background image

Mode d’emploi

Comment utiliser le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System dans la voiture

Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System se compose de deux parties: un réhausseur et un dossier amovible. 
Toujours utiliser le réhausseur avec le dossier.  
Le dossier NE doit JAMAIS être employé sans le réhausseur correspondant. Nous vous conseillons d’utiliser le Maxi-
Cosi Rodi Side Protection System lorsque l’enfant pèse au moins 15 kg et est assez grand pour que la ceinture
atteigne ses épaules (et non pas son cou).

Les endroits où doit passer la ceinture de la voiture sont marqués en rouge. C’est pourquoi vous voyez des marques
rouges sous les accoudoirs du réhausseur ainsi que des crochets rouges de part et d’autre de l’appui-tête.

Le montage du dossier est particulièrement simple et est décrit au paragraphe suivant.

ATTENTION: Si vous installez le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System sur le siège passager avant, le dossier du
siège doit TOUJOURS ÊTRE DROIT. Retirez l’appui-tête du siège de la voiture s’il vous gêne pour placer correctement
le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. N’oubliez pas de le replacer lorsque le siège doit être occupé sans le Maxi-
Cosi Rodi Side Protection System.

Montage du dossier

• Repliez les rabats en forme de U qui se trouvent à l’arrière du réhausseur, de façon à dégager les ouvertures de la

housse.

• Placez les crochets du dossier dans les ouvertures (1). Veillez à ce que le bas du dossier repose bien à plat

(horizontal). Vérifiez que la housse ne se coince pas entre les éléments mobiles.

• Relevez le dossier vers le haut jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir: vous devez sentir un léger déclic (2).

Vous pouvez maintenant continuer à relever le dossier vers le haut, jusqu’à ce que la partie lombaire du dossier soit
en contact avec les accoudoirs.

Démontage du dossier

• Baissez le dossier vers l’arrière jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Vous devez alors pousser en douceur

jusqu’à abaisser le dossier dans le prolongement du réhausseur. Vous pouvez maintenant déboîter les crochets des
ouvertures en les soulevant.

Réglage de la hauteur de l’appui-tête

• Tenir l'appui-tête d'une main par le haut. L'autre main vous sert à manipuler le bouton de réglage.
• Tirer légèrement l'appui-tête vers le haut jusqu'à sentir une résistance (1).
• Basculer le bouton de réglage à l'arrière du dossier légèrement vers le haut (2).
• Lorsque la hauteur souhaitée est obtenue, relâcher le bouton de réglage et cliquer dans la position choisie. Il y a 6

positions.

• Appuyer sur l'appui-tête avec précaution jusqu'à ce qu’il s’arrête seul et que le verrouillage s'enclenche.

Pour déterminer la bonne hauteur de l’appui-tête, assurez-vous que les crochets guide-centure se trouvent juste au-
dessus des épaules de votre enfant. Vérifiez toujours que la ceinture passe au niveau de l’épaule de l’enfant (B3) et
n’appuie pas contre son cou. (Si l’enrouleur de la ceinture de sécurité de votre voiture est réglable en hauteur, vous
devez l'ajuster de sorte à ce que la ceinture passe en ligne droite dans les crochets guide-ceinture de l'appui-tête).

Installation du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System

Ajustez le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System avec son dossier contre le dossier du siège de la voiture (fig. C).
Vérifiez que le siège-enfant n’est pas posé sur le fermoir de la ceinture. Installez votre enfant sur le Maxi-Cosi Rodi
Side Protection System (fig. D) avec le dos bien appuyé contre le dossier.

F

12

GBA Rodi1sps b.w. HAE 244  17-06-2005  10:46  Pagina 12

Summary of Contents for safety seat

Page 1: ...cosi com The safe world of Maxi Cosi GB Instructions for use Warranty F Mode d emploi Garantie D Gebrauchsanweisung Garantie NL Gebruiksaanwijzing Garantie E Modo de emplo Garantia I Istruzioni per l uso Garanzia P Modo de emprego Garantia ...

Page 2: ...Illustrations 2 1 2 1 3 A B C 2 3 1 D E F G H I J ...

Page 3: ...tructions for use Warranty 4 9 Mode d emploi Garantie 10 15 Gebrauchsanweisung Garantie 16 21 Gebruiksaanwijzing Garantie 22 27 Modo de emplo Garantia 28 33 Istruzioni per l uso Garanzia 34 39 Modo de emprego Garantia 40 45 3 GB F D NL E I P ...

Page 4: ...backrest at all times Continuous research by our development team user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety If you have any questions or remarks concerning the use of your Maxi Cosi Rodi Side Protection System please do not hesitate to contact us Customer Services Important Make yourself familiar with these instructions and look careful...

Page 5: ...nsecured seat may wound other passengers in the car in the event of an accident or emergency stop Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are properly secured Adults not wearing seat belts can also be dangerous to a child in a car seat Always check that the belt is pulled tight and any slack in the belt removed Ensure that the seat is not damaged by w...

Page 6: ...rther until the side lumbar supports come into contact with the armrests Removing the backrest Push the backrest downwards until you feel some resistance Gently push the backrest further until it lies flat Remove the backrest by carefully lifting the hooks out of the openings in the booster seat Adjusting the height of the headrest Hold the headrest with one hand at the top Use the other hand to o...

Page 7: ...Booster seat Unhook the cover from the pins underneath the booster seat fig E Pull the cover over the armrests towards you fig F The cover is now completely loose Backrest Unhook the cover from the pins on the rear of the backrest fig G Pull the cover over the lumbar supports fig H The cover is now completely loose Headrest Unhook the cover from the pins on the rear of the headrest fig I Pull the ...

Page 8: ... use of the product is therefore hereby excluded The warranty does not apply in the following circumstances The product is not supplied to the manufacturer together with the original sales receipt The defect is the result of incorrect or negligent use or maintenance that is contrary to the instructions given in the manual The Repairs have been carried out by third parties The There is discolourati...

Page 9: ...rectly to the manufacturer will NOT be eligible for the warranty Fabric components and other parts subject to wear The The cover should be cared for properly see the instruction manual for care instructions It is normal for fabric to discolour from sunlight and to show wear and tear after a long period of use even when used normally The warranty period for the cover and other parts susceptible to ...

Page 10: ...ts de panels d essais ainsi que les réactions des consommateurs que nous obtenons sont toujours soigneusement pris en compte Cela garantit une adaptation permanente de nos produits au développement des conditions de sécurité des enfants Toutes vos questions ou remarques concernant le Maxi Cosi Rodi Side Protection System seront les bienvenues Le service consommateur Important Avant installation ob...

Page 11: ... que les bagages et autres objets pouvant causer des blessures sont bien attachés Un adulte qui ne s attache pas en voiture peut aussi représenter un danger pour un enfant assis sur son siège Vérifiez toujours que la ceinture est bien réglée et qu elle maintient bien l enfant Veillez à protéger le siège enfant des portières qui claquent à ne pas le coincer derrière un dossier réglable et ne le cha...

Page 12: ...ez sentir un léger déclic 2 Vous pouvez maintenant continuer à relever le dossier vers le haut jusqu à ce que la partie lombaire du dossier soit en contact avec les accoudoirs Démontage du dossier Baissez le dossier vers l arrière jusqu à ce qu une résistance se fasse sentir Vous devez alors pousser en douceur jusqu à abaisser le dossier dans le prolongement du réhausseur Vous pouvez maintenant dé...

Page 13: ...se Retirez le Maxi Cosi Rodi Side Protection System de la voiture Démontez le dossier et l appui tête en suivant les instructions du paragraphe Démontage du dossier Réhausseur Détachez la housse des crochets situés sous le réhausseur fig E Faites glisser la housse d arrière en avant par dessus les accoudoirs fig F La housse est maintenant séparée du réhausseur Dossier Détachez la housse des croche...

Page 14: ...tidienne de ce produit ne sont bien sûr pas couverts par cette garantie Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie Le produit est remis au fabricant sans le ticket de caisse original Les défauts sont dus à une utilisation incorrecte à une attitude négligente ou à un mauvais entretien de la part de l utilisateur lesquels ne sont pas conformes à ce qui est stipulé dans le mode d ...

Page 15: ...uant NE sont PAS couverts par la garantie Disposition supplémentaire concernant la housse et les autres composants sujets à l usure La housse doit être entretenue régulièrement veuillez suivre à cet effet les instructions d entretien contenues dans le mode d emploi Il est tout à fait normal qu après un certain temps la housse commence à s user ou à se décolorer au soleil même lors d une utilisatio...

Page 16: ... den neuesten Entwicklungen auf dem Gebiet der Kindersicherheit anzupassen Sollten Sie Fragen oder Anmerkungen zur Benutzung des Maxi Cosi Rodi Side Protection System haben zögern Sie bitte nicht uns anzusprechen Kundendienst Wichtig Schauen Sie sich vor dem Gebrauch bitte aufmerksam die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung an Der Maxi Cosi Rodi Side Protection System ist nach den aktuellsten ...

Page 17: ...rsitz darstellen Prüfen Sie immer ob der Sicherheitsgurt gut sitzt und fest angezogen ist Der Gurt sollte ohne unnötigen Spielraum am Körper anliegen Achten Sie darauf daß der Sitz nicht durch schweres Gepäck drehbare Sitze oder zuschlagende Fahrzeugtüren eingeklemmt oder beschädigt wird Der Maxi Cosi Rodi Side Protection System darf nur als Kindersicherheitssitz benutzt werden und ist nicht als a...

Page 18: ...ird Die Rückenstütze nach oben drücken Drücken Sie auch dann weiter wenn Sie einen Widerstand spüren 2 Sie können die Rückenlehne hochdrücken bis die Lendenstützen der Rückenstütze die Armauflagen berühren Demontage der Rückenstütze Die Rückenstütze nach unten drücken bis Sie einen gewissen Widerstand spüren Drücken Sie die Rückenstütze über diesen Widerstand hinaus bis die Rückenstütze und die Si...

Page 19: ...knet werden muß Stoffbezug abnehmen Den Maxi Cosi Rodi Side Protection System aus dem Fahrzeug nehmen Die Rücken und Kopfstütze abnehmen wie unter Demontage der Rückenstütze beschrieben Sitzerhöhung Den Stoffbezug der Sitzerhöhung von den Haken an der Unterseite lösen Abb E Den Bezug von der Rückseite aus über die Armauflagen nach vorn schieben Abb F Der Bezug ist jetzt ganz von der Sitzerhöhung g...

Page 20: ...lichen Gebrauch eines Produkts erwartet werden kann ist von der Garantie selbstverständlich ausgenommen Die Garantie entfällt in folgenden Fällen Das Produkt wird nicht mit dem Original Kaufbeleg zum Hersteller zurückgeschickt Die Defekte sind auf falschen oder unsorgfältigen Gebrauch oder auf falsche Pflege zurückzuführen nicht entsprechend den Vorgaben in der Gebrauchsanweisung Reparaturen wurde...

Page 21: ...NICHT für Produkte die direkt an den Hersteller zurückgeschickt werden Hinweis bezüglich Bezug und andere dem Verschleiß ausgesetzten Teile Der Bezug muss regelmäßig gepflegt werden beachten Sie die Pflegehinweise in der Gebrauchsanweisung Es ist normal wenn der Bezug nach einiger Zeit gewisse Verschleißerscheinungen oder Verfärbungen durch Sonnenlicht aufweist auch bei normalem Gebrauch Die Garan...

Page 22: ...r dat wij onze producten steeds aanpassen aan de nieuwste ontwikkelingen op het gebied van kinderveiligheid Vragen of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Maxi Cosi Rodi Side Protection System vernemen wij dan ook graag van u Consumentenservice Belangrijk Kijk voor gebruik goed naar de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing De Maxi Cosi Rodi Side Protection System is goedgekeurd volg...

Page 23: ...eluk zijn vastgemaakt Ook een volwassene die geen autogordels draagt kan gevaar opleveren voor een kind in een zitje Check altijd of de gordel goed en strak vastzit en haal elke speling uit de gordel Zorg ervoor dat het zitje niet bekneld raakt of belast wordt door zware bagage verstelbare stoelen of dichtslaande deuren De Maxi Cosi Rodi Side Protection System mag uitsluitend gebruikt worden als k...

Page 24: ... omhoog draaien en door de klik heen duwen 2 U kunt de rug nu verder omhoog draaien totdat de lendensteunen van de ruggensteun de armsteunen raken Demontage ruggensteun De ruggensteun naar achteren duwen totdat u op een bepaald moment weerstand voelt U moet de rug rustig door deze weerstand duwen totdat de ruggensteun en de zitverhoger in elkaars verlengde liggen Nu kunt u de ruggensteun met de ha...

Page 25: ... Maxi Cosi Rodi Side Protection System uit de auto nemen De rug en hoofdsteun demonteren zoals beschreven staat bij Demontage ruggensteun Zitverhoger De bekleding van de zitverhoger losmaken van de haken aan de onderzijde fig E De bekleding van de achterzijde over de armleuningen heen naar voren schuiven fig F De bekleding is nu geheel los van de zitverhoger Ruggensteun De bekleding van de ruggens...

Page 26: ... die men bij het dagelijks gebruik van een product mag verwachten is hierbij uiteraard uitgesloten De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen Het product niet met de originele aankoopbon wordt aangeboden aan de fabrikant De defecten ontstaan zijn door verkeerd onzorgvuldig gebruik of onderhoud afwijkend van wat in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven Reparaties werden uitgevoerd door der...

Page 27: ...de fabrikant retour gezonden worden komen NIET voor garantie in aanmerking Betreft de bekleding en andere aan slijtage onderhevige delen De bekleding dient regelmatig onderhouden te worden volg voor het onderhoud de gebruiks aanwijzing op Het is normaal dat bekleding na enige tijd een zekere slijtage of verkleuring door zonlicht vertoont Ook bij normaal gebruik De garantieperiode voor bekleding en...

Page 28: ... productos y las reacciones de nuestros clientes nos sirven para estar a la vanguardia en el campo de la seguridad infantil Si tiene preguntas u observaciones respecto a la utilización de la Maxi Cosi Rodi Side Protection System las contestaremos con mucho gusto Servicio al Consumidor Importante Antes de utilizar la Maxi Cosi Rodi Side Protection System siga detenidamente los ejemplos en este modo...

Page 29: ...e parada brusca o de accidente Asegúrese de que el equipaje o cualquier otros objetos que pudieran causar heridas en caso de accidente vayan bien sujetos Un adulto que no utiliza el cinturón puede ser peligroso para el niño en la sillita Asegúrese siempre de que el cinturón esté bien liso y estirado cuando se ciña al cuerpo Cuide de que la sillita no se quede bloqueada innecesariamente o debajo de...

Page 30: ...ede levantar el respaldo hasta que los apoyos lumbares toquen los apoyabrazos Desmontaje del respaldo Empuje el respaldo hacia atrás hasta que note cierta resistencia Siga empujando suavemente hasta que el respaldo y el cojín reductor estén ambos en posición horizontal Ahora puede desenganchar el respaldo del cojín reductor El ajuste de la altura del apoyacabezas Sujete la parte de arriba del apoy...

Page 31: ...jín elevador Retire el tapizado de los enganches en la parte inferior fig E Pase el tapizado de la parte trasera por los apoyabrazos hacia delante fig F Ahora el tapizado está suelto del cojín elevador Respaldo Retire el tapizado de los enganches en la parte trasera fig G Pase el tapizado por los apoyos lumbares fig H Ahora el tapizado está suelto del respaldo Apoyacabezas Desenganche el tapizado ...

Page 32: ...etidas a desgaste Queda excluido el desgaste normal que cabe esperarse del uso diario del producto La garantía quedará anulada en los siguientes casos El producto no se presenta junto con el justificante de compra original al fabricante Los defectos surgidos como consecuencia de un uso o mantenimiento diferente con respecto a lo indicado en las instrucciones de uso Las reparaciones han sido llevad...

Page 33: ...arán EXCLUIDOS de la cobertura de la garantía En relación con la tapicería y otros elementos sometidos a desgaste La tapicería deberá someterse a un mantenimiento regular observe las indicaciones de mantenimiento en las instrucciones de uso La tapicería mostrará cierto desgaste o decoloración por la luz solar al cabo del tiempo Incluso con un uso normal El período de garantía para la tapicería y o...

Page 34: ...ngano sempre modificati in base agli ultimi sviluppi nel campo della sicurezza dei bambini Per tale ragione siamo sempre ben lieti di rispondere ad eventuali domande o osservazioni circa l uso del Maxi Cosi Rodi Side Protection System Reparto Servizio Assistenza Utenti Importante Prima dell uso consultare le illustrazioni contenute nel presente manuale Il Maxi Cosi Rodi Side Protection System è st...

Page 35: ...ggetti che in caso d incidente possono causare lesioni Anche un adulto che non fa uso della cintura di sicurezza dell automobile può formare un pericolo per il bambino Controllare sempre che la cintura sia ben fissata e che non vi sia alcun gioco Assicurarsi che il seggiolino non venga serrato o sollecitato da bagagli pesanti sedili regolabili o dalla chiusura della portiera Il Maxi Cosi Rodi Side...

Page 36: ... rivestimento non finisca in mezzo alle parti mobili Portare lo schienale in posizione diritta e spingerlo fino a che non si sente un clic 2 A questo punto lo schienale può essere ruotato verso l alto fino a che i supporti per le gambe non arrivano a toccare i braccioli Smontaggio dello schienale Spingere lo schienale all indietro fino a che non si avverte una certa resistenza Continuare a spinger...

Page 37: ...i Il rivestimento deve essere lavato a mano in acqua e sapone ad una temperatura massima di 30o C Non asciugarlo nell asciugatrice vedi anche le istruzioni di lavaggio Al momento dell acquisto del Maxi Cosi Rodi Side Protection System è consigliabile comprare un rivestimento supplementare in modo da assicurare un uso permanente del seggiolino Asportazione del rivestimento Togliere il Maxi Cosi Rod...

Page 38: ...cazione di questo prodotto dopo l acquisto e durante il periodo di validità della garanzia e l utente abbia fatto uso regolare del prodotto secondo quanto descritto nelle istruzioni per l uso la Dorel Netherlands si assumerà la responsabilità di provvedere alla riparazione o alla sostituzione dell articolo La garanzia ha una validità di 24 mesi per le parti in materiale sintetico ecc di 12 mesi pe...

Page 39: ...sto di data Non è concessa la facoltà di esigere una sostituzione o di restituire l articolo Le riparazioni non danno diritto al prolungamento della garanzia Per i prodotti che saranno inviati direttamente alla casa produttrice NON si applicherà la garanzia Per il rivestimento e altre parti soggette ad usura Il rivestimento va sottoposto a regolare manutenzione per la manutenzione attenersi alle i...

Page 40: ...o do produto aos ensaios realizados por técnicos e às reacções dos consumidores os produtos da Maxi Cosi estão sempre dotados com as mais recentes inovações em matéria de segurança para as crianças Todas as suas questões e sugestões em relação ao uso da cadeira Maxi Cosi Rodi Side Protection System são sempre bem vindas Serviço de assistência ao consumidor Importante Antes de utilizar a cadeira co...

Page 41: ... uma cadeira solta Verifique se a cadeira não fica presa nem se danifica com bagagens pesadas com o reclinar dos bancos ou quando as portas se fecham com força Os adultos que não utilizam o cinto de segurança também podem representar perigo para a criança na cadeira Verifique sempre se o cinto de segurança está colocado correctamente e sem nenhuma folga Tenha o cuidado de que toda bagagem e object...

Page 42: ... o até ouvir um estalido 2 Entretanto poderá continuar a rodar até que a parte inferior das partes laterais do apoio lombar se encontre ao nível do apoio dos braços Desmontagem do apoio lombar Empurre o apoio lombar para trás até encontrar alguma resistência continue a empurrar até que o apoio lombar e o assento fiquem ao mesmo nível Agora poderá soltar o apoio lombar com o gancho situado na abert...

Page 43: ...Maxi Cosi Rodi Side Protection System do carro Desmonte os apoios lombar e de cabeça conforme descrito em Desmontagem do apoio lombar Assento Solte a capa da cadeira dos ganchos na parte de trás fig E Passe a parte de trás da capa sobre os apoios dos braços e puxe a para a frente fig F A capa encontra se agora solta da cadeira Apoio lombar Solte a capa dos ganchos do apoio lombar situados na parte...

Page 44: ...es A garantia não abrange os desgastes normais resultantes de utilização quotidiana A garantia perde a validade nos seguintes casos O produto não seja devolvido ao fabricante acompanhado pelo recibo de aquisição original Os defeitos resultem da utilização ou manutenção incorrecta que não respeitem as instruções contidas no manual de instruções As reparações sejam efectuadas por terceiros Ocorrer d...

Page 45: ... serão EXCLUÍDOS da cobertura da garantia Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste A capa deve ser submetida regularmente a uma manutenção siga as indicações para manutenção contidas nas instruções de utilização A capa apresentará um certo desgaste ou descoloração resultante de luz solar depois de algum tempo assim como com sua utilização normal O período de garantia para a capa e ou...

Page 46: ...46 Notes Notizen Notieties Notas ...

Page 47: ...47 Notes Notizen Notieties Notas ...

Page 48: ...48 Notes Notizen Notieties Notas ...

Page 49: ...49 Notes Notizen Notieties Notas ...

Page 50: ...50 Notes Notizen Notieties Notas ...

Page 51: ...atanet ee ESPAÑA Dorel Hispania S A Pare Rodés no 26 Torre A 4o 2a Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell Barcelona Tel 937 243 710 Fax 937 243 711 FRANCE Dorel France S A Z l 9 bd du Poitou BP 905 49309 CHOLET CEDEX Tél 00 33 2 41 49 23 23 Fax 00 33 2 41 56 17 13 GREECE Unikid Hellas SA 95 Aristotelous St 136 71 Axarnes Athens Tel 010 24 45 310 Fax 010 24 03 512 E mail info unikid gr HONG KONG C...

Page 52: ...ax 65 6 844 1189 E mail bidhyper singnet com sg SLOVAKIA Libfin s r o Legionár u 72 276 01 Me lník C eská republika Tel 420 315 621 961 Fax 420 315 62 83 30 E mail info libfin cz www libfin cz SLOVENIA Baby Center d o o Letališka 3 3c Ljubljana Tel 00386 01 546 64 30 Fax 00386 01 546 64 31 E mail uprava baby center si www baby center si SOUTH AFRICA Anchor International Gold Reef Industrial Park U...

Reviews: