background image

GENERAL INFORMATION
Transport

Remove spark plug lead.  Empty the petrol tank.  Before public 
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.

ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport

Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab.  Entleeren Sie den 
Benzintank.  Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist 
der Benzin und Öltank zu entleeren.

RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport

Débranchez la bougie.  Videz le réservoir d'essence.  En cas 
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et 
l'huile.
    

INFORMACIONES GENERALES
Transporte

Desconexión del cable de bujía.  Vacíese el depósito de gasolina 
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.

ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer

De bougiekabel losmaken.  Ledig de benzinetank.  Bij openbaar 
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.

INFORMAZIONI GENERALI
Transporto

Staccare il cavo d'accensione dalla candela.  Svuotare il ser-
batoio della benzina.  In caso di transporto su mezzi pubblici, si 
deve svuotare sia la benzina che l'olio.

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. 
Ajustar del siguiente modo:
•     Afl oje la tuerca (1), mueva el mando la cubierta del control de 

la impulsión (2) al próximo agujero.  La velocidad con relación 
al suelo tendría que aumentar. 

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa 
de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

Soms kan de basissnelheid afnemen.  Corrigeer als volgt:
•   Draai de moer (1) los, beweeg de behuizing van de aan-

drijfcontrole langs de handgreep (2) naar beneden tot het 
volgende gat en draai de moer weer vast.  De basissnelheid 
moet toenemen.

Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient 
deze te worden vervangen.

Con il trascorrere del tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe 
ridursi.  Effettuare le seguenti regolazioni:
•    Allentare il dado (1), spostare la manopola inferiore del carter 

di comando (2) verso il foro successivo e riserrare il cavo.  La 
velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, signifi ca che 
la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi 
sostituita.

532 40 93-76  12.27.06  BY 

Printed in U.S.A.

www.mcculloch.biz

1

2

Manuel d’instructions

Lisez très attentivement et soyez 
certain de comprende ces in struc -
tions avant d’utiliser cette machine.

Manual de las

instrucciones

Por favor lea cuidadosamente y 
comprenda estas intrucciones antes 
de usar esta maquina.

Instruction manual

Please read these in struc tions care ful ly 
and make sure you un der stand them 
before using this ma chine.

Anleitungshandbuch 

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich, 
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die 
Maschine in Betrieb nehmen.  

Instructieboekje 

Lees deze instructies aandachtig 
en zorg dat u ze begrijpt voordat 
u deze machine gebruikt. 

Manuale di istruzioni 

Prima di utilizzare la macchina 
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle 
comprese bene.

M65B53FD

Summary of Contents for M65B53FD

Page 1: ...d afnemen Corrigeer als volgt Draai de moer 1 los beweeg de behuizing van de aan drijfcontrole langs de handgreep 2 naar beneden tot het volgende gat en draai de moer weer vast De basissnelheid moet t...

Page 2: ...e 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tap n de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite Poner...

Page 3: ...refoot or wearing open sandals Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in...

Page 4: ...ng Daraufachten da alleMuttern BolzenundSchraubenfest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Maschine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude lag...

Page 5: ...rant a t renvers ne pas tenter de d marrer la tondeuse mais la pousser hors de la zone o le carburant a t renvers et viter de cr er une quelconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant...

Page 6: ...de d a o con una buena luz artificial Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba mojada Encasodependientes asegurarsedeestarbienfirme en los pies Caminar nunca correr Con las m quinas girat...

Page 7: ...k letsel groter worden Zetallemes enaandrijfkoppelingeninhunvrijvoordat u de machine start Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt va...

Page 8: ...o di scarico sempre aperto Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione Arrestare il motore e staccare il cavo della candela prima di pulire eventuali intasamenti e prima di...

Page 9: ...ctor de hierba con la parte dura de ste hacia abajo Poner los ganchos de pl stico alrededor del marco El colector de hierba se mantiene en su sitio por la presi n de la tapa sobre el marco del colecto...

Page 10: ...en Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichern HINWEIS Die Montage des Fu schutzes ist f r den sicheren Betrieb dieser Maschine erforderlich Insta...

Reviews: