background image

medi ROM /  

medi ROM cool

Utilisation prévue 

La medi ROM est une attelle de genou 
articulée. Le produit doit être 
correctement ajusté sur le genou et 
seulement sur une peau saine et avec un 
recouvrement des plaies en bonne et 
due forme.

Indications

• 

Suites postopératoires des interventions 
chirurgicales sur l‘articulation du genou

• 

Immobilisation consécutive à des 
lésions du genou ou en vue d‘une 
mobilisation ultérieure

• 

Stabilisation en toute sécurité des 
ligaments latéraux lésés ou après 
traitement chirurgical

Contre-indications

Aucune connue à ce jour.

Mise en place de limites de flexion et 

d‘extension

Pour régler l’ amplitude de tournez tout 
d’abord l’ouverture plastique jusqu’à 
une des broches. A présent, vous pouvez 
régler le degré souhaité en appuyant sur 
le bouton rouge et en opérant dans le 
même temps un déplacement. Refaites 
la même opération pour la deuxième 
broche. 
Limitation d‘extension :  0°, 10°, 20°, 30°
Limitation de flexion :  0°, 10°, 20°, 30°, 
45°, 60°, 75°, 90°, 105°, 120°
L‘ ajustement interne e l‘ ajustement 
externe des degrés doit toujours être le 
même.

Mode d‘emploi

• 

Ouvrez toutes les sangles et détachez 
les elles articulées du rembourrage en 
coton.

• 

Entourez étroitement la jambe avec le 
rembourrage en coton pour la jambe et 
la cuisse et fermez celui-ci sur l‘avant. 

• 

Fixez tout d‘abord l’ attelle externe sur 
le rembourrage. Ce faisant, veillez à ce 
que l‘articulation soit orientée vers la 
rotule et se trouve dans l‘axe médian 
du genou.

• 

En procédant de même, fixez ensuite la 
gouttière interne. Assurez-vous que les 
deux articulations se trouvent à la 
même hauteur.

• 

Fermez en premier lieu la sangle 
supérieure de la jambe, puis la sangle 
inférieure de la cuisse. Fermez ensuite 
les autres sangles du bas vers le haut.

• 

Pour enlever l‘orthèse, il suffit d‘ouvrir 
les sangles et le rembourrage et de 
tirer l‘orthèse vers l‘arrière.

Remarque importante

Veuillez ne modifier les limitations de 
l‘extension et de la flexion qu‘en 
fonction des indications données par 
votre médecin traitant.

Conseils d‘entretien 

Les bandes Velcro doivent être fermées 
pour le lavage. Les résidus de savon 
peuvent causer des irritations cutanées 
et une usure du matériau.

• 

Lavez les rembourrages à la main, de 
préférence en utilisant la lessive medi 
clean.

• 

Ne pas blanchir. 

• 

Séchage à l'air. 

• 

Ne pas repasser. 

• 

Ne pas nettoyer à sec. 

 

         

Conseils de conservation

Conservez le produit dans un endroit sec 
et évitez une exposition directe au soleil.

Français

AAL_E006519_mediROM.indd   6

17.10.17   08:40

Summary of Contents for ROM

Page 1: ...ijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf Vigtige oplysninger Produktet er kun beregnet til brug på én patient Bruges den i behandlingen af mere end en patient bortfalder producentens produktansvar i h t læggemiddellov givningen Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens De har ortosen på s...

Page 2: ... schützen medi ROM medi ROM cool Zweckbestimmung Die medi ROM ist eine Knieorthese zur Mobilisierung Das Produkt ist aus schließlich zur orthetischen Versorgung des Knies bestimmt und nur für den Gebrauch bei intakter Haut oder sachgemäßer Wundversorgung einzusetzen Indikationen Postoperativ in der Kniegelenkchirurgie Zur Immobilisierung nach Knie verletzungen und zur späteren Mobilisierung Zur si...

Page 3: ...ung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung Beachten Sie dazu auch die entspre chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsan weisung Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung ...

Page 4: ...pose The medi ROM is a universal knee splint for mobilisation The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin or if any wounds have been properly covered Indications Following surgery of the knee joint For immobilisation after knee joint injuries and subsequent mobilisation For reliable stabilisation of the collateral ligaments after injury or s...

Page 5: ...er s liability will become void if the product is not used as intended Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual Disposal The product can be disposed of in the domestic waste Your medi Team Wishes you a quick return to full fitness ...

Page 6: ...les elles articulées du rembourrage en coton Entourez étroitement la jambe avec le rembourrage en coton pour la jambe et la cuisse et fermez celui ci sur l avant Fixez tout d abord l attelle externe sur le rembourrage Ce faisant veillez à ce que l articulation soit orientée vers la rotule et se trouve dans l axe médian du genou En procédant de même fixez ensuite la gouttière interne Assurez vous q...

Page 7: ...nnule la responsabilité du fabricant Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d emploi Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement Français ...

Page 8: ...r Secar al aire No planchar No limpiar en seco Instrucciones de almacenamiento Por favor guardar el producto en lugar seco y protegido del sol medi ROM medi ROM cool Finalidad medi ROM es un inmovilizador universal de rodilla El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la rodilla y en piel intacta y o sobre heridas debidamente cubiertas Indicaciones En el postop...

Page 9: ...abricante se anulará en caso de un empleo no previsto Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica Su equipo medi le desea una pronta recuperación ...

Page 10: ...di ROM cool Finalidade medi ROM é uma tala de imobilização de joelho tipo universal Esta ortótese deve ser exclusivamente utilizado para o joelho e apenas sobre pele intacta e com a devida cobertura da ferida Indicações Pós operatório na cirurgia à articulação do joelho Para imobilização após lesões do joelho e para mobilização posterior Para estabilização segura dos ligamentos colaterais lesionad...

Page 11: ...dade civil do fabricante extingue se em caso de uso indevido Neste contexto observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico A sua equipa medi Deseja lhe um bom restabelecimento ...

Page 12: ...ire tutte le chiusure a strappo e separare le aste dall imbottitura Avvolgere le imbottiture alla coscia e al polpaccio e chiuderle frontalmente Fissare prima l asta esterna sull imbottitura Assicurarsi che lo snodo dell ortesi sia posizionato in corrispondenza della rotula e della linea mediana del ginocchio Successivamente fissare alla stessa maniera l asta mediale interna dell ortesi Assicurars...

Page 13: ...ilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato A questo proposito rispettare le indicazio ni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l uso Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici Il team medi Vi augura una pronta guarigione ...

Page 14: ...ewaarinstructie Bij kamertemperatuur en droog bewaren Tegen hitte direct zonlicht en vocht beschermen medi ROM medi ROM cool Beoogd doel De medi ROM is een universele knie spalk Dit product is uitsluitend te gebruiken voor de fitting op de knie en op een huid die intact is en bij deskundige wondafdekking Indicaties Postoperatief in de kniegewrichtschirurgie Voor de immobilisatie na knieletsel en v...

Page 15: ...rakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen Uw medi Team wenst u van harte beterschap ...

Page 16: ...lle remme og løsn ledskinnerne fra polstringen Vikl postringerne til underben og lår fast om benet og luk dem på forsiden Fastgør først den laterale udvendige skinne til polstringen Vær i den forbindelse opmærksom på at skinneleddet er rettet ind efter patella og knæets midterlinie Fastgør nu på samme måde den mediale indvendige skinne De skal i den forbindelse sikre Dem at de to led er i samme hø...

Page 17: ... bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald Deres medi team ønsker Dem god bedring Dansk ...

Page 18: ...n universal knäortos Produkten skall endast användas vid knäskador Den skall appliceras mot intakt hud och endast på oskadad hud Indikationer Efter en knäledsoperation För uppnående av orörlighet efter knäskada fram till senare mobilisering För säker stabilisering av skadade eller opererade sidoligament Kontraindikationer Hittills inga kända Inställning av flexions och extensionsstopp För att stäl...

Page 19: ... Materialsammansättning Aluminium PU skum bomull Garanti För garantin resp reklamationer gäller konsumentköplagen Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall Ert medi team önskar er snabb bättring ...

Page 20: ...šechny pásy a uvolněte kloubové dlahy od polštářku Omotejte polštářky pro holeň a stehno pevně kolem nohy a na přední straně je uzavřete Připevněte nejprve laterální vnější dlahu na polštářku Dbejte přitom aby byl kloub dlahy vyrovnán na patele a na střední linii kolena Nyní připevněte stejným postupem mediální vnitřní dlahu Ujistěte se přitom že se oba klouby nacházejí v jedné výšce Uzavřete nyní...

Page 21: ...čení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem Váš tým medi Vám přeje brzké uzdravení Čeština ...

Page 22: ...eoštećenu kožu i za propisno prekrivanje rane Indikacije Nakon operacije koljenog zgloba Imobilizacija nakon ozljede koljenog zgloba i kasnija mobilizacija Pouzdana stabilizacija kolateralnih ligamenata nakon ozljede ili operacije Kontraindikacije Do danas nepoznate Namieštanje ograničenja fleksije i ekstenzije Da bi podesili opseg pokreta prvo otvorite plastični otvor da dođete do klinova za pode...

Page 23: ...stvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom Vaš medi tim Vam želi brz oporavak ...

Page 24: ...арнирных механизмов должны быть одинаковыми Рекомендации по применению Расстегните все ремни и отсоедините шины с шарнирными механизмами от мягких подкладок Туго оберните подкладки для бедра и голени вокруг ноги и зафиксируйте застежками липучками спереди Сначала прикрепите наружную шину с шарнирным механизмом на подкладку Убедитесь что шарнирный механизм находится на уровне надколенника и боковой...

Page 25: ...иуретан хлопок Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности Также соблюдайте указания по безопасности и предписания приведенные в этой инструкции Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления ...

Page 26: ...ezidir Bu ortez sadece dizin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır ve yaralanmaların uygun şekilde kapatılmasında kullanılabilir Endikasyonlar Postoperatif diz eklemi cerrahisinde Diz yaralanmalarından sonra immobilizasyon ve ileriki mobilizasyon için Yaralı ya da operatif tedavi edilmiş yan bağların sağlam stabilizasyonu için Kontrendikasyonları Bugüne kadar bilinen y...

Page 27: ...ılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz medi Ekibiniz size acil şifalar diler Distributor ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz Ic ve Dıs Tic Ltd Sti Çaldiran Sokak No 14 A Kolej Ankara Turkey T 0 312 434 27 94 F 0 312 434 22 82 info elsa web tr www elsa web tr ...

Page 28: ...nie należy owinąć mocno nogę wyściółką przeznaczoną dla uda i podudzia po czym zapiąć ją na przedniej stronie W pierwszej kolejności należy umocować boczną zewnętrzną szynę na wyściółce Ważne jest przy tym aby przegub szyny ustawiony był na rzepce i wzdłuż linii symetrii kolana Następnie w ten sam sposób należy umocować przyśrodkową wewnętrzną szynę Należy się przy tym upewnić czy obywa przeguby z...

Page 29: ...ypadku zastosowania niezgodne go z przeznaczeniem Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia Polski ...

Page 30: ...αξη Να φυλάασσεται σε θερμοκρασία δωματίου και σε στεγνό με ρος Να προστατεύεται από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και υγρασία medi ROM medi ROM cool Ενδεδειγμένη χρήση Το medi ROM είναι ένας νάρθηκας γόνατος Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση ορθωτικών του γόνατος και μόνο σε άθικτο δέρμα στο οποίο έχουν καλυφθεί σωστά οι πληγές Ενδείξεις Μετεγχειρητικά στην χε...

Page 31: ...υθύνη του κατασκευαστή παύει σε περίπτωση μη ορθής χρήσης Προσέχετε επίσης τις αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά ...

Page 32: ...íneket a párnáról A lábszár és a comb számára szolgáló párnát tekerje szorosan a lába köré és az elülső oldalon zárja le ezeket Először a laterális sínt rögzítse kívül a párnán Közben arra ügyeljen hogy a síncsukló a térdkalácson és a térd középvonalán legyen beigazítva Most ugyanolyan eljárásmóddal rögzítse a mediális sínt belül Közben bizonyosodjon meg róla hogy mindkét csukló azonos magasságban...

Page 33: ...szűnik nem rendeltetésszerű használat esetén Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek ...

Page 34: ...трукція щодо накладання Відкрийте всі ремні та відділіть шини суглобу від подушки Намотайте подушку для гомілки та стегна на ногу та закрийте її спереду Спочатку закріпіть латеральну зовнішню шину на подушці При цьому слідкуйте щоб суглоб шини був вирівняний на колінній чашці та середній лінії коліна Тепер закріпіть медіальну внутрішню шину таким самим способом При цьому слід пересвідчитись у тому...

Page 35: ...логи Склад матеріалу Алюміній пінополіуретан бавовна Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов наведених у цій інструкції Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами Ваша команда medi Бажає Вам швидкого одужання ...

Page 36: ...活动的膝盖矫正 用具 该产品只针对膝盖矫正 并只在未 受损的皮肤上或创口经恰当包裹后使用 适应症 膝关节手术后 用于膝盖受伤后的固定以及之后的活动 用于受伤或手术后的侧韧带的安全稳固 禁忌症 目前未知 设置弯曲和伸展极限 首先将塑料开口旋转至其中一个销钉处 以便设置活动半径 现在可以通过按下 红色按钮并同时移动来设置所需的度数 在第二个销钉处重复此步骤 伸展极限 0 10 20 30 弯曲极限 0 10 20 30 45 60 75 90 105 120 内侧和外侧的角度设置必须是相同的 穿戴说明 打开所有绑带并将关节支架从软垫松开 将用于小腿和大腿的软垫紧紧地裹住腿 部 并将其在前侧合上 首先将外侧支架固定在软垫上 注意将 支架活节与髌骨和膝盖中心线对齐 现在对内侧支架重复同样的步骤 要确 保两个活节保持同一高度 现在 首先合上上部的小腿绑带 然后合 上下部的大腿绑带 将剩余的绑带从下 ...

Page 37: ......

Page 38: ......

Reviews: