background image

GENERAL INFORMATION

Transport

Remove spark plug lead.

  Empty the petrol tank.  Before public 

trans port ing, engine oil and petrol must be removed.

ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN

Transport

Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab.

  Entleeren Sie den 

Benzintank.  Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist 

der Benzin und Öltank zu entleeren.

RENSEIGNEMENTS GENERAUX

Transport

Débranchez la bougie.

  Videz le réservoir d'essence.  En cas 

de transport par un service public, il faut vider et l'essence et 

l'huile.

INFORMACIONES GENERALES

Transporte

Desconexión del cable de bujía.

  Vacíese el depósito de gasolina 

y, si se trata de transporte público, también el de aceite.

ALGEMENE NFORMATIE

Vervoer

De bougiekabel losmaken.

  Ledig de benzinetank.  Bij openbaar 

vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.

INFORMAZIONI GENERALI

Transporto

Staccare il cavo d'accensione dalla candela.

  Svuotare il ser-

batoio della benzina.  In caso di transporto su mezzi pubblici, si 

deve svuotare sia la benzina che l'olio.

www.mcculloch.biz

1

2

Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. 

Ajustar del siguiente modo:

•  Afloje la tuerca (1), mueva el mando la cubierta del control de 

la impulsión (2) al próximo agujero.  La velocidad con relación 

al suelo tendría que aumentar. 

Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa 

de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.

Soms kan de basissnelheid afnemen.  Corrigeer als volgt:

•  Draai de moer (1) los, beweeg de behuizing van de aan-

drijfcontrole langs de handgreep (2) naar beneden tot het 

volgende gat en draai de moer weer vast.  De basissnelheid 

moet toenemen.

Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient 

deze te worden vervangen.

Con il trascorrere del tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe 

ridursi.  Effettuare le seguenti regolazioni:

•  Allentare il dado (1), spostare la manopola inferiore del carter 

di comando (2) verso il foro successivo e riserrare il cavo.  La 

velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.

Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che 

la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi 

sostituita.

532 41 75-87   

Printed

01.15.08   TH 

in U.S.A.

M53-675CMD

Manuel d’instructions

Lisez très attentivement et 

soyez certain de comprende ces 

in struc tions avant d’utiliser cette 

machine.

Manual de las instrucciones

Por favor lea cuidadosamente y 

comprenda estas intrucciones 

antes de usar esta maquina. 

Instruction manual

Please read these in struc tions care ful ly 

and make sure you un der stand them 

before using this ma chine.

Anleitungshandbuch 

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-

fältig durch und vergewissern Sie sich, 

daß Sie diese verstehen, bevor Sie die 

Maschine in Betrieb nehmen.  

Instructieboekje 

Lees deze instructies aandachtig 

en zorg dat u ze begrijpt voordat 

u deze machine gebruikt. 

Manuale di istruzioni 

Prima di utilizzare la macchina 

leggete queste istruzioni con at-

tenzione ed accertatevi di averle 

comprese bene.

Summary of Contents for M53-675CMD

Page 1: ...s kan de basissnelheid afnemen Corrigeer als volgt Draai de moer 1 los beweeg de behuizing van de aan drijfcontrole langs de handgreep 2 naar beneden tot het volgende gat en draai de moer weer vast De...

Page 2: ...sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o despu s de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tap n de dren...

Page 3: ...wearing open sandals Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine WARNING Petrol is highly flammable Store fuel in container...

Page 4: ...gerung Daraufachten da alleMuttern BolzenundSchraubenfest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Maschine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude...

Page 5: ...aleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissip es Refermezavecpr cautionslesbouchonsdesr ser voirs ou des r cipients contenant du carburant pour garantir la s curit Remplacez les pots d...

Page 6: ...bro En maquinas de m s de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotaci n de una cuchilla puede causar la rotaci n de otras cuchillas III Operaci n Nunca haga funcionar la m quina dentro de un rea c...

Page 7: ...aaiende delen Houd de afvoeropening altijd vrij Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl de motor draait Zet de machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal wegha...

Page 8: ...erba o trattorino vibra in modo anomalo in qual caso eseguire immediatamente dei controlli Arrestare il motore ovunque sia stata lasciata la macchina prima di fare carburante Ridurre la velocit con la...

Page 9: ...UTEL 1 VOLET ARRI RE 2 CADRE DU COLLECTEUR 1 TAPA POSTERIOR 2 MARCO PARA COLECTOR DE HIERBA 1 ACHTERLUIK 2 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 1 PORTELLO DI SICUREZZA 2 TELAIO DEL CESTELLO DI RACCOLTA To Attach...

Page 10: ...ECTOR DE HIERBA 2 GANCHOS DE PLASTICO 3 ABERTURA DEL MARCO 1 FRAME VOOR GRASVERGAARBAK 2 PLASTIC HAKEN 3 FRAME OPENING To Assemble Grass Catcher Put grass catcher frame into grass bag with stiff part...

Reviews: