background image

30

2

 PARA MONTAR LA ENSACADORA

•  Desdoble la bolsa y colóquela con el lado derecho hacia 

arriba.

•  Desinstale los dos tornillos de cabeza redonda (5\16-18 

x 1,5) y las tuercas (1) de la parte delantera del bastidor 

superior.

•  Retire las riostras (6) del conjunto de ensacadora.
•  Deslice la riostra (6) al pasador (7) de la parte superior 

del bastidor y sujétela con la abrazadera de arandela de 

retención o presilla de muelle (8).

•  Deslice la riostra (6) al pasador (9) de la parte anterior del 

bastidor y sujétela con la presilla de muelle (10).

•  Repita el procedimiento en el lado opuesto.
•  Extraiga el pasador de horquilla (11) y el muelle de retención 

(12) del asa de la ensacadora (13).

PARA INSTALAR EL CONJUNTO DE SOPORTE DE LA 

ENSACADORA

•  Utilice dos tornillos de cabeza redonda (1) y dos tuercas (2) 

para 

fi

 jar el soporte intermedio izquierdo (3) al soporte frontal 

izquierdo (4) como se muestra.  Los soportes intermedios 

deben estar en el exterior de los soportes frontales.  Repita 

el procedimiento en el lado opuesto. 

NOTA: 

La posición nominal (5) es con los bordes de los soportes 

alineados, como se muestra.

•  Deslice el asa de la ensacadora (13) hacia abajo por la tapa 

de la ensacadora y los ori

fi

 cios del bastidor.

•  Reinstale el pasador de horquilla (11) en el ori

fi

 cio de la parte 

inferior del asa de la ensacadora (13) y deslice el muelle 

de retención (12) en el ori

fi

 cio del extremo del pasador de 

horquilla (11) hasta que encaje en su posición.

•  Con la ensacadora apoyada sobre un lado, introduzca los 

extremos del bastidor frontal (2) por los bucles de tejido a 

cada lado de la ensacadora.

•  Vuelva a instalar los tornillos de cabeza redonda y las 

tuercas (1) para conectar el bastidor frontal con el superior, 

pasando a través del tejido de la ensacadora (4). Apriete con 

fuerza.

PRECAUCIÓN:  

No supere 100 pulg-lb/11,2 Nm.

•  Encaje la parte inferior del bastidor frontal (3) en la pieza de 

enganche (5) de la parte anterior del fondo de la ensacadora.

1

13

13

11

12

6

7

9

10

8

•  Conecte el montante (6) a los soportes intermedios izquierdo 

y derecho utilizando dos tornillos de cabeza redonda (7) en 

cada lado.  No instale las tuercas en este paso.

•  Instale el conjunto giratorio izquierdo de la ensacadora (8) 

utilizando un tornillo (9) y una tuerca (10) como se muestra.  

Repita el procedimiento en el lado opuesto.

8

9

10

6

7

7

1

2

4

5

3

3

2

3

4

5

1

Summary of Contents for M200-107TC

Page 1: ...teur Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Euro 115 81 12 20 Rev 1 Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhaltvertraut bevorSiedieseMaschine benutzen Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de u...

Page 2: ... Mantenimiento ajuste 61 Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien réglages Onderhoud afstelling 7 Troubleshooting Búsqueda de averías 93 Störungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten 8 Storage Conservación 96 Lagerung Rismessaggio Remisage Stallen We reserve the right to make changes without prior notice Wir behalten uns das Recht vor ohne vorherige ...

Page 3: ...rve balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 15 R...

Page 4: ...de mowing IV MAINTENANCE AND STORAGE Keep all nuts bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclosure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free ...

Page 5: ...anks und Behälter wieder an Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer Bevor Sie die Maschine verwenden überprüfen Sie dass Klingen Klingenschrauben und Schneideinheit nicht verschlissen oder beschädigt sind Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben immeralskomplettenSatz umdieBalancebeizubehalten SeienSiebeiMaschinenmitmehrerenKlingenbesonders vorsichtig da eine drehende Klinge au...

Page 6: ...d oder mit offenem Schuhwerk Die in diesem Handbuch angegebenen Vibrationswerte sind keine Richtwerte für Arbeiter die Vibrationen ausgesetzt sind Arbeitgeber müssen die für 8 Stunden geltenden Belastungswerte A 8 berechnen und die Belastung von Arbeitern entsprechend einschränken Bitte informieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien mähen werden IV WARTUNG UND LAGERUNG Alle Muttern Bo...

Page 7: ... D UTILISATION Liseztouteslesinstructionssoigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à...

Page 8: ...tés pour l exposition des travailleurs aux vibrations Il convient aux employeurs de calculer les valeurs équivalentes à 8 heures d exposition A 8 et de limiter en conséquence l exposition des travailleurs Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en train de tondre à l extérieur IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain q...

Page 9: ...usarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funci...

Page 10: ...alores de exposición equivalentes a 8 horas A 8 y limitar su exposición en consecuencia Ponga en conocimiento de los demás que está cortando el césped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendon...

Page 11: ...tre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su t...

Page 12: ...izzati a un periodo di 8 ore A 8 e limitare di conseguenza l esposizione alle vibrazioni dei lavoratori Informare sempre qualcuno che si sta falciando l erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Nonlasciaremail equipaggiamento conbenzinanels...

Page 13: ...Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat stop en start niet plotseling bij het op of afrijden van een helling...

Page 14: ...de werknemer overeenkomstig te berek enen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de moto...

Page 15: ...ur Pour plus d informations contacter le fabricant du moteur Cumple las estipulaciones y enmiendas actuales de las di rectivas y normas que se indican en la tabla de prestaciones del producto Lapotencianominal segúnlodeclaraelfabricantedelmotor es la salida media de potencia bruta a las RPM especificadas de un motor de serie típico para el modelo de motor medida según las normas SAE sobre potencia...

Page 16: ... BAJO DIMINUIRE LAAG BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU OIL PRESSURE ÖLDRUCK PRESSION D HUILE PRESIÓN DEL ACEITE PRESSIONE DELL OLIO OLIEDRUK FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA VOORUIT FUEL KRAFTSTOFF CARBURANT COMBUSTIBLE CARBURANTE BRANDSTOF ENGINE OFF MOTOR AUS MOTEUR ARRÊTÉ MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO MOTOR UIT MOWER HEIGHT MÄHWERKHÖHE HAUTEUR DE COUPE A...

Page 17: ...A SEGADORA SOLLEVAMENTO APPARATO FALCIANTE MAAIHOOGTEREGELING Consult manual for safe operation practices Für den sicheren Betrieb ziehen Sie das Bedienungshandbuch zu Rate Consultez le manuel pour connaître les Modes de fonctionnement sûre Consulte el manual para conocer las Prácticas de Manejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilig...

Page 18: ...OLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO PROVOCARE CECITA O LESIONI ZU VERMEIDEN FUNKEN FEUER RAUCHEN GEEN VONKEN VUUR ROKEN NO CHISPAS LLAMAS FUMAR DIVIETO SCINTILLE FIAMME SIGARETTE AUGEN UNVER ZÜGLICH MIT WASSER AUSSPÜLEN SOFORT ÄRZTLICHE HILFE AUFSUCHEN OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOEL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPIDAM ENTE...

Page 19: ...nwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden die aus Transportgründen in der Verpack ung lose beigefügt sind Pièces non assemblées Avant d utiliser la tondeuse autoportée certains éléments livrés dans l emballage doivent être montés Partes no montadas Antes de poder utilizar el tractor hay que montar algunas piezas que por razones de transporte van empaquetadas en el embalaje C...

Page 20: ...chieben Sie den Sitz bis eine komfortable Position erreicht ist bei der Sie das Kupplungs Bremspedal ganz durchtreten können Lassen Sie den Hebel los damit der Sitz in der gewünschten Position einrastet RÉGLAGE DU SIÈGE Tirez vers le haut le levier de réglage A et faites glisser le siège jusqu à ce que vous soyez confortablement assis et que vous puissiez enfoncer complètement la pédale de frein d...

Page 21: ...installingbatteryremovemetalbracelets wrist watch bands rings etc from your person Touching these items to battery could result in burns CAUTION Do not rest battery on battery door Lay battery down and rest inside battery compartment to connect the battery cables NOTE Chargebatteryforminimumofonehourat6 10amps WARNING Positive terminal must be connected first to prevent sparks from accidental grou...

Page 22: ...el compartimento para conectar los cables de la misma NOTA Cargue la batería durante al menos una hora con 6 10 A ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto ac cidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y póngalas de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo Sujete los ca...

Page 23: ...ti Flensborgmoeren 2 Retainer Spring Clip Federklammer Sicherung Attache à ressort Abrazadera de arandela de retención Clip di fissaggio Sluitveerklem 4 Left and Right Hand Bagger Pivot Fangkorbgelenk links und rechts Pivots gauche et droit du bac Conjunto giratorio de ensacadora izquierdo y derecho Supporto laterale di perno sinistro e destro del cesto Draaipunt opvangzak links en rechts 2 Bagger...

Page 24: ...1 12 6 7 9 10 8 1 TO INSTALL BAGGER SUPPORT ASSEMBLY Using two carriage bolts 1 and two nuts 2 secure the left hand mid bracket 3 to the left hand front bracket 4 as shown Mid brackets should be on the outside of the front brackets Repeat on opposite side NOTE Nominal position 5 is when edges of brackets are aligned as shown Connect the strut 6 to the left and right mid brackets using two carriage...

Page 25: ...ll the way in For the lightest driest grasses pull extension all the way out TO INSTALL BAGGER SPRING LATCH The bagger spring latches are located on the back plate 1 one in each of the bottom corners Before installing tractor engine must be shut off and parking brake engaged Install each bagger spring latch with the loop end 2 down and facing towards the bagger assembly Place the mounting bolt 3 t...

Page 26: ...iederholen Den Gabelstift 11 und die Federklammer 12 vom Fangkorbgriff 13 abnehmen Führen Sie die Fangkorbeinheit befindet sich auf ihrer Seite die vorderen Fangkorbrahmenenden 2 durch die Stoffschlaufen die sich jeweils seitlich am Fangkorb befinden Bringen Sie die Karosserieschrauben und die Muttern 1 wieder so wieder an dass sie den vorderen und den oberen Rahmen miteinander verbinden und dabei...

Page 27: ...ie Abdeckung 2 in die Aussparungen 3 in der Trägerplatte ein Halten Sie die Abdeckung in ihrer Position setzen Sie den Hebel 4 durch die Aussparung ein und setzen Sie die Schraube 1 wieder ein Nach Bedarf einstellen EINSTELLUNG DES BEUTELVOLLHEBELS Fangkorbverlängerung vollständig bis in die gewünschte position verlängern 3 Bei schwerem nassen Gras die Fangkorbverlängerung ganz einschieben Bei lei...

Page 28: ...ramassage étant sur le côté passez les extrémités du châssis avant du bac 2 par les boucles en tissu de chaque côté du bac Réinstallez les boulons et écrous du chariot 1 pour connecter les châssis supérieur et inférieur en passant à travers le tissu du bac 4 Serrez correctement ATTENTION Ne dépassez pas 11 2 N m 100 Ib po Enclenchez la partie inférieure du châssis avant du bac de ramassage 3 dansl...

Page 29: ...z la goulotte d éjection centrale Voir la section 6 Démontage de la goulotte centrale du présent manuel Enlevez le boulon 1 du châssis Placez le couvercle 2 dans les fentes 3 de la plaque de support Tout en maintenant le couvercle en place passez le levier 4 par la fente puis remontez le boulon 1 Effectuez le réglage nécessaire POUR REGLER LE LEVIER DE VIDAGE DU BAC Faites glisser le levier de vid...

Page 30: ...soportes alineados como se muestra Deslice el asa de la ensacadora 13 hacia abajo por la tapa de la ensacadora y los orificios del bastidor Reinstale el pasador de horquilla 11 en el orificio de la parte inferior del asa de la ensacadora 13 y deslice el muelle de retención 12 en el orificio del extremo del pasador de horquilla 11 hasta que encaje en su posición Con la ensacadora apoyada sobre un l...

Page 31: ...re el conducto de descarga central consulte Para retirar el conducto central en la sección 6 de este manual Retire el perno 1 del chasis Coloque la tapa 2 en las ranuras 3 de la plata trasera Sosteniendo la tapa en su posición coloque la palanca 4 a través de la ranura y reinstale el perno 1 Ajuste según sea necesario PARA AJUSTAR EL BRAZO COMPLETO Deslice toda la extensión de la ensacadora hasta ...

Page 32: ...al punto in cui i bordi delle staffe sono allineati nel modo illustrato Far scorrere la maniglia del cesto 13 verso il basso attraverso la copertura del cesto e i fori del telaio Rimontare il perno 11 attraverso il foro sul fondo della maniglia del cesto 13 e infilare la molla di fermo 12 nel foro all estremità del perno 11 fino a bloccarlo in posizione Con il gruppo del cesto sul proprio lato ins...

Page 33: ...e nella sezione 6 di questo manuale Rimuovere il bullone 1 dallo chassis Collocare la copertura 2 nelle apposite fessure 3 della piastra posteriore Mantenendo in posizione la copertura collocare la leva 4 nella relativa fessura e rimontare il bullone 1 Regolare come necessario PER REGOLARE UNA LEVA Fare scivolare il sacco nella posizione di massima estensione 4 Per erba molto pesante bagnata non e...

Page 34: ... zijn zoals in de afbeelding Schuif de handgreep van de opvangzak 13 omlaag door de gaten in het deksel en het frame van de opvangzak Plaats de trekpen 11 terug door de opening aan de onderkant van de handgreep van de opvangzak 13 Schuif de sluitveer 12 in de opening aan het uiteinde van de trekpen 11 totdat deze op zijn plaats klikt Leg de opvangzakconstructie op zijn kant en voer de voorste uite...

Page 35: ...rwijder de middelste afvoertrechter Zie Middelste trechter verwijderen in hoofdstuk 6 van deze handleiding Verwijder de bout 1 van het chassis Plaats de afdekking 2 in de openingen 3 in de achterplaat Terwijl u de afdekking op zijn plaats houdt plaatst u de hendel 4 door de opening en installeert u de bout 1 weer Stel de hendel naar wens af VOLHENDEL OPVANGBAK AFSTELLEN Schuif de verlenging van de...

Page 36: ...ière tel qu indiqué Serrez correctement 1 1 2 2 3 4 4 3 CÓMOINSTALARELENGANCHEDEREMOLQUE Retire los tornillos 1 del enganche de remolque 2 Consérvelos para su uso futuro Deslice el enganche del remolque 2 a través de la ranura 3 de la placa de apoyo 4 tal como se indica Alinee los orificios del enganche de remolque 2 con los orificios de la placa de apoyo 4 Vuelva a colocar los tornillos 1 en la p...

Page 37: ...rdnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gas und Kaltstarthebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloss 8 Feststellbremse 9 Ein und Ausschalten des Freilaufes 3 Functional description 3 Funktionsbeschreibung 3 Description du fonctionnement 3 Descripción del...

Page 38: ...vación descenso rápidos del equipo de corte 7 Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre Comandi 1 Interruttore luci 2 Comando gas choke 3 Pedale freno frizione 4 Pedale Marcia avanti indietro 5 Inserimento disinserimento del dispositivo di taglio 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9 Inserim...

Page 39: ...quement Lorsque la manette se trouve en position la plus basse le moteur tourne au ralenti Entre ces deux positions extrèmes se trouve le régime optimum pour la tonte Il est signalé par une encoche située sur le bord de la fente dans laquelle se déplace la manette 2 Mandos del acelerador y del estrangulador Con el acelerador se regulan las revoluciones del motor y con ellas también la velocidad de...

Page 40: ...erse Drive Pedal The direction and speed of movement is controlled by the forward and reverse drive pedals 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb Bewegungsrichtung und geschwindigkeit werden durch die Pedale für Vorwärts und Rückwärtsantrieb gesteuert 4 Pédale de marche avant arrière La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrièr...

Page 41: ... the pulley 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats Den Hebel nach vorn führen um den Antrieb des Mähers ein zukuppeln Dabei wird der Antriebsriemen gespannt und die Riemen beginnen sich zu drehen Wenn der Hebel zurückge zogen wird wird der Antrieb ausgekuppelt und die DrehungderKlingenwirddurchandieRiemenrollenangesetzte Bremsklöt ze gebremst 6 Quick lifting lowering of the cutting unit Pull the l...

Page 42: ...tant toujours arrêter le moteur mettre le levier de commande de vitesse au point mort Neutre et retirer la clé de contact 7 Cerradura de encendido Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás ROS conectado ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionamiento Atrás RO...

Page 43: ...u frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pédale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking et il sera déverrouillé 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de freno hacia arriba y mant...

Page 44: ... il faut tirer le bouton de commande de la roue libre et le mettre en position verrouillée 9 AcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Para remolcar o mover el tractor sin la ayuda del motor la perilla de la palanca de marcha libre debe estar apretada Para conducir el tractor la perilla de la palanca de marcha libre debe estar extraída y bloqueada en su posición 9 Inserimento Disinserimento Rouote ...

Page 45: ...illing hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly flammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm Do not overfill the tank since the petrol can expand and overflow Make sure that the petrol cap is securely tightened after filling Store petrol in a cool place in an appropriate container for engine fu...

Page 46: ...ler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Checkthetirepressureregularly Makesuretiresareproperly inflated to the PSI shown on tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Stellen Sie sicher dass die Reifen ordnungsgemäß bis zu dem auf den Reifen festgelegten PSI Wert aufgepumpt sind Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièrement la pression de gonflage des p...

Page 47: ...écurité qui empêche l embrayage des lames tant que le collecteur ou le déflecteur en option ne sont pas correctement mis en place à l arrière du tracteur Arranque del motor Asentarse en el asiento en la posición de trabajo apretar el pedal del freno y poner el freno de marcha Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte en posición superior y que la control para el acoplam...

Page 48: ... gas su choke Bij een koude motor Schuif de gashendel naar boven tot de eindpositie choke Warmmotor Pushgascontrolhalfwaytofullgasposition Bei warmem Motor Gashebel in die Vollgasstellung schieben Si le moteur est chaud pousser la commande des gaz à mi distance de sa position d accélération maximale Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su recorrido hacia la posición de plenos gase...

Page 49: ...vol gas Turn the ignition key to START position NOTE Do not run the start motor more than 5 seconds at once If the enginewillnotstart waitabout10secondsbeforethenexttry Zündschlüssel auf START drehen HINWEIS Den Anlasser nicht jeweils länger als ca 5 Sekunden betäti gen Wenn der Motor nicht anspringt vor dem nächsten Anlaßversuch ca 10 Sekunden warten Tournerlaclefdecontactenpositiondedémarrage ST...

Page 50: ...mentcorrects ilest recommandédepurgerlatransmissionavantd utiliserletracteur pourlapremièrefois Cetteopérationsupprimeral airemprison néàl intérieurdelatransmissionpendantletransportdutracteur ATTENTION SI LA TRANSMISSION A ETE DEPOSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT RE UTILISATION DU TRACTEUR Placer le tracteur sur une surface plane afin q...

Page 51: ...ow Fare andare avanti il trattore di circa 1 50 metro quindi farlo indietreggiare in retromarcia della stessa distanza Ripetere tre volte questa operazione Il trattore è pronto per il normale funzionamento TRANSMISSIE ONTLUCHTEN Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst wordt gebruikt Hierdoor wordt lucht binnenin de tra...

Page 52: ...ssant le levier de commande de relevage vers l avant et embrayer le carter de coupe Choisir la vitesse d avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi onando i pedali di avanzamento e di retromarcia Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento Premere lentamente il pedale di ...

Page 53: ...ar la llave de ignición en el sentido de las agujas del reloj en la posición Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engineunlessignitionkeyisplacedintheROS ON position WARNING Backing up with the attachment clutch engaged wh...

Page 54: ...ijden Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft draait u het contactsleuteltje met de klok mee in positie ON van de motor Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained The cutting result is ...

Page 55: ...darádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociándolo a chorro de agua por la parte inferior Consigli per il ta...

Page 56: ...quipado de una alarma para vaciar el contenedor Para desconectar la alarma hay que usar el interruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Asegurarse que el cambio mecánico con diferencial y tracción anterior esté en posición neutro Poner el freno de estacionamiento Eleve la manilla para vaciar en posición más alta Tir...

Page 57: ...e durch die Öffnung in der Rückplatte ein und schieben Sie sie über den Adapter der Rasenmäherabdeckung Befestigen Sie die Auswurfschütte mit den beiden Flü gelmuttern am Flansch der Auswurfschütte Montieren Sie das Auswurfleitblech an der Rückplatte indem Sie die vier 4 Flügelschrauben in die Gewindee insätze in der Rückplatte einsetzen Ziehen Sie die Flügelschrauben gut fest Umstellung auf Fangk...

Page 58: ...e opzionale per consentire il funzionamento del tosaerba La macchina può iniziare adesso la pacciamatura Per lo scarico posteriore Mettere la falciatrice nella posizione alta di taglio Togliereilcesto ilgruppodisupportodelcestoeilsistema di pacciamatura se installato Installare il deflettore di scarico attraverso l apertura nella piastraposteriorefacendoloscivolaresopraall adattatore della falciat...

Page 59: ...riori a 15 gradi Nonprocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in ter...

Page 60: ...a posizione lenta Sol levare la lama e ruotare la chiave di accensione in posizione di arresto STOP De motor uitzetten Zet de koppelingshendel voor het hulpstuk in de uitgeschake lde stand Zet de gashendel in de langzame stand Breng de maai eenheid omhoog en draai de contactsleutel naar de stand STOP WARNING Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other...

Page 61: ...les instructions ci dessous Enfoncer la pédale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la palanca de e...

Page 62: ...ler vers l avant puis le soulever pour le libérer des encoches qui le retiennent au châssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela haci...

Page 63: ...rRiemen durchrutscht und die Antriebskraft verloren geht VORSICHT Vermeiden Sie alle Quetschkanten und be weglichen Teile 1 VORSICHT QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett Kotflügel und Mäher nicht abgebildet 4 Reinigen Sie die Oberseite 5 Kupplungs Bremspedal Maintenance NOTE Periodicmaintenanceshouldbeperformedonaregular basis in order to keep your tractor in good running con...

Page 64: ...tetlespièces mobiles 1 ATTENTION POINTS DE COINCEMENT 2 La Plaque De Direction 3 Système de direction tableau de bord pare chocs et faucheuse non illustrés 4 Nettoyez le haut 5 Pédale de frein d embrayage Mantenimiento NOTA El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en buen estado ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier reparación inspección o maintenimi...

Page 65: ...I DI RISCHIO 2 Piastra 3 Sistema di sterzo pannello indicatore paraurti e tosaerba non sono illustrati 4 Pulizia del lato superiore 5 Pedale della frizione Del freno Onderhoud N B Om uw tractor in goede conditie te houden moeten er regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden WAARSCHUWING Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u herstellingen inspecties of onderhoud uitvoert Dit om te vo...

Page 66: ...LIO Valvola di scarico dell olio Rimuovere il tappo ed inserire il tubo di scarico Per aprire la valvola premere leggermente ruotare in senso antiorario ed estrarre Perchiuderelavalvola premereeruotareinsensoorario Rimuovere il tubo di scarico e riposizionare il tappo 1 Tappo 2 Tubo di scarico OLIE VERVANGEN Olie aflaatklep Neem het kapje weg en breng de aflaatbuis aan Om de klep te openen druk li...

Page 67: ...Minimum Clean battery and terminals Check muffler WARTUNGSPROTOKOLLE Tragen Sie nach allen regelmäßigen Wartungsarbeiten die Daten ein Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter re...

Page 68: ...arger la batterie 12 4 volts minimum Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions Vérification du pot d échappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea necesario Cada 8 horas Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los p...

Page 69: ...e Caricare la batteria 12 4 Volt minimo Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur Om De 100 Uur Om De 200 Uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor ...

Page 70: ...YSTEM ROS When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engine is running with the ignition switch in the ROS ON position and the attachment clutch engaged any attempt by the operator to shift into reverse should NOT shut off the engine Fahrer Anwesenhe...

Page 71: ...tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RET ROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsi...

Page 72: ...pflege WICHTIG Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht identisch und müssen deshalb auf der jeweils richtigen Seite montiertwerden Eswirdempfohlen dieMessernacheinander zu montieren um einen korrekten Einbau der Messerbalken zu gewährleisten Entretien des lames ATTENTION Lesdeuxlamesdelatondeusesontdifférentes et chacune d entre elles doit être installée à sa place dans le carter de coup...

Page 73: ...étoile est parfaitement emboîtée sur l étoile se trouvant à l extrémité du moyeu ATTENTION Lavisdefixationdelalameesttraitéethermique ment en classe 8 bien respecter le couple de serrage 1 Lame avec orifice en forme d étoile à cinq branches Lecentredecettelameestdotéd unorificeenformed étoile à cinq 5 branches Le boulon de fixation de cette lame est doté d un filetage normal à droite Pour le desse...

Page 74: ...on disegno a 5 stelle Il foro al centro di questa lama ha un disegno a cinque 5 stelle Il bullone di fissaggio di questa lama ha filettature normali destrorse Pertanto si svita in senso antiorario e si stringe in senso orario Rimontare il bullone della lama e serrarlo saldamente 62 75 Nm 2 Lama con foro stellare a sei punta Il centro di questa lama ha la forma di una stella a sei punta Il bullone ...

Page 75: ...75 6 1 To Remove Center Chute Mittlere Auswurfschütte abbauen Pour enlever la goulotte de centrage Para retirar el conducto central Per togliere il deflettore centrale Middelste trechter verwijderen 2 ...

Page 76: ... of tractor Para Quitar El Cortacésped Retirar el conducto central tal y como se ha descrito anteriormente Colocar el embrague en la posición DESCONECTADA Bajarlapalancadeelevaciónhastasuposiciónmásbaja Retire la cubierta del mandril Para quitar el cable P presione la lengüeta L Quitar la correa del cortacésped de la polea de embrague M Desmontar el resort E y quitar la palanca Desmontar el resort...

Page 77: ...simo la leva di sollevamento attrezzi Togliere la copertura della puleggia Q Togliere il cavo P premendo la linguetta L Toglierelacinghiadellafalciatricedallapuleggiadifrizione M Smontare la molla E e togliere la leva Smontare la molla A e togliere la leva Smontare la molla D e togliere la leva ATTENZIONE Il massimo la leva è caricato a molla Impugnare il tirante e liberare lentamente Estrarrelafa...

Page 78: ...ansmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbienàplat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe qui s accumulent autour des arbres et à la surface du pont supérieur 4 Retirez la courroie de la poulie d embrayage M de la poulie du mandrin R et d...

Page 79: ...izione M IMPORTANTE Verificare che la cinghia scorra in modo ade guatoattraversotuttelescanalaturedellapuleggiadelrasaerba 3 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in 2 Zet de hendel van de hefinrichting in de l...

Page 80: ...nd tighten jam nut securely against adjustment nut To Level Mower Make sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires If tires are over or under inflated it may affect the ap pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly VISUAL SIDE TO SIDE ADJUSTMENT 1 With all tires properly inflated and if your lawn appears un evenlycut determinewhichsideofmoweriscut...

Page 81: ...ers Vergewissern Sie sich dass die Reifen auf den Druck aufge blasensind deraufdenReifenangegebenist SinddieReifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen zu glauben dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist VISUELLE JUSTIERUNG AN BEIDEN SEITEN 1 Wenn alle Reifen richtig aufgeblasen sind und ihr Rasen ungleichmäßig geschnitt...

Page 82: ...t le contre écrou contre l écrou de réglage Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l aspect de votre pelouse et de vous lais ser croire que votre tondeuse est mal réglée RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL 1 Si votre pelouse est inégale même si les pneus sont correctement gonf...

Page 83: ...odo firme contra la tuerca de ajuste Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente infladosalaPSIindicadaenlosneumáticos Silosneumáticos están poco o demasiado inflados esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado AJUSTE VISUAL DE LADO A LADO 1 Con todos los neumáticos adecuadamente inflados si el ...

Page 84: ...le su entrambi lati Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le...

Page 85: ...2 van de instructies voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK Het oppervlak van de maaier moet overal dezelfde hoogte hebben Voordebestemaairesultatenmoetendemaaimessenzodanig worden afgesteld dat de voorkant 1 8 tot 3 8 lager is dan de achterka...

Page 86: ...rolar El Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presionar el pedal del freno hasta el fondo y poner el freno de ...

Page 87: ...unternehmen EINBAU 1 Mit dem Einsetzen des Riemens oberhalb der Lenkträger platte 6 auf der linken Seite der Lenkwelle 7 beginnen HINWEIS Der Riemen muss sich dabei über der Oberseite der Kupplungs Bremspedalwelle 8 befinden 2 Den Riemen auf die Motorriemenscheibe 4 und unter die Riemenführung 5 setzen 3 Der Riemen wird weiterhin in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus eingebaut WICHTIG Die korrekt...

Page 88: ...iore del trattore attraverso l apertura posteriore togliere la cinghia del rasaerba dalla puleggia del cambiocondifferenziale 1 edatuttelepuleggedirinvio 2 6 Togliere la cinghia dalle pulegge di rinvio centrali 3 7 Estrarre la cinghia dalla puleggia del motore 4 e dalla guida della cinghia 5 INSTALLAZIONE 1 Avvolgere la cinghia dall alto della piastra di supporto dello sterzo 6 sulla sinistra dell...

Page 89: ...r agréé de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motorestéfuncionandoomientraslatransmisiónestécaliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasaspasdelventiladoresténintactasyl...

Page 90: ...d der Traktor schneller trocknet bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu führen dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen getroffen werden Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen Anschluss Fitting sofort und nehmen Sie den Rasenmäher erst nach dem Austaus...

Page 91: ...ans la tondeuse à l aide de boulons et d écrous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso NOTA Para los modelos con protecciones francesas la boca de lavado se encuentra situada en la protección izquierda justo enfrente del neumático trasero Desplace el tractor a un punt...

Page 92: ...A DI LAVAGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del rasaerba NOTA Per i modelli con protezioni francesi l apertura di lavaggio del piatto si trova sulla protezione del lato sinistro di fronte alla gomma posteriore Condurre il trattore su un area sg...

Page 93: ...lt slipping Motor springt nicht an 1 Kein Kraftstoff im Kraftstofftank 2 Stopfen defekt 3 Stopfenverbindung defekt 4 Schmutz im Vergaser oder im Kraftstoffrohr Anlassermotor dreht den Motor nicht 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen dem Kabel und dem Bat teriepol 3 Verbindungs Trennungssteuerung in falscher Position 4 Hauptsicherung durchgebrannt 5 Zündschloss defekt 6 Sicherheitskont...

Page 94: ...auvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de aver...

Page 95: ...rilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is defec...

Page 96: ...teunefoislasaisonterminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le re misage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyerl ensembledelamachineetplusparticulièrement l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de peinture qui s avèreraient nécessaires afin d éviter la corr...

Page 97: ...t op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acquaadaltapressione L acquapuòinfiltrarsinelmotoree nel sistema di trasmissione riducendo quindi...

Page 98: ...98 ...

Page 99: ...99 ...

Page 100: ...02 23 16 BD TH Printed in U S A ...

Reviews: