background image

ACCOPPIAMENTO
ELETTRICO

L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz-
zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua
sola discrezione.
Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco-
manda di utilizzare passacavi e serracavi in
accordo con le specifiche del paese di espor-
tazione.

Collegamento avvolgimenti

(tav. 2 pag. 35)
Sono previsti entrambi i collegamenti, stella
con neutro (Y) e triangolo (

) in tutti gli alterna-

tori.
Per passare da un collegamento Y a 

 (es.da

400V a 230V) e’ sufficiente spostare i ponti
sulla morsettiera principale (vedere schema
tav. 2 pag. 35). Nessun intervento e’ richiesto,
sul regolatore di tensione.
A richiesta sono previsti esecuzioni a 12 cavi
di uscita, per consentire di ottenere tensioni
diverse (es. 115 / 200 / 230 / 400V ).
I generatori, vanno sempre collegati a terra
con un conduttore di adeguata sezione utiliz-
zando uno dei due (interno/esterno) appositi
morsetti.
Dopo aver eseguito il collegamento rimontare
il coperchio scatola morsetti.

NOTA 

: variazioni di frequenza.

La macchina fornita per funzionare a 50Hz
puo’ funzionare anche a 60Hz (o viceversa); e’
sufficiente tarare il potenziometro al nuovo va-
lore nominale di tensione.
Passando da 50Hz a 60Hz, la potenza puo’
aumentare del 20% (corrente invariata), se la
tensione aumenta del 20%; se la tensione
rimane invariata la potenza, puo’ aumentare
del 5% per effetto della migliore ventilazione.
Per generatori costruiti appositamente per una
frequenza di 60Hz nel passaggio a 50Hz, la
tensione e la potenza devono necessaria-
mente diminuire del 20% rispetto a quelle rife-
rite a 60Hz.

REGOLATORE DI TENSIONE

(tav. 3 pag. 35)
L’autoregolazione ottenuta tramite il regolatore
elettronico tipo SR7 garantisce in condizioni
statiche una precisione della tensione del +
2% con qualsiasi fattore di potenza e con
variazione di velocita’ compresa fra -10% e +
30%.
A richiesta puo’ essere montato il regolatore
tipo UVR che differisce dal SR7 solo perche’
provvisto di segnalazioni a led e della possibili-
ta’ di riferimento trifase.

ATTENZIONE :

Il controllo di tensione va eseguito a vuoto con
l’alternatore funzionante a frequenza nomi-
nale.
Agendo sul potenziometro tensione dei re-
golatori elettronici si puo’ ottenere la regola-
zione della tensione entro il ±5% del valore
nominale.
E’ anche possibile, inserendo un potenzio-
metro da 100K

 negli appositi morsetti, otte-

nere la regolazione della tensione entro il ± 5%
del valore nominale.
Per maggiori dettagli sui regolatori consultare il
manuale specifico.

20

ELECTRICAL
CONNECTIONS

All electrical output connections are the re-
sponsibility of, and are at the discretion of, the
end user.
When making terminal box connections, all
cable and terminal lugs should meet the rele-
vant standards of the country of final destina-
tion.

Windings connection

(table. 2 pag. 35)
All alternators feature both star with neutral(Y)
and delta (

) connections.

To reconnect from a star to delta connection
(for ex. from 400V to 230V), modify the linking
arrangements on the output terminal board
(see diagram on table 2 page 35).
It is not necessary to adjust the voltage regula-
tor.
If required, configurations with 12 output ca-
bles can be had, so that different voltages can
be obtained (for example 115 / 200 / 230 /
400).
The alterrnator must always be earthed by
sufficiently rated cable, using one of the inside
or outside terminals. After completing output
connections, ensure that the terminal box co-
ver is securely in place.

NOTE 

: frequency variations.

A standard production machine wound for 50
Hz can also function at 60 Hz (and vice versa)
by resetting the A.V.R. voltage potenziometer
to the new nominal voltage value.
When changing from 50 to 60 Hz the alterna-
tor power, and nominal voltage will increase by
20%, but the current does not change from 50
Hz value. Should voltage stay at 50 Hz nomi-
nal value, then the output power may be incre-
ased by 5% due to improved ventilation.
For machines wound for 60 Hz, changing to
50 Hz, the voltage and power values have to
decrease by 20% of 60 Hz values.

VOLTAGE REGULATOR

(table 3 page 35)
Self-regulation by means of an SR7 electronic
regulator guarantees precise voltages of 2% in
static conditions with any power factor and
with a variation in speed of between -10% and
+30%.
If required, a UVR type regulator can be as-
sembled on the generator. The only difference
between this regulator and the SR7 is in the
led display and a possible three-phase refe-
rence.

PLEASE NOTE :

The generator output voltage must be
checked under no-load conditions, with the
correct setting of frequency.
The voltage may be adjusted by ± 5% of the
nominal, by acting upon the voltage potenzio-
meter on the electronic regulators.
By connecting a 100 K

 potentiometer

across the relevant terminals, it is possible to
have a remote voltage regulation of ± 5% of
nominal voltage.
For further details on regulators, please see
the specific manual.

Summary of Contents for ECO3 1L

Page 1: ...ALTERNATORS SERIES ECO3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE ECO3 MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3 BETRIEBS UND WARTUNG...

Page 2: ...O TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA CENTRI DI ASSISTENZA 2 2 3 4 5 4 5 4 5 4 13 14 17 16 19 20 23 24 25 24 25 24 29 30 31 32 33 34 38 39 40 41 44 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION INTRODUCTION MACHINE...

Page 3: ...ssen inductor rotante con jaula de atenua ci n e inducido fijo con canaletas inclinadas Los bobinados son a paso recortado para reducir el contenido arm nico Los generadores est n construidos en confo...

Page 4: ...n la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Mecc Alte 4 INTRODUCTION The ECO3 alternator...

Page 5: ...eitung und Reproduk tion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie ECO3 responden a las directivas CEE 98 37 73 23 89 336 y a sus respectivas modificaciones por lo tanto no se presenta...

Page 6: ...SYMBOLS AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente ma nuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLOGIA CO...

Page 7: ...qu il peut avoir comme cons quence une domage ou l siones graves ou mort si n effectu pas dans le respect des normes de secu rit DANGER Signe au personnel int ress que l ex cu tion d crite pr sente un...

Page 8: ...In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please applyto Mecc Alte authorized centers ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE Identifica il tipo di operatore a cui riserv...

Page 9: ...etzt eine volle Kenntnis und Verst ndnis der im Bedienungshand buch des Herstellers enthaltenen Informatio nen voraus zus tzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Einstellungs Wartu...

Page 10: ...ambienti con tempera tura massima di 40 C e altitudine inferiore ai 1000 metri per condizioni diverse vedere il catalogo commerciale depliant PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10 SAFETY REQUIREMENTS Before i...

Page 11: ...prechend qualifizierten Technikern bestehen die die Ei genschaften des Generators genau kennen Die f r den Transport zust ndigen Personen haben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk gem den Unfallverh...

Page 12: ...vamente ricambi originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capi tolo manutenzione queste manutenzioni devono essere eseguite da tecnici adegua tamente...

Page 13: ...uch in erh htem Ma e jeweils in Abh ngigkeit von der erzeugten Leistung Aus diesem Grunde ist die Maschine nur mit Verbren nungsschutzhandschuhen zu ber hren Ist die Maschine ausgeschaltet ist abzuwar...

Page 14: ...TROPPO BASSO INFERIORE A 1 M SI DOVRA ASCIUGARE L AL TERNATORE IN UN FORNO A 50 60C TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 TRANSPORT AND STORAGE Alternators will be packed for shipment in a manner suitable t...

Page 15: ...schen kann Die Lagerung von verpackten und unverpack ten Generatoren mu in einem k hlen und trockenen Raum erfolgen der keinesfalls Wit tarungseinfl ssen ausgesetz ist Sobald der Generator 1 Lager Sch...

Page 16: ...PORTO IN FASE DI ACCOPPIA MENTO CON IL MOTORE PRIMO FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE NON SI SFILI TOGLIERE IL SISTEMA DI FISSAGGIO ROTORE 16 TRANSPORT AND STORAGE Once thegeneratoris coupled withan engin...

Page 17: ...EI TIG VEREINBART MU DIE K HLLUFT RAUMTEMPERATURE AUFWEISEN UND DARF DEN WERT VON40 C NICHT BERSCHREITEN BEI EIN LAGER SCHILD GENERA TOREN IST IN DER PHASE DES AN SCHLUSSES AN DEN ANTRIEBSMO TOR DARAU...

Page 18: ...aterali e la griglia di chiu sura posteriore applicando sulle viti M5 una coppia di serraggio pari a 3 5 7 Nm figura 4 ACCOPPIAMENTO MECCANICO 18 MECHANICAL COUPLING When coupling with an ECO3 series...

Page 19: ...ugsmoment von 21 7 Nm bei Verwendung von Schrauben M8 Abbildung 1 den Umwandler auf dem Deckel be festigen und ihn mit Hilfe der vier Schraubmuttern M8 an den Zugstan gen befestigen bei Aufbringen ein...

Page 20: ...morsetti otte nerela regolazionedellatensioneentro il 5 del valore nominale Permaggiori dettaglisuiregolatori consultareil manuale specifico 20 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical output connections...

Page 21: ...erden oder um gekehrt Dazu ist lediglich am Sollwertpotentiometer die mit der ge nderten Drehhzahl ebenfalls sich ndernde Spannungwiederauf die Nen nspannung einzustellen Beim bergang von 50 auf 60 Hz...

Page 22: ...are l inconveniente Dopo avereseguito tutti i collegamenti elettrici e solo dopo averchiuso tutteleprotezioni e possibile effettuare la prova di primo avvia mento del sistema ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 2...

Page 23: ...et es den kurzfristig erforderlichen erh hten Anlaufstrombedarf von Motoren die normalerweise innerhalb 5 10 Sekunden anlaufen zu decken Auch dieser Ansprechwert ist auf dem Potentiome ter AMP einstel...

Page 24: ...E When the system is set to work for the first time which has to be done at a reduced speed the operator shall check that no ano malous noises can be detected If an anomalous noise is detected stop th...

Page 25: ...Inbetriebnahme die mit reduzierter Geschwindigkeiterfolgenmu hat der Monteur zu berpr fen ob Anomalien in der Ger uschentwicklung auftreten Im Falle von Anomalien in der Ger uschentwicklung ist daf r...

Page 26: ...dispositivo magnetico del tipo illustrato in figura Indossando gli appositi guanti antiscottatura rimontare il i cuscinetto i MANUTENZIONE 26 MANUTENTION To remove the front shield unscreaw the four...

Page 27: ...ILE MIT EINER ANGEMESSENEN TRAGF HI GKEIT VORSICHTIG HERAUSZIEHEN UND IM VORGESEHENEN ARBEITSBEREICH AB STELLEN F r einen eventuellen Austausch des der La gers Lager ist eine Ausziehvorrichtung gem Ab...

Page 28: ...iodi siano rivolti verso l esterno Utilizzando un attrezzo simile a quello rappre sentato in figura rimontare l eccitatrice MANUTENZIONE 28 MANUTENTION When replacing the exciter stator follow the ins...

Page 29: ...Erregerotor rasch herausge zogen werden Vor dem Wiedereinbau des Erregers ist der Sitz der Welle sorgf ltig zu reinigen und mit einer d nnen Schicht Permabond A022 von Angst Pfister oder einem hnlich...

Page 30: ...ciente aumentare la velocit del 15 In caso di tensione residua nulla applicare per un istante e del regolatore elettronico una tensione di 12 V di una batteria con in serie una resistenza di 30 rispet...

Page 31: ...dem Potentiometer neu einstellen Zu hoher Strom cos kleiner als 0 8 oder Geschwindigkeit um 4 niedriger als die Nenngeschwindigkeit m gliches Ansprechen der Schutzeinrichtung Den Regler kontrollieren...

Page 32: ...l tipo e il codice dell alternatore When requesting spare parts always indicate the alternator s type and code Pour toute demande de pi ces de rechange pri re de mentionner le type et le code de l alt...

Page 33: ...ador electronico SR7 2 G 4505005091 26 diodo BY 255 diode BY 255 diode BY 225 diode BY 225 diode BY 225 9910355030 27 varistore V275 LA 20A varistor V275 LA 20A varistor V275 LA 20A varistor V275 LA 2...

Page 34: ...42 15 71 1 453 GENERATORI 4 POLI 4 POLE GENERATORS ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG GENERADORES 4 POLOS 1500 RPM 230 400V GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER PARTIE PUISSANCE GENERADORES...

Page 35: ...able Tableau Abbildung Tabla 2 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 3 COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN...

Page 36: ...7 2 G SCHALTPLAN ECO3 MIT S R 7 2 G ESQUEMA ELECTRICO ECO3 CON S R 7 2 G Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 4A SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S R 7 2 G ECO3 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH...

Page 37: ...BOX BOITIER DE REGULATION ECO3 REGLERKASTEN ECO3 CAJA DE REGULATION ECO3 COLLEGAMENTO ED ORIENTAMENTO DEI DIODI ROTANTI CONNECTION AND ORIENTATION OF THE ROTATING DIODES RACCORDEMENT ET ORIENTATION D...

Page 38: ...m 1m 7m 1m 1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA ECO3 1S 3 5 3 9 58 72 60 78 ECO3 1SN 6 4 7 8 70 85 73 89 ECO3 2S 3 5 4 1 58 72 60 78 ECO3 2SN 6 3 7 8 70 85 73 89 ECO3 3S...

Page 39: ...2 42 333 37 11 8 45 Forma Form Forme A B C E F B14 S 511 454 301 L 581 524 371 B9 S 454 301 L 524 371 J609b S 454 301 146 1 163 6 165 1 196 8 L 524 371 177 8 196 8 MD35 S 491 301 L 561 371 Forma Form...

Page 40: ...iate che dovranno per venire in porto franco alla sua sede di Vicenza D Tutte le eventuali spese di viaggio trasferta trasporto mano d opera per lo smon taggio e rimontaggio dell al ternatore dall ap...

Page 41: ...Y FAX 947 204122 CANTABRIA ELECTROCHISPA Y MECANICA DE SANTO A S L POL IND NAVE 37 39740 SANTO A CANTABRIA TEL Y FAX 942 661569 CUIDAD REAL SALVADOR CAMACHO GALLEGO CL GRANADA 13 13170 MIGUEL TURRA C...

Page 42: ...21 3212930 FAX 0621 3212931 72762 REUTLINGEN G MAIER GmbH ELEKTROTECHNIK GUSTAV SCHWAB STR 14 20 TEL 07121 26900 FAX 07121 269090 73033 GOPPINGEN W KRAUTER GmbH STROMAGGREGATE SIEMENSSTR 5 TEL 07161 7...

Page 43: ...16330 ST AMANT DE BOIXE TEL 05 45 39 75 62 FAX 05 45 39 88 20 DPT 17 VOIR 16 DPT 18 SAET RUE ANDRE CHARLES BOULLE ZI MALITORNE 18230 ST DOULCHARD TEL 02 48 70 82 92 FAX 02 48 70 71 50 DPT 34 LOCAWATT...

Page 44: ...NCHRO HAAVODA ST IND ZONE RAMLA 72100 P O BOX 347 TEL 972 89210080 FAX 972 89210087 JORDAN CONSOLIDATED INTERNATIONAL TRADERS PO BOX 925237 AMMAN 11110 JORDAN TEL 00962 6 5692578 FAX 00962 6 5696259 K...

Page 45: ...6 LANDS END WAY OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL 1572 771160 FAX 1572 771161 e mail gen meccalte co uk DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH ENSENER WEG 21 D 51149 K LN TEL 0 22 03 50 38 10 FAX 0 22 03...

Reviews: