background image

93047 1 02/13

2

100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ELIMINATION

ENTRETIEN

COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES

ACCESSOIRES

EQUILIBRAGE DU

BARRAGE PHOTO-ELECTRIQUE:

Afin de pouvoir exclure toute panne de fonction

-

nement due à la modification des rapports lumi

-

neux sur l‘ouverture d‘admission (par  ex. par le 

changement d‘emplacement) ou due à l‘usure de 

la photo-cellule (rayures), la sensibilité du barrage 

photoélectrique est 

de nouveau réglée

 automa-

tiquement par la machine sur la reconnaissance 

de papier „normal“.

Cet „équilibrage“ peut également être effectué à 

tout moment à l‘aide des procédures décrites ci-

dessous (par ex. après avoir changé la barrière 

lumineuse ou la platine circuit imprimé).

La mise hors tension „récipient plein“ ne doit pas 

être activée.

Procédez de la façon suivante:

1.

 Mettez la machine hors tension sur l’interrupteur 

à poussoir (1) et ouvrez la porte.

2.

 Actionnez  l’interrupteur  à  poussoir  „Marche 

arrière“ (3) et maintenez-le enfoncé.

3.

 Mettez l’interrupteur à poussoir „Prêt à foncti-

onner“ (1) sous tension.

4.

 Relâchez  l’interrupteur  à  poussoir  „Marche 

arrière“ (3) après 3 sec.

5. 

(Ce processus est seulement nécessaire pour 

les modèles coupe croisée.)

  Pousser à l’arrière pour au moins 3 sec. le volet 

d’interrupteur „récipient plein“.

6.

 Fermez la porte après 3 sec.

7.

 Recouvrez le barrage photo-électrique avec un 

morceau de papier (ne l‘introduisez pas jusqu‘à 

la lame !) et attendez jusqu‘à ce que le moteur 

s‘enclenche.

L‘équilibrage est terminé. La machine est prête 

à fonctionner.

Remarque:

 Si le processus d‘équilibrage tombe en 

panne en raison d‘une lumière extérieure trop forte 

(exposition directe aux rayons du soleil, lampes, 

projecteurs, etc.) ou en raison d‘une procédure 

incorrecte, éloignez la lumière extérieure du bar-

rage photoélectrique et commencez l‘équilibrage 

depuis le début.

ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE:

(coupe-croisée)

Après  environ  15  minutes  de  foncti-

onnement  continu,  il  est  recommandé 

d’enclencher la marche arrière pendant 

15 à 20 secondes environ et vaporiser un 

peu d’huile spéciale livrée avec la machine 

sur le bloc de coupe.

CONSEIL POUR

ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE:

Faites  bien  attention  de  mettre  l’appareil  hors 

circuit pendant la nuit en actionnant l‘ interrupteur 

manométrique (1) (fig. 1).

EN CAS DE BOURRAGE:

Si un bourrage arrive par l’introduction de trop de 

papier, la machine réagit comme suit:

-  le système de coupe bloque, se met en marche 

arrière pour débloquer le matériel et s’arrête.

-  Le moteur s’arrête automatiquement.

-  Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) s’allume.

Procéder comme suit:

-  Appuyer sur l’interrupteur à poussoir (3) (fig. 

1).

-  Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) s’éteint.

-  Retirer les documents relachés de la machine 

et recommencer à détruire avec une quantité 

moins importante de papier.

PROTECTION DU MOTEUR:

Si  le  moteur  est  surchargé,  il  s’arrête  automa-

tiquement.  Déconnecter  l’appareil  à  l’aide  de 

l’interrupteur à poussoir (1) (fig. 1). 

Après un temps de refroidissement de 15 à 20 

minutes  (selon  la  température  ambiante)  vous 

pouvez recommencer à détruire.

PROCEDURE EN CAS DE

MAUVAIS FONCTIONNEMENT:

Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer 

les contrôles suivants:

-  La 

fiche électrique

 est-elle convenablement 

branchée dans la prise?

  Branchement électrique: 

   

commutateur principal bipopulaire,

   

fiche de contact interne,

   

câble électrique à part

-  Est ce que 

l’interrupteur à poussoir (1)

 est 

enclenche?

-  La 

porte

 est-elle fermée?

-  Le 

récipient

 est-il plein?

  Le récipient doit être vidé.

-  L’appareil  est-il  bloqué  par  un 

bourrage

  de 

papier?

  Suivez  alors  les  instructions  données  à  la 

rubrique „BOURRAGE“.

-  L’effort fourni par le 

moteur

 a-t-il été exces-

sif?

  Attendez alors qu’il refroidisse puis démarrer 

le à nouveau.

Si aucum des différents contrôles indiqués ci-

dessus ne donne de résultat, veuillez contacter 

votre agent. 

Largeur de coupe:

100SP2:

 

3,8 mm (en bandes)

100CP4:

 

3,8x36 mm (coupe croisée)

100CP5:

 

1,9x15 mm (coupe croisée)

100CP6:

 

0,8x12 mm (coupe croisée)

100CP7:

 

0,8x4,5 mm (coupe croisée)

Capacité de coupe:

100SP2:

 

23-25 feuilles (70g/m

2

)

100CP4:

 

18-20 feuilles (70g/m

2

)

100CP5:

 

13-15 feuilles (70g/m

2

)

100CP6:

 

8-10 feuilles (70g/m

2

)

100CP7:

 

5-6 feuilles (70g/m

2

)

Tension de ligne:

 

230V/50Hz

 

240V/50Hz

 

120V/60Hz

 

100V/50/60Hz

Fusible:

230V/240V/50Hz: 

10 A (à action retardée)

120V/100V/50/60Hz: 

20 A (à action retardée)

Largeur de travail:

 

260 mm

Niveau de bruit: 

ca. 54 dB(A)

Puissance:

100SP2, 100CP4-CP6:  1,1 kW

100CP7: 

1,5 kW

Dimensions: (LxPxH):

  490x430x870 mm

Poids:

 

ca. 43 kg

Désignation 

Ordre-No.

Sac en plastique, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm 

99977

Flacon d’huile special, 110 ml (coupe croisée) 

88035

Notez: 

Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.

F

7

fig. 4

ELIMINATION DE LA MACHINE:

En fin de vie, éliminez toujours la machine 

de façon conforme à l‘environnement. Ne 

jetez  aucun  composant  de  la  machine 

ou de son emballage dans les ordures 

ménagères.

NETTOYAGE DES

CELLULES PHOTO-ÉLECTRIQUES (fig. 4):

Il est possible que des morceaux de papier restent 

dans la rainure d’admission (par exemple après 

un bourrage) et empêchent la barrière lumineuse 

de stopper l’appareil.

Vous  pouvez  enlever  ces  morceaux  de  papier 

ou nettoyer les cellules photo-électriques, soit en 

faisant passer une nouvelle feuille dans l’appareil, 

soit en déclenchant la marche arrière et en pas-

sant un pinceau sur les „yeux“ des deux cellules 

photo-électriques.

Summary of Contents for intimus 100SP2

Page 1: ... urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 Typ Type Τύπος Tipo Tyyppi Típus Тип 224 4S 224 4C 224 2C 224 1C 224 1CF 93047 1 02 13 D GB F NL E P I GR DK N S FIN PL CZ H Seite 2 ...

Page 2: ...inweis BeiNichtbenutzungderMaschi ne über einen Zeitraum von ca 5 Min schaltet die Maschine automatisch aus c Stopp Bei kurzem Tippen dieses Tasters bei laufendem Schneidwerk wird dieses abgeschaltet und steht 2 Lichtschranke Vorwärtslauf Abb 2 StartetdenZerkleinerungsvorgangsobaldein Blatt Papier in den Einlaßschlitz eingeführt wird 3 Druckschalter Rückwärtslauf Abb 1 Bei Betätigung dieses Schalt...

Page 3: ...g 230V 50Hz 240V 50Hz 120V 60Hz 100V 50 60Hz Vorsicherung 230V 240V 50Hz 10 A träge 120V 100V 50 60Hz 20 A träge Arbeitsbreite 260 mm Geräuschpegel ca 54 dB A Leistung 100SP2 100CP4 CP6 1 1 kW 100CP7 1 5 kW Abmessungen BxTxH 490x430x870 mm Gewicht ca 43 kg Checkliste bei störungen Sollte das Gerät nicht funktionieren prüfen Sie folgende Punkte ist der Netzstecker am Netz angeschlossen Netzanschluß...

Page 4: ...ed for about 5 minutes c Stop If you press this button briefly when the cutters are running they switch off and stop 2 Light barrier forward operation fig 2 The shredding operation is started as soon as a sheet of paper passes through the feed slot 3 Pushbutton switch reverse fig 1 Pressing this button activates the cutting mechanism into reverse 4 Pilot lamp ready fig 1 Lights when the pushbutton...

Page 5: ... 6 fig 1 lights up Proceed as follows Brieflyoperate thepushbuttonswitchforreverse 3 fig 1 The pilot lamp 6 fig 1 goes off Remove excess paper from the machine and continue shredding with less paper MOTOR PROTECTION The motor shuts down automatically should it become overloaded Turn the machine off with the pushbutton switch 1 fig 1 Allow the motor to cool down for 15 to 20 minutes depending upon ...

Page 6: ... fonctions a Prêt à fonctionner Frapper brièvement sur cette touche pour commuter la machine sur prêt à fonctionner b Arrêt Maintenir enfoncée cette touche dans l état prêt à fonctionner pendant env 3 secondes pour éteindre la machine Remarque La machine s éteint automatiquement en cas de non utilisation pendant un laps de temps d environ 5 minutes c Stop Frapper brièvement sur cette touche pendan...

Page 7: ...it Appuyer sur l interrupteur à poussoir 3 fig 1 Le voyant de contrôle 6 fig 1 s éteint Retirer les documents relachés de la machine et recommencer à détruire avec une quantité moins importante de papier PROTECTION DU MOTEUR Si le moteur est surchargé il s arrête automa tiquement Déconnecter l appareil à l aide de l interrupteur à poussoir 1 fig 1 Après un temps de refroidissement de 15 à 20 minut...

Page 8: ...eed Door kort op deze toets te drukken wordt de machine op Bedrijfsgereed geschakeld b Uit Wanneer deze toets in de bedrijfsmodus Bedrijfsgereed gedurende ca 3 sec ingedrukt wordt de machine uitgeschakeld Aanwijzing Wanneer de machine gedurende ca 5 minuten niet wordt gebruikt schakelt de machine automatisch uit c Stop Wanneer deze toets bij een draaiend snijwerk kort wordt ingedrukt wordt het uit...

Page 9: ...g 1 even indrukken Het controlelampje 6 fig 1 gaat uit Teruggevoerd te versnipperen materiaal uit de machinehalenenhetversnipperenmetkleinere hoeveelheden papier voortzetten BEVEILIGING VAN DE MOTOR Bij overbelasting schakelt de motor zichzelf uit In dat geval het apparaat met de drukschakelaar 1 Fig 1 uitschakelen Na een afkoeling van ca 15 tot 20 minuten af hankelijk van de omgevingstemperatuur ...

Page 10: ...PAPEL Conectar la máquina mediante el pulsador 1 fig 1 Se ilumina la indicación de control 4 fig 1 Introducir el papel en la ranura de entrada del me canismo de corte La máquina conmuta automáticamente al avance insertando el papel Tras el proceso de trituración se desconecta automáticamente la máquina Nota A fin de alcanzar en lo que se refiere al tamaño de las partículas siempre un resultado cor...

Page 11: ...te el interruptor de presión para la marcha de retroceso 3 Fig 1 El indicador de control 6 Fig 1 se apaga Retirar de la máquina el material de corte extraído y continuar el desmenuzamiento con una cantidad de papel más pequeña PROTECCION DE MOTOR En el caso de que el motor se sobrecargue este se desconecta Desconecte el aparato mediante el pulsador 1 fig 1 Tras un tiempo de enfriamiento de aprox 1...

Page 12: ...inclui três funções a Operacional Com um breve toque neste botão a máquina fica em estado Operacional b Desligar Mantendo este botão premido no estado Operacional durante aprox 3 segundos a máquina desliga se Nota Se a máquina não for usada durante aprox 5 minutos desliga se automaticamente c Parar Com um breve toque neste botão estando o mecanismo de corte a funcionar este desliga se e pára 2 Dis...

Page 13: ...Proceda da maneira seguinte Accionar brevemente o interruptor de pressão para a marcha para trás 3 Fig 1 A indicação de controlo 6 Fig 1 apaga se Retirar o material reconduzido da máquina e continuar com a trituração com uma menor quantidade de papel PROTECÇÃO DO MOTOR Omotorpáraseestiversobrecarregado Desligue a máquina no interruptor de pressão 1 Fig 1 Após um periodo de arrefecimento de cerca d...

Page 14: ...l uso Premendo brevemente il tasto l apparecchio passa allo stato pronto per l uso b Off Se si preme questo tasto per ca 3 secondi mentre è attivo lo stato pronto per l uso l apparecchio si disinserisce Nota l apparecchio si disinserisce automaticamente se non viene utilizzato per ca 5 minuti c Stop Premendo brevemente il tasto con l utensile di taglio in funzione quest ultimo viene disinserito e ...

Page 15: ...teriale seguendo qui in caso affermativo le istruzioni date Accertarsi che il motore non sia sovraccarico attendendo eventualmente il raffreddamento dello stesso prima di riavviarlo Non trovando il defetto in base ai punti riportati rivolgersi al proprio rivenditore specializzato INCEPPAMENTO DELLA CARTA NELL APPARECCHIO Se a causa di un eccessiva alimentazione di carta si verifica un inceppamento...

Page 16: ...ôå ôïí ëáóôéêü Üñôéíï óÜêêï óôïí êÜëáèï óõãê íôñùóçò á ñçóôåõì íïõ õëéêï Óõíä óåôå ôï ìç Üíçìá ìå ôïí ñåõìáôïë ôç óôïäßêôõï áñï ò ó åôéêÜìåôçíá áéôï ìåíç áóöÜëåéá ñå ìáôïò ôçò ñßæáò ôïß ïõ âë å ÔÅ ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ ÅÉÁ Ôá äéêôõùôÜ áíïßãìáôá ôïõ êéâùôßïõ ñçóéìå ïõíãéáôçíø îçôïõìç áí ìáôïò êáé äåí å éôñœ åôáé íá óêå áóôï í íá åßíáé âïõëùìœíá Çó íäåóçñåõìáôï áñï òóôïìç Üíçìá íá åßíáé åëå èåñç ùñßò åì üäéá Ç ...

Page 17: ...ïõ 6 åéê 1 óâ íåé Áöáéñ óôå ôï å éóôñåöüìåíï õëéêü á ï ôï ìç Üíçìá êáé óõíå ßóôå ôçí äéáäéêáóßá ôåìá éóìï ìå ìéêñüôåñç ïóüôçôá áñôéï ÑÏÓÔÁÓÉÁ ÊÉÍÇÔÇÑÁ Óå åñß ôùóçõ åñöüñôùóçòôïõêéíçô ñáôï ìç ÜíçìáóôáìáôÜåéá ïìüíïôïõ Óâ óôåôï ìå ôïí ùóôéêü äéáêü ôç 1 åéê 1 Áö óôå ôï ìç Üíçìá íá êñõ óåé ã ñù óôá 15 20 ëå ôÜ áíÜëïãá ìå ôçí èåñìïêñáóßá åñéâÜëëïíôïò êáé åí óõíå åßá ì ïñåßôå íá ôï îáíá ñçóéìï ïé óåôå ËÉ...

Page 18: ...APIR Maskinen tændes på trykkontakt 1 fig 1 Kontrolindikator 4 fig 1 tænder Papiret føres gennem sprækken ind til knive ne Maskinen skifter automatisk til fremad og trækker papiret ind Efter makuleringen slukker maskinen automatisk Henvisning For altid at opnå et korrekt skæreresultat med hensyn til partikelstørrelsen og for således at opnå det i brochuren oplyste sikkerhedsniveau i henhold til DI...

Page 19: ...age 3 fig 1 betjenes kort varigt Kontrolindikator 6 fig 1 slukker Dettilbageførtematerialetagesudafmaskinen og makuleringen fortsættes med en mindre papirmængde MOTORBESKYTTELSE Hvis motoren overbelastes slukker den auto matisk Sluk for maskinen på trykkontakt 1 fig 1 Efter en afkølingstid på 15 20 minutter alt efter rumtemperatur kan maskinen startes igen CHECKLISTE VED FEJL Kontroller følgende p...

Page 20: ...AV PAPIR Slå på maskinen med trykkbryteren 1 Ill 1 Kontroll displayet 4 Ill 1 lyser Førpapiretgjennominnføringsåpningenoghen til skjæreapparatet Maskinen kobles automatisk på kjøring forover og drar inn papiret Etter oppkuttingen slås maskinen automatisk av Henvisning For alltid å få et korrekt skjæreresultat som referer til partikkelstørrelsen og slik å oppnå sikkerhetstrinnet ifølge DIN 32757 op...

Page 21: ... øyeblikk på trykkbryteren for bakover kjøring 3 Ill 1 Kontroll displayet 6 Ill 1 slukner Ta papiret som er ført tilbake ut av maskinen Fortsett makuleringen med mindre papir mengde MOTORBESKYTTELSE Hvis motoren blir overbelastet kobles den ut Slå av apparatet med trykkbryteren 1 ill 1 Etter en nedkjølingsstid på ca 15 20 minutter alt etter romtemperatur kan du starte maskinen igjen SJEKKLISTE VED...

Page 22: ...r tre funktioner a Klar att användas Trycker man kort på den här knappen kopplas maskinen till klar att användas b Av Trycker man på den här knappen i läget klar att användas ca 3 sekunder stängs maskinen av Observera Om maskinen inte används under ca 5 minuter stängs maskinen av automatiskt c Stopp Trycker man kort på den här knappen när skärverket går stängs det av och stannar 2 Fotocell normal ...

Page 23: ...nförbakåtkörning 3 ochsläpp upp den Fig 1 Kontrollindikeringen 6 slocknar Fig 1 Ta ur det papper som matats tillbaka ut ur maskinenochfortsättkörningenmedreducerad pappersmängd MOTORSKYDD Om motorn överbelastas stängs den av Koppla från maskinen med tryckknappen 1 Fig 1 Låt den svalna i 15 20 minuter beroende på rum stemperaturen Sedan kan den startas igen ChecklistA VID STÖRNINGAR Ommaskinenintef...

Page 24: ...ottori pysähtyy YKSITTÄISEN PAPERIN Kone käynnistetään painikkeella 1 kuva 1 Merkkivalo 4 kuva 1 syttyy Paperi syötetään leikkuriin syöttöraosta Kone kytkeytyy automaattisesti eteenpäin käyntiin ja vetää paperin sisään Kun paperi on silputtu kone pysähtyy automaattisesti Ohje Suikalekokoon nähden aina oikean leikkaustuloksen ja siten esitteessä mainitun DIN 32757 mukaisen turvaluokan saavuttamisek...

Page 25: ...valo 6 kuva 1 Poista laitteesta syötetyt paperit ja jatka silppu amista pienempinä erinä MOOTTORISUOJA Kunmoottoriylikuormittuu sepysähtyy Kytkelaite pois päältä painikkeella 1 kuva 1 Kone viodaan käynnistää uudelleen noin 15 20 minuutin jäähtymisajan jälkeen riippuen ympä ristön lämpötilasta HÄIRIÖIDEN TARKISTUSLUETTELO Ellei laite toimi on suoritettava seuraavat tar kastukset Onko pistoke liitet...

Page 26: ...dłączyć urządzenie za pomocą wtyczki sieci owej do sieci elektrycznej dane o wymaganym zabezpieczeniugniazdasieciowego patrz DANE TECHNICZNE Otwory z kratką w obudowie służą do chłodzenia i nie mogą być dlatego zasłaniane lub zastawiane Przyłącze sieciowe urządzenia musi być łatwo dostępne Urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie w zamkniętych pomiesz czeniach o temperaturze w zakresie 10 25 o ...

Page 27: ...zy silnik jest przeciążony Odczekać do momentu ochłodzenia silnika i ponownie uruchomić go Jeśliżadenzpowyższychpunktównieodpo wiadazaistniałemuzakłóceniu zawiadomić punkt sprzedaży urządzenia ZATOR PAPIERU W URZĄDZENIU Jeślizatorspowodowałazbytdużailośćmateriału w szczelinie urządzenie reaguje w następujący sposób Mechanizm tnący blokuje się pracuje następnie chwilę w ruchu do tyłu materiał wycho...

Page 28: ...aví Motor se vypne PŘÍSUN PAPÍRU Zapněte stroj tlačítkem 1 obr 1 Rozsvítí se kontrolní indikace 4 obr 1 Vstupní štěrbinou přiveďte papír do řezacího ústrojí Stroj se automaticky zapne na chod dopředu a vtahuje papír Po provedeném skartování se stroj automaticky vypne Poznámka Aby se dosáhlo vždy správného výsledku řezání ohledně velikosti nařezaných částic a dosáhlo se tak v prospektu udaného bezp...

Page 29: ...či k nahromadění papíru Řiďte se instrukcemi pro NAHROMADĚNÍ PAPÍRU Je motor přetížený Počkejteažsemotorochladíapotomjejznovu spusťte Neshodují li se žádné kontrolní body infor mujte prosím Vašeho odborného prodejce NAHROMADĚNĺ PAPĺRU V PŘĺSTROJI Vznikne li vlivem velkého množství přiváděného materiálukjehonahromadění reagujeskartovač následovně Řezacíústrojísezablokuje potomserozběhne kousekpozpá...

Page 30: ... nyomókapcsolóval 1 1 ábra Az ellenőrző kijelző 4 1 ábra kigy ullad Vezesse be a papírt az adagoló nyíláson át a vágóműbe A gép automatikusan előremenetre kapcsol és behúzzaapapírt Azaprításifolyamatutánagép automatikusan kikapcsol Útmutatás Annak érdekében hogy a kis darabméretnél mindig megfelelő legyen a vágás eredménye és ezzel elérje a prospektusban megadott DIN 32757 szerinti biztonsági foko...

Page 31: ...tartály A tartályt ki kell üríteni Papírtorlódás van a készülékben Tartsa be a PAPÍRTORLÓDÁS c részben szereplô útmutatásokat Túlterhelést kapott a motor Várjon addig amíg lehűl és utána indítja újra Ha az ellenôrzési pontok közül egyik sem megfelelô kérjük értesítse szakkereske dôjét ÜZEMZAVAR A KÉSZÜLÉKBEN Hatorlódáskeletkezikazért merttúlsokanyagot adagoltak a gép a következôképpen reagál A vág...

Page 32: ... ÿpåe º opµå º Bc a e ce e º åæ º ÿpå opa poµe º ªa e xoª o oÿpeªoxpa å eæø eo xo ªå o oªæøce e oΩ poµe å aΩªe e ÿoª µa oæo o EXHÅÑECKÅE AHH E Peòe ña e o epc åø opÿyce cæy a ªæø oxæa ªe åø å åx eæ µø µa æaª a åæå µac a æø ªpyŒå å ÿpeª e a å Mec oÿoª æ ñe åøaÿÿapa a ce ªoæ o æe o ªoc ºÿ o Maòå º paµpeòae cø ÿpå e ø oæ o µa p x ÿo eóe åøx c ÿoc oø e ÿepa ºp pe å o 10 25 C ÕÆEMEH PABÆEHÅØ 1 epe æ ña...

Page 33: ...æºñae cæeªºΩ e º aµa åø ÿoª µa oæo o CKO ÆEHÅE MA Å e æ æå ÿepe pº e ª å a eæ B ªa o cæºñae º o ÿoªo ªa ÿo a o e oc e å c o a æ ñå ÿpå op Ecæå å oªå åµ ÿº o e ÿo o ae ºc pa å eåcÿpa oc o ÿoc a e åµ ec oc op o º op a åµaıå CKO ÆEHÅE MA Å B PÅ OPE Ecæå peµºæ a e ÿoªañå cæåò o oæ òo o oæåñec a º a å oµ å µa op aòå a pea åpºe cæeªº óå o paµo Pe ºóåΩ exa åµ æo åpºe cø µa e e o o ÿpo opañå ae cø o pa o ...

Page 34: ...93047 1 02 13 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 34 ...

Page 35: ...93047 1 02 13 100SP2 100CP4 100CP5 100CP6 100CP7 35 ...

Page 36: ...MARTIN YALE International 44 0 1293 44 1900 Unit C 2 The Fleming Centre Fleming Way fax 44 0 1293 61 11 55 Crawley West Sussex RH10 9NN enquiries intimus co uk www intimus co uk France MARTIN YALE International S A R L 33 1 70 00 69 00 40 Avenue Lingenfeld fax 33 1 70 00 69 24 77200 Torcy contact martinyale fr www martinyale fr Spain MARTIN YALE Ibérica S L 34 9 02 22 31 31 Avenida de la Platja 12...

Reviews: