background image

48

 

I

 Emerald 

I

 Maxi-Cosi

A

www.maxi-cosi.com

EN 

Washing

FR 

Lavage

DE   Reinigung 
NL   Wassen
ES Lavado
IT  

Lavaggio

SV   Tvättråd 
DA   Vask 
FI  

Pesu 

PL  

Czyszczenie

NO 

Rengjøring 

RU  

Чистка

TR   Yıkama
HR 

Pranje

SK 

Umývanie 

BG  

Почистване 

UK  

Очищення 

HU   Mosás 
SL  

Pranje 

ET  

Pesemine 

CZ  

Mytí 

EL  

Πλύσιμο 

RO 

Spălare 

LT Plovimas

AR  

لسغلا

Emerald i-Size

40 cm-105 cm / 0M - 4Y

i-Size compliant

Summary of Contents for 8510671110

Page 1: ...Emerald i Size 100 cm 125 cm 3 5Y 7Y i Size compliant R129 03 NO Q8710 ...

Page 2: ...2 I Emerald I Maxi Cosi A B N S T O P Q C R D E F G H I J K L M U V ...

Page 3: ...Maxi Cosi I Emerald I 3 2 4 23 30 48 Index EN FR DE NL ES IT SV DA FI PL NO RU TR HR SK BG UK HU SL ET CZ EL RO LT AR 49 51 53 55 57 59 61 63 65 67 69 71 73 75 77 79 81 83 85 87 89 91 93 95 97 i ...

Page 4: ... Juli 2013 in Kraft ist Emerald ist für Kinder von 100 bis 125 cm Größe geeignet Besuche bitte die Website www maxi cosi com um mehr über i Size zu erfahren Kategorie Ihres Autositzes R129 i Size Kindersitzerhöhung Position Ihres Autositzes vorwärts gerichtet NL Emerald is een autostoel die voldoet aan de nieuwe Europese regelgeving i Size R129 die sinds juli 2013 van kracht is Emerald is geschikt...

Page 5: ...Size R129 som trådte i kraft i Juli 2013 Emerald er beregnet til børn fra 100 til 125 cm Du kan læse mere om i Size på webstedet www maxi cosi com Dit børnesædes kategori R129 i Size børnestol Dit børnesædes position Fremadvendt FI Emerald on lapsen turvaistuin joka täyttää uuden heinäkuussa 2013 voimaan tulleen Euroopan asetuksen i Size R129 Emerald sopii 100 125 cm pituisilla lapsille Lisätietoj...

Page 6: ...9 a uygun bir oto güvenlik koltuğudur Emerald boyları 100 ile 125 cm arasında olan çocuklar için uygundur i Size hakkında daha fazla bilgi için lütfen www maxi cosi com internet sitesini ziyaret edin Oto güvenlik koltuğunuzun kategorisi R129 i Size çocuk koltuğu Oto güvenlik koltuğunuzun konumu sürüş yönü HR Emerald je autosjedalica koja je u skladu s novom europskom uredbom i Size R129 koja je na...

Page 7: ...ely megfelel a 2013 júliusa óta érvényben lévő európai i Size R129 sz szabályozásnak A z Emerald 100 125 cm es gyermekeknek való Az i Size zal kapcsolatps további részleteket lásd a következő weboldalon www maxi cosi com Autós gyerekülés kategóriája R129 i Size ülésmagasító Autós gyerekülés pozíciója menetiránnyal megegyező SL Emerald je avtosedež ki je skladen z novo evropsko uredbo i Size R129 v...

Page 8: ...orespunde noii norme europene i Size R129 intrată în vigoare din 2013 Emerald este potrivit pentru copiii cu înălțimea cuprinsă între 100 și 125 cm Pentru a afla informații suplimentare cu privire la i Size vă rugăm accesați www maxi cosi com Categoria scaunului dvs auto R129 i Size scaun auto înălțător Poziția scaunului dvs auto cu fața spre direcția de mers LT Emerald yra automobilinė kėdutė ati...

Page 9: ...zeug gurt und ISOFIX Verbindungen verwendet werden wenn dein Kind zwischen 100 und 125 cm groß ist the vehicle belt only or the vehicle belt and ISOFIX connectors when you child s length is from 100 to 125 cm NL De Maxi Cosi Emerald mag alleen worden gebruikt met de veiligheidsgordel van het voertuig in de naar voren gerichte positie als uw kind een lengte heeft van 100 cm tot 125 cm De Maxi Cosi ...

Page 10: ...ald tulee käyttää ajoneuvon turvavyön kanssa kasvot menosuuntaan asennossa vain kun lapsen pituus on 100 125 cm Maxi Cosi Emerald voidaan asentaa pelkän ajoneuvon turvavyön tai ajoneuvon turvavyön ja ISOFIX kiinnikkeiden kanssa kun lapsen pituus on 100 125 cm PL Maxi Cosi Emerald należy stosować z pasem bezpieczeństwa pojazdu wyłącznie w pozycji przodem do kierunku jazdy dla dzieci o wzroście od 1...

Page 11: ...ťaťa 100 cm až 125 cm Maxi Cosi Emerald je možné inštalovať iba s bezpečnostnými pásmi vozidla alebo s bezpečnostnými pásmi vozidla a konektormi ISOFIX pokiaľ je výška vášho dieťaťa 100 až 125 cm BG Maxi Cosi Emerald трябва да се използва с обезопасителния колан на автомобила в обърната напред позиция само когато ръстът на детето Ви е от 100 см до 125 см Maxi Cosi Emerald може да се монтира само с...

Page 12: ...ška vašeho dítěte mezi 100 a 125 cm EL Το Maxi Cosi Emerald πρέπει να χρησιμοποιείται με τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος να κοιτάζει προς τα εμπρός μόνο όταν το ύψος του παιδιού σας είναι από 100 cm έως 125 εκατ Η εγκατάσταση του Maxi Cosi Emerald μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο με τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος ή με τη ζώνη ασφαλείας και τους συνδετήρες ISOFIX όταν το ύψος του παιδιού σας είναι από...

Page 13: ...اجهة وضعية في المركبة أمان حزام مع Maxi Cosi Emerald استخدام يجب سم 125 إلى سم 100 من طفلك إلى باإلضافة المركبة حزام باستخدام أو فقط المركبة حزام باستخدام Maxi Cosi Emerald تركيب يمكن سم 125 إلى 100 من طفلك طول يكون عندما ISOFIX معايير مع المتوافقة التوصيل أدوات ...

Page 14: ...ceerd voor i Size Stoelverhoger gebruik en is geschikt om vastgemaakt te worden op de zitplaatsen van de volgende auto s BELANGRIJK Voor een volledige lijst van auto s ga naar www maxi cosi com car fitting list ES Este sistema de retención infantil está clasificado para uso asiento elevador i Size y es adecuado para su fijación en la posición del asiento de los siguientes vehículos IMPORTANTE Para...

Page 15: ...O Denne barnesikringen er i Size godkjent for bruk som sittepute og er egnet for montering på bilseter i følgende kjøretøy VIKTIG For en fullstendig liste over biler kan du gå til www maxi cosi com car fitting list RU Эта система фиксации ребенка классифицируется как бустерная i Size и подходит для установки на сиденьях следующих автомобилей ВАЖНО Полный список автомобилей приведен на веб сайте ww...

Page 16: ...стерний i Size та підходить для фіксації на місцях сидінь наступних автомобілів ВАЖЛИВО Повний список автомобілів доступний на веб сайті www maxi cosi com car fitting list HU A jelen gyermekbiztonsági eszköz i Size ülésmagasító besorolással rendelkezik és a következő járművekbe szerelhető be FONTOS A járművek teljes listájához látogasson el a www maxi cosi com car fitting list webhelyre SL Otroški...

Page 17: ...maxi cosi com car fitting list RO Sistemul de reținere pentru copii este clasificat pentru uz scaun auto înălțător i Size fiind potrivit pentru a l fixa pe scaun în următoarele autovehicule IMPORTANT FPentru lista completă a autovehiculelor vizitați www maxi cosi com car fitting list LT Ši vaiko apsaugos sistema klasifikuojama kaip i Size speciali automobilinė kėdutė ir ją galima tvirtinti ant šių...

Page 18: ...zen Deze gebruiksaanwijzing geeft aan welke plekken compatibel zijn met de klasse van de autostoel ES Antes de utilizar la silla de auto asiento elevador i Size debe leer IMPERATIVAMENTE el manual de instrucciones del vehículo previamente a la instalación de la silla de auto Este manual indicará los lugares compatibles con el tamaño de la clase de la silla de auto IT Per l utilizzo del sistema di ...

Page 19: ...о автокресла бустерное i Size ОБЯЗАТЕЛЬНО прочитайте инструкцию по эксплуатации транспортного средства В данном руководстве указаны места соответствующие данному размерному классу автокресел TR i Size çocuk koltuğu oto güvenlik koltuğunu kullanmadan ve çocuk oto güvenlik koltuğunu aracınıza monte etmeden önce aracın kullanma kılavuzunu okumanız ZORUNLUDUR Bu kılavuzda size oto güvenlik koltuğunun ...

Page 20: ...t beszereli az autós gyermekülést A kézikönyv ismerteti azokat a helyeket amelyek megfelelnek a bizonyos autótípusokra tervezett autósülés osztályméretének SL Pred uporabo in namestitvijo otroškega avtosedeža dvižni sedež i Size je treba OBVEZNO prebrati navodila za uporabo vozila V navodilih so namreč označena mesta primerna za določen velikostni razred avtosedeža ET Enne i Size i istmekõrgenduse...

Page 21: ... de instrucțiuni al vehiculului înainte de instalarea scaunului auto pentru copii Acest manual vă va indica locurile compatibile cu clasa de mărime a scaunului auto LT Prieš naudodami i Size specialią automobilinę kėdutę PRIVALOTE perskaityti transporto priemonės naudojimo instrukciją prieš tvirtindami savo vaiko automobilinę kėdutę Šiame vadove nurodomos vietos suderinamos su automobilinių kėduči...

Page 22: ...R BRUG FI KÄYTTÖOHJEET PL INSTRUKCJA OBSŁUGI NO BRUKSANVISNING RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ TR KULLANIM TALIMATLARI HR UPUTE ZA UPORABU SK INŠTRUKCIE NA POUŽITIE BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА UK ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗАСТОСУВАННІ HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK SL NAVODILA ZA UPORABO ET KASUTUSJUHEND CZ NÁVOD K POUŽITÍ EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ RO INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS AR باالستخدام خاصة تعليمات...

Page 23: ... ISOFIX FR ISOFIX DE ISOFIX NL ISOFIX ES ISOFIX IT ISOFIX SV ISOFIX DA ISOFIX FI ISOFIX PL ISOFIX NO ISOFIX RU ISOFIX TR ISOFIX HR ISOFIX SK ISOFIX BG ISOFIX UK ISOFIX HU ISOFIX SL ISOFIX ET ISOFIX CZ ISOFIX EL ISOFIX RO ISOFIX LT ISOFIX AR ISOFIX ...

Page 24: ...24 I Emerald I Maxi Cosi 1 2 ...

Page 25: ...Maxi Cosi I Emerald I 25 3 ...

Page 26: ...26 I Emerald I Maxi Cosi 4 Push Click Click ...

Page 27: ...Maxi Cosi I Emerald I 27 5 Click ...

Page 28: ...28 I Emerald I Maxi Cosi 6 ...

Page 29: ...Maxi Cosi I Emerald I 29 7 Click Click ...

Page 30: ...et FI Lapsen asettaminen PL Umieszczanie dziecka NO Plassering av barnet RU Размещение ребенка TR Çocuğun yerleştirilmesi HR Postavljanje djeteta SK Umiestnenie dieťaťa BG Поставяне на детето UK Розміщення дитини HU Gyermek behelyezése SL Namestitev otroka ET Lapse paigutamine CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού RO Instalarea copilului LT Vaiko pritvirtinimas AR www maxi cosi com باألطفال...

Page 31: ...Maxi Cosi I Emerald I 31 1 A A Push B ...

Page 32: ...32 I Emerald I Maxi Cosi 2x 2 3 D C D Push C ...

Page 33: ...Maxi Cosi I Emerald I 33 4 ...

Page 34: ...34 I Emerald I Maxi Cosi ...

Page 35: ...Maxi Cosi I Emerald I 35 1 2 A A Push B C D D C Push ...

Page 36: ...36 I Emerald I Maxi Cosi 3 4 Pull 5 ...

Page 37: ...Maxi Cosi I Emerald I 37 6 8 7 2x 2x ...

Page 38: ...38 I Emerald I Maxi Cosi 9 10 2x Pull Pull ...

Page 39: ...Maxi Cosi I Emerald I 39 11 12 13 ...

Page 40: ...40 I Emerald I Maxi Cosi 1 2 Pull 3 4 ...

Page 41: ...Maxi Cosi I Emerald I 41 5 6 7 ...

Page 42: ...42 I Emerald I Maxi Cosi 1 2 Pull ...

Page 43: ...Maxi Cosi I Emerald I 43 3 ...

Page 44: ...44 I Emerald I Maxi Cosi 4 3cm ...

Page 45: ...Maxi Cosi I Emerald I 45 100 125 cm 3 2 1 4 ...

Page 46: ...46 I Emerald I Maxi Cosi 1 Press ...

Page 47: ...Maxi Cosi I Emerald I 47 2 3 4 Press Pull Push ...

Page 48: ...assen ES Lavado IT Lavaggio SV Tvättråd DA Vask FI Pesu PL Czyszczenie NO Rengjøring RU Чистка TR Yıkama HR Pranje SK Umývanie BG Почистване UK Очищення HU Mosás SL Pranje ET Pesemine CZ Mytí EL Πλύσιμο RO Spălare LT Plovimas AR الغسل Emerald i Size 40 cm 105 cm 0M 4Y i Size compliant ...

Page 49: ...bag of the seat in question and move the passenger seat back to a maximum Please consult your car manual The support leg must be folded and locked under the Emerald base when your child is using the vehicle safety belt It is prohibited to recline the car seat when your child is using the vehicle safety belt Your child in the Emerald car seat Make sure the headrest is adjusted to the proper height ...

Page 50: ...ty systems inside the car Not all cars are equipped with these anchors although they are standard on more recent models CARE The cover and headrest cover can be removed for washing If the cover needs to be replaced at any time only use official Maxi Cosi covers because it constitutes an integral part of the restraint performance ...

Page 51: ... ci au maximum référez vous au manuel d utilisation de votre voiture La jambe de force doit être repliée et verrouillée sous l Emerald lorsque votre enfant est attaché à l aide de la ceinture de sécurité du véhicule Il est interdit d incliner le siège auto lorsque l enfant est attaché à l aide de la ceinture de sécurité du véhicule A Housse B Appuie tête réglable C Poignée de réglage de l appuie t...

Page 52: ...ositifs de retenue pour enfants dans les véhicules Bien que les modèles les plus récents soient équipés de série de ces points d ancrage toutes les voitures n en sont pas dotées ENTRETIEN La housse du siège et celle de l appuie tête peuvent être retirées pour être lavées Si la housse doit être remplacée utilisez uniquement une housse de rechange officielle Maxi Cosi car cette pièce fait partie int...

Page 53: ... Beifahrersitz verwendest ist es OBLIGATO RISCH den zugehörigen Airbag zu deaktivieren und den Beifahrersitz so weit wie möglich nach hinten zu stellen siehe Fahrzeughandbuch Der Stützfuß muss eingeklappt und unter der Basis des Emerald arretiert sein wenn dein Kind den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs verwendet Es ist verboten den Kindersitz zurückzuklappen wenn dein Kind den Fahrzeug sicherheitsgur...

Page 54: ...ystem einfach und sicher im Fahrzeug befestigen Nicht alle Fahrzeuge sind mit den Verankerungen ausgestattet allerdings gehören sie bei neueren Modellen zur Standardausstattung PFLEGE Der Bezug sowie die Abdeckung der Kopfstütze sind zur Reinigung abnehmbar Muss der Bezug ausgetauscht werden sollten nur Originalbezüge von Maxi Cosi verwendet werden da diese einen wichtigen Teil der Produktleistung...

Page 55: ... IS HET VERPLICHT om de airbag van de betreffende stoel uit te schakelen en de passagiersstoel zo ver mogelijk naar achteren te schuiven raadpleeg de handleiding van uw auto De steunpoot moet worden opgevouwen en vastgezet onder de Emerald base wanneer uw kind de veiligheidsgordel van het voertuig gebruikt Het is verboden om het autostoeltje achterover te laten leunen als uw kind de veiligheidsgor...

Page 56: ...de auto veilig en eenvoudig te bevestigen Niet alle auto s zijn uitgerust met deze verankeringen hoewel ze standaard zijn op de nieuwere modellen ONDERHOUD De hoes en hoofdsteunbekleding kunnen worden verwijderd om te wassen Als de hoes op enig tijdstip moet worden vervangen dient u uitsluitend officiële Maxi Cosi hoezen te gebruiken omdat de hoes deel uitmaakt van het veiligheidssysteem van de au...

Page 57: ...a el manual de su automóvil La pata de apoyo debe doblarse y bloquearse bajo la base de la Emerald cuando tu hijo use el cinturón de seguridad del vehículo Está prohibido reclinar el asiento del coche cuando el niño utilice el cinturón de seguridad del vehículo Tu hijo en la silla de auto Emerald Asegúrate de que el reposacabezas se ajuste a la altura adecuada A Funda de la silla B Reposacabezas a...

Page 58: ...dentro del automóvil No todos los automóviles están equipados con estos anclajes aunque son estándar en los modelos más recientes MANTENIMIENTO La funda y la funda del reposacabezas se pueden quitarse para su lavado Si necesitas sustituir la funda en algún momento utiliza solamente fundas oficiales Maxi Cosi porque son parte integral del sistema de retención ...

Page 59: ...e piegato e bloccato sotto la base del seggiolino Emerald quando il vostro bambino sta utilizzando la cintura di sicurezza del veicolo È severamente vietato reclinare il seggiolino quando il bambino sta utilizzando la cintura di sicurezza del veicolo Il neonato nel seggiolino auto Emerald Controllare che il poggiatesta sia regolato all altezza corretta A Rivestimento del seggiolino B Poggiatesta r...

Page 60: ... tutti i veicoli sono provvisti di tali fissaggi sebbene siano standard nei modelli più recenti MANUTENZIONE Il rivestimento e il cuscinetto per la testa possono essere rimossi per essere lavati Qualora fosse necessario sostituire il rivestimento utilizzare esclusivamente un rivestimento ufficiale Maxi Cosi poiché tale elemento contribuisce direttamente alle prestazioni del sistema di ritenuta ...

Page 61: ...stödet måste fällas in och låsas under Emerald basen när barnet använder säkerhetsbältet Det är förbjudet att luta bilbarnstolen bakåt när barnet använder säkerhetsbältet Barnet i Emerald bilbarnstol Kontrollera att nackstödet sitter i rätt höjd OBS ISOFIX fästpunkterna har utvecklats för att man säkert och enkelt ska kunna fästa bilbarnstolen i bilen Alla bilar har inte dessa fästpunkter men det ...

Page 62: ...62 I Emerald I Maxi Cosi SV UNDERHÅLL Överdraget och huvudstödet kan tas av och tvättas Om klädseln måste bytas ska man endast använda officiell Maxi Cosi klädsel då den utgör en viktig del av skyddet ...

Page 63: ...es og låse under Emerald basen når dit barn bruger køretøjets sikkerhedssele Det er forbudt at line bilsædet tilbage når dit barn bruger køretøjets sikkerhedssele Med et barn i Emerald autostolen Sørg for at nakkestøtten er indstillet til den rigtige højde OBS ISOFIX ankrene er udviklet til at skabe sikker og nem fastgørelse af børnesikkerhedssystemet inde i bilen Ikke alle biler er udstyret med d...

Page 64: ...i Cosi DA PLEJE Overtrækket og hovedstøtte overtrækket kan tages af og vaskes Hvis det er nødvendigt at udskifte betrækket må du kun bruge godkendte Maxi Cosi betræk da det er en integreret del af børnesikkerhedssystemet ...

Page 65: ...istuimen ilmatyyny käytöstä ja siirtää istuin mahdollisimman taakse katso au ton käyttöopas Tukijalka on taitettava ja lukittava Emerald jalustan alle kun lapsi käyttää ajo neuvon turvavyötä Auton istuimen kallistaminen on kiellettyä kun lapsi käyttää ajoneuvon turva vyötä Lapsi Emerald turvaistuimessa Varmista että päätuki on säädetty oikeaan korkeuteen A Päällinen B Säädettävä pääntuki C Niskatu...

Page 66: ... auton sisällä Kaikkia autoja ei ole varustettu näillä kiinnittimillä vaikka ne ovat vakiovarusteita uusimmissa malleissa HOITO Päällinen ja niskatuki voidaan irrottaa pesua varten Jos päällinen on tarpeen irrottaa joskus käytä vain virallisia Maxi Cosi päällistä koska se muodostaa olennaisen osan turvaistuimen suojeluominaisuuksista ...

Page 67: ...ez około 12 lat Nie należy stosować żadnych innych nośnych punktów kontaktowych niż opisane w instrukcji i oznaczone na urządzeniu przytrzymującym dziecko Fotelik Emerald w samochodzie Przed zakupem fotelika należy upewnić się że jest on kompatybilny z samochodem w którym ma być użytkowany OSTRZEŻENIE Baza jest przeznaczona do użytku wyłącznie z fotelikiem samochodowym Emerald NIE mocować innych f...

Page 68: ... mocowania systemów bezpieczeństwa dla dzieci w samochodach Nie wszystkie samochody są wyposażone w takie zaczepy choć w nowszych modelach są one montowane standardowo KONSERWACJA Pokrowiec i pokrowiec zagłówka można zdejmować do prania Jeśli pokrowiec wymaga wymiany należy koniecznie zastosować oryginalny pokrowiec Maxi Cosi ponieważ stanowi on integralną część systemu urządzenia przytrzymującego...

Page 69: ...12 år Ikke bruk andre lastbærende kontaktpunkter enn de som er beskrevet i bruks anvisningene og merket på barneselen Emerald bilsetet i bilen Før du kjøper dette produktet må du kontrollere at barnesetet er kompatibelt med kjøretøyet det skal brukes i ADVARSEL Basen er kun beregnet til bruk med Emerald bilstolen Du må IKKE feste noen andre bilstoler på Emerald basen Når du installerer bilsetet er...

Page 70: ...systemet for barn inne i bilen Ikke alle biler er utstyrt med disse ankrene selv om de er standard på nyere modeller VASKEANVISNINGER Trekket og hodestøttetrekket kan fjernes for vasking Hvis trekket må skiftes ut skal det utelukkende brukes originale Maxi Cosi trekk da det utgjør en integral del av barnesetets funksjon ...

Page 71: ...сло Emerald создано для интенсивного использования в течение примерно 12 лет Используйте только те несущие контактные точки которые указаны в инструкциях и отмечены в устройстве удержания ребенка Использование автокресла Emerald в автомобиле Перед применением данного изделия убедитесь в совместимости автокресла с автомобилем в котором оно будет использоваться ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Это основание предназна...

Page 72: ...устройств ISOFIX позволяет легко и безопасно выполнить фиксирование систем обеспечения безопасности детей внутри автомобиля Не все автомобили оснащены указанными крепежными устройствами хотя в более современных моделях их установка является стандартной практикой УХОД Чехол и крышку подголовника можно снять для стирки Для замены обивки необходимо использовать только фирменные изделия Maxi Cosi поск...

Page 73: ...len ve çocuk güvenlik koltuğunda işaretlenmiş olanların dı şında herhangi bir yük taşıma temas noktası kullanmayın Araç içinde Emerald oto güvenlik koltuğu Bu ürünü satın almadan önce oto güvenlik koltuğunun kullanılacağı araç ile uyumlu olduğundan emin olun UYARI Taban yalnızca Emerald oto güvenlik koltuğu ile kullanılmak için tasarlanmıştır Emerald tabanı üzerine başka bir oto güvenlik koltuğu T...

Page 74: ...n araca güvenli ve kolay bir şekilde sabitlenmesi için geliştirilmiştir Bu bağlantı parçaları daha yeni modellerde standart olsa da her araçta bulunmamaktadır BAKIM Kılıf ve baş dayanağı kılıfı yıkanmak üzere çıkarılabilir Kılıfın herhangi bir zamanda değiştirilmesi gerekirse yalnızca orijinal Maxi Cosi kılıflarını kullanın çünkü bu kılıf emniyet performansında önemli bir rol teşkil etmektedir ...

Page 75: ... Nemojte upotrebljavati nijedne druge dodirne točke preuzimanja opterećenja osim onih koje su opisane u uputama za uporabu i označene na dječjoj au tosjedalici Autosjedalica Emerald u automobilu Prije kupnje ovog proizvoda provjerite da je autosjedalica kompatibilna s vozilom u kojem ćete ju upotrebljavati UPOZORENJE Baza je namijenjena samo za upotrebu s autosjedalicom Emerald NEMOJTE postavljati...

Page 76: ...ostizanja sigurnog i lakog pričvršćivanja sigurnosnih dječjih sustava unutar automobila Nisu svi automobili opremljeni s tim sidrištima iako su oni sada standardni na većini novijih modela ODRŽAVANJE Navlaka i međunožni jastučić mogu se ukloniti radi pranja Ako navlaku treba zamijeniti koristite samo originalne navlake marke Maxi Cosi jer predstavljaju sastavni dio sustava za sigurnost ...

Page 77: ... dobu približne 12 rokov Nepoužívajte žiadne záťažové spojovacie body iné ako tie ktoré sú popísané v pokynoch a vyznačené na bezpečnostnom systéme dieťaťa Autosedačka Emerald vo vozidle Pred kúpením tohto produktu sa ubezpečte či je autosedačka kompatibilná s vozidlom v ktorom sa má používať VAROVANIE Základňa je určená iba na použitie s autosedačkou Beryl Na základňu Emerald NEMONTUJTE žiadne in...

Page 78: ...o systému do vozidla Nie všetky vozidlá sú vybavené týmito kotviacimi bodmi aj keď u novších modelov sú súčasťou štandardného vybavenia CARE Poťah a poťah opierky hlavy je možné dať dolu pre potreby prania Ak je potrebné poťah niekedy vymeniť použite iba originálne poťahy Maxi Cosi pretože predstavujú neoddeliteľnú súčasť zaisťovacej funkcie ...

Page 79: ...а използване само в автомобил Продуктът Emerald е разработен за интензивна употреба от приблизително 12 години Не използвайте носещи товар контактни точки различни от описаните в инструкциите и маркирани в системата за обезопасяване на деца Столчето Emerald в колата Преди закупуване на този продукт се уверете че столчето за кола е съвместимо с автомобила в който ще се използва ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Основ...

Page 80: ... ISOFIX са разработени за осигуряване на безопасна и лесна фиксация на системите за обезопасяване на деца в колата Не всички коли са оборудвани с тези фиксатори въпреки че са стандартни при повечето нови модели ГРИЖА Покривалото и калъфката на облегалката за глава могат да се свалят за почистване Ако се налага смяна на покривалото използвайте само официални покривала от Maxi Cosi тъй като то предс...

Page 81: ...дно ОБОВ ЯЗКОВО вимкнути подушку безпеки відповідного сидіння і перемістити пасажирське сидіння у крайнє заднє положення див посібник з експлуатації вашого автомобіля Опірна ніжка повинна бути опущена та закріплена під базою автокрісла Emerald якщо у ролі засобу кріплення крісла вашої дитини використовується автомобільний ремінь безпеки A Оббивка B Регульований підголівник C Ручка регулювання підг...

Page 82: ... Анкерні кріплення ISOFIX розроблені для гарантування безпечної та легкої фіксації систем безпеки для дітей всередині автомобіля Не всі автомобілі оснащені цими анкерними кріпленнями хоча вони входять до стандартної комплектації більш нових моделей ДОГЛЯД Оббивку та кришку підголівника можна знімати для прання Для заміни оббивки необхідно використовувати тільки фірмові вироби Maxi Cosi оскільки во...

Page 83: ...et megtámasztó rendszeren megjelölt helyeken kívül ne használjon egyéb teherviselő érintkezési pontot A z Emerald autós ülés használata az autóban A termék megvásárlása előtt ellenőrizze hogy az autós ülés kompatibilis e azzal a járművel amelyikben azt használni kívánja FIGYELMEZTETÉS A talprészt kizárólag a z Emerald gépkocsi üléssel való használatra terveztük NE helyezzen más ülést a z Emerald t...

Page 84: ...ekvédelmi rendszert biztonságosan és könnyen lehessen rögzíteni az autó belsejében Habár az újabb modellek esetében alapfelszerelés mégsem találhatók meg minden autóban ezek a rögzítők KARBANTARTÁS A huzatot és a fejtámasz huzatját mosáshoz le lehet venni Ha a huzatot bármikor le kell venni akkor csak hivatalos Maxi Cosi huzatot használjon mert ez jelentős mértékben hozzájárul a gyermek rögzítéséh...

Page 85: ...ivno uporabo ki lahko traja približno 12 let Ne uporabljajte drugih nosilnih kontaktnih točk ki niso opisane v navodilih in označene na zadrževalnem sistemu za otroke Avtosedež Emerald v vozilu Pred nakupom izdelka se prepričajte da je avtosedež združljiv z vozilom v katerem ga nameravate uporabljati OPOZORILO Podnožje je namenjeno zgolj uporabi z otroškim sedežem Emerald Na podnožje Emerald NE na...

Page 86: ...v vozilu Nekatera vozila niso opremljena s temi pritrdišči čeprav so ta del standardne opreme v novejših modelih NEGA Prevleko in prevleko vzglavnika lahko odstranite in operete Če nameravate prevleko zamenjati jo zamenjajte izključno z originalno prevleko Maxi Cosi saj je ta bistvenega pomena za učinkovitost otroškega avtosedeža ...

Page 87: ...ile märgitud Turvatool Emerald autos Enne selle toote ostmist veenduge et turvatool sobiks sõidukiga kuhu see paigaldatakse HOIATUS Aluspõhi on mõeldud kasutamiseks ainult koos turvatooliga Emerald Aluspõhjale Emerald EI TOHI paigaldada ühtegi teist turvatooli Turvatooli paigaldades võivad autoistme ja turvatooli aluse vahele jääda vahed sõltuvalt sõidukis olevate ankurduspunktide asukohast Kui ka...

Page 88: ...Emerald I Maxi Cosi ET HOOLDUS Katte ja peatoe katte saab pesemiseks eemaldada Kui kate tuleb mis tahes ajal välja vahetada kasutage ainult brändi Maxi Cosi originaalkatet kuna see on oluline turvatooli osa ...

Page 89: ...epoužívejte žádná jiná styčná místa přenášející zatížení než ta které jsou popsána v pokynech a která jsou označena v dětském zádržném systému Autosedačka Emerald ve vozidle Před zakoupením tohoto výrobku se ujistěte že je autosedačka kompatibilní s vozidlem ve kterém se má používat VAROVÁNÍ Základna je určena pouze k použití s autosedačkou Emerald Na základnu Emerald NEMONTUJTE žádné jiné autosed...

Page 90: ...uvnitř vozidla Ne všechna vozidla jsou vybavena těmito kotevními úchyty ačkoliv u nejnovějších modelů jsou součástí standardního vybavení PÉČE Potah a potah opěrky hlavy můžete sejmout pro vyprání Pokud bude třeba kdykoli potah vyměnit nahraďte jej pouze oficiálním potahem Maxi Cosi protože potah tvoří nedílnou součást bezpečnostních vlastností ...

Page 91: ...χρησιμοποιείτε ανθεκτικά σημεία επαφής διαφορετικά από αυτά που περιγράφονται στις οδηγίες και σημειώνονται στο σύστημα πρόσδεσης παιδιών Το κάθισμα αυτοκινήτου Emerald στο αυτοκίνητο Πριν αγοράσετε το προϊόν αυτό βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για το αυτοκίνητο στο οποίο πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ βάση προορίζεται για χρήση μόνο με το κάθισμα αυτοκινήτου Emerald ΜΗΝ τοποθετήσετε ο...

Page 92: ... ISOFIX έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν ασφαλή και εύκολη στερέωση των συστημάτων ασφαλείας παιδιών μέσα στο αυτοκίνητο Δεν διαθέτουν όλα τα αυτοκίνητα αυτά τα άγκιστρα Ωστόσο αποτελούν βασικό εξοπλισμό στα νεότερα μοντέλα ΦΡΟΝΤΙΔΑ Το κάλυμμα και το κάλυμμα στηρίγματος του κεφαλιού μπορούν να αφαιρεθούν για πλύσιμο Εάν το κάλυμμα χρειαστεί να αντικατασταθεί χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα καλύμμα...

Page 93: ...autoportant decât cele descrise în instrucțiuni și marcate în sistemul de fixare a copilului Scaunul Emerald în mașină Înainte de a cumpăra acest produs asigurați vă că scaunul auto este compatibil cu vehiculul în care urmează să fie utilizat AVERTISMENT Baza este menită a fi utilizată doar cu scaunul auto Emerald NU instalați niciun alt scaun auto pe baza Emerald Atunci când instalați scaunul aut...

Page 94: ...pentru copii în interiorul mașinii Nu toate mașinile sunt echipate cu aceste ancore chiar dacă sunt opțiuni standard pe modelele mai recente ÎNTREȚINERE Husa și husa tetierei pot fi scoase pentru a fi spălate Dacă husa trebuie înlocuită utilizați doar husele originală Maxi Cosi deoarece reprezintă o parte integrată a sistemului de reținere ...

Page 95: ...intensyviam naudojimui maždaug 12 metų Nenaudokite jokių laikančių taškų išskyrus nurodytus instrukcijose ir pažymėtus vaiko apsaugos priemonėse Emerald automobilinė sėdynė automobilyje Prieš pirkdami šį gaminį įsitikinkite kad automobilinė sėdynė yra suderinama su transporto priemone kurioje ji bus naudojama PERSPĖJIMAS Pagrindas skirtas tik naudojimui su Emerald automobiline kėdute Ant Emerald p...

Page 96: ...kiant saugiai ir lengvai pritvirtinti vaikų apsaugos sistemas automobilyje Šie tvirtinimo elementai yra ne visuose automobiliuose nors jie yra standartiniai naujesniuose modeliuose PRIEŽIŪRA Užvalkalą ir galvos atramos užvalkalą galima išimti plovimui Jei užvalkalą reikia pakeisti bet kuriuo metu naudokite tik oficialius Maxi Cosi užvalkalus nes jie yra neatsiejama apsaugos sistemos dalis ...

Page 97: ...ة بين مسافات ترك يمكن السيارة مقعد تركيب عند التثبيت نقاط موضع على ذلك ويتوقف المركبة ومقعد السيارة المركبة داخل فمن األمامي الراكب مقعد على Emerald مقعد استخدمت إذا وتحريك المذكور للمقعد الهوائية الوسادة تفعيل إلغاء الضروري دليل إلى الرجوع يرجى ممكن حد ألقصى للخلف الراكب مقعد لديك السيارة أثناء Emerald قاعدة تحت وتأمينها الدعم ذراع طي يجب المركبة أمان لحزام طفلك استخدام يستخدم طفلك يكون عندما للخ...

Page 98: ...98 I Emerald I Maxi Cosi ...

Page 99: ...NO Bilder kan avvike fra det faktiske produkt RU Фотография может отличаться от товара TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir HR Neobvezujuće fotografije SK Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť BG Извъндоговорни снимки UK Фотографії які не тягнуть договірних зобов язань HU Tájékoztató jellegű fotók SL Nepogodbene fotografije ET Lepinguvälised pildid CZ Nesmluvní fotografie EL Οι εικόνες που χ...

Page 100: ...c D 50226 Frechen Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL ITALIA S P A Via Verdi 14 24060 Telgate BG ITALIA DOREL HISPANIA S A U Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols 1 Planta 4ª Locales 401 403 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias 25 4480 614 Rio Mau VDC PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S A Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND SUISSE DOREL POLSKA Sp z o o...

Reviews: