната предна пелота се перат рачно користејќи благ детергент Задната метална шина се пребришува со влажна крпа Не користете средство за белење Оставете го да се суши природно Не пеглајте Не употребувајте хемиско чистење Инструкции за одржување Чувајте го производот на ладно и суво место не го изложувајте на сончева светлина Состав Алуминиум Полиестер Гаранција Во согласност со правилн...

Page 28: ...ר להשתמש אין לבד להתייבש להניח יש לגהץ אין יבש בניקוי להשתמש אין אחסון הוראות יש ויבש קריר במקום ההתקן את לשמור יש ר ישי שמש לאור ההתקן מחשיפת להימנע החומרים הרכב פוליאסטר אלומיניום אחריות בהתקן שימוש של במקרה תפוג היצרן אחריות הבטיחות במידע גם עיין אנא שנועד כפי שלא למשתמש זה במדריך ובהנחיות המתאים סילוק הביתית לפסולת ההתקן את להשליך ניתן ך של בטיפול הצלחה הרבה לך מאחלים אנו ...

Page 29: ...לה כלפי החגורה של שהחלקה אף על עליך יהיה כזה במקרה ההתקן של התפקוד על שוב מטה כלפי הגב חגורת את למשוך הפעולה אופן את תיישר הגב חגורת הגב שרירי הפעלת ידי על הנגרמת העקמומיות את ותפחית העליון הגוף חלק יכול ה Spinomed לכן העצם דלדול ידי על האופן עצמו הגוף של השרירים מאגרי את לגרות מאפשר הגב חגורת את להתאים ניתן בו הפשוט באופן מטופל לכל כהלכה ההתקן את להתאים אינדיבידואלי של לזה בדומה הרצועות סידור הגב...

Page 30: ......

Reviews: