background image

1

1.1

1.2 

  

2

2.1 

 

 

 

2.1.1   

2.2 

2.3 

2.3.1   

10   MANNESMANN DEMAG

Manual de servicio

Advertencias de seguridad

 

–   Le rogamos que se lea detenidamente este Manual de Servicio antes de la puesta en marcha del motor y cumpla 

rigurosamente las normas que en él se detallan para su funcionamiento. Ni el motor ni los accesorios pueden ser uti-
lizados para otros fines de los que están destinados.

–   Por razones de garantía del producto y seguridad de funcionamiento todas las modificaciones que se lleven a cabo 

en el motor y / o en los accesorios tienen que ser aprobadas por un técnico responsable del fabricante. 

–   Por daños que se produzcan a causa de una inobservancia del Manual de Servicio o reparaciones inapropiadas, así 

como por la utilización de piezas de recambio no originales no se asume ningún derecho de garantía. Nos reserva-
mos el derecho a realizar modificaciones orientadas a un desarrollo técnico del producto. 

Uso del motor
–   No se permite usar los motores estándar en áreas con peligro de explosión. Para estas áreas le rogamos pida nues-

tra Hoja Informativa «Ex-Schutz-Druckluftmotoren (nach ATEX-Richtlinien zertifizierte Motoren)» [Motores de aire 
comprimido con protección antiexplosiva (motores certificados según las directrices ATEX)].

Observe lo siguiente para evitar daños corporales y materiales 
–   ¡Antes de efectuar los acoplamientos / ajustes en el motor hay que separarlo del conducto de aire comprimido! 
–   Proteja las manos, cabello y vestimenta del aprisionamiento de las partes rotantes. 
–   Instale filtros adecuados o amortiguadores acústicos que minimicen la expansión de ruidos. Con este fin aconseja-

mos diferentes amortiguadores acústicos que puede adquirir en nuestra empresa. 

Manual de Uso e Instalación

 
Calidad del aire y condiciones de conexión 
–    Está permitido operar el motor sólo hasta una fluopresión de 7 bar. Longitud tubería máx. 3 m. Con longitudes de 

tubería mayores tenga en cuenta la pérdida de presión resultante.

–   El aire tiene que estar limpio y seco. Disponga de calidad del aire determinada según DIN ISO 8573-1, Clase 4.
–   Utilice una Unidad de Mantenimiento lo más cercana posible al motor. Ajuste la cantidad de aportación de aceite de 

2-3 gotas (1 gota = 15 mm³, tipos MU / MUB 200-600 = 10 gotas) por minuto. Recomendamos el uso de un engrasador 
supletorio o bien una unidad supletoria MANNESMANN DEMAG.

–   ¡Tenga en cuenta la abertura correcta de la tubería del aire comprimido! Sobre ello ver 

Datos Técnicos

 del motor. 

–   Antes de conectar el motor hay que soplar el conducto de presión (tubería de aire comprimido) a fondo para elimi-

nar posibles partículas de suciedad existentes.

–   Compruebe el contenido acuoso de su aire comprimido antes de conectar el motor. Agua, corrosión, etc. en la red 

de conductos ocasionan oxidaciones en el motor y con ellas un alto desgaste, e incluso el fallo del mismo. 

Lubricantes
–   Como Aceite: Aceite libre de resinas y ácidos, viscosidad Clase HL 32.
–  Como Grasas: Grasa multiuso de engranajes, cojinete de deslizamiento y laminación, libre de resinas y ácidos. 
NLGI Clase: 2  |  Saponificación: Litio  |  Punto goteo: 185° C  |  Coef. penetración: 265 – 295
Al usar en la industria alimentaria:
–  Aceite apto para alimentos, aceite según USDA-H1 o bien FDA 178.3570 clase de viscosidad 32
–  Aceite lubricante: USDA-H1 o bien FDA 178.3570, NLGI clase 2 – DIN 51818
Motores sin aceite 
Si el aire comprimido está completamente seco, sin añadidura alguna de aceite, puede bajar el número de revolucio-
nes en régimen de marcha en vacío,  en dependencia del tiempo de funcionamiento del motor. Si el aire comprimido 
contiene pocas cantidades de aceite, no se ejerce influencia alguna sobre la funcionabilidad.
Dirección de giro de los motores
Según el tipo de los motores son posibles diferentes direcciones de giro dependientes de las conexiones. 
Motores de aire comprimido redirigible  
Tipos MU (02, Imagen 1)
El motor redirigible dispone de dos conexiones de aire (L) – izquierda, o bien (R) – derecha. Al conectarlo hay que 
tener en cuenta que sea ventilada la parte no dotada de admisión de presión. Si el motor se instala solo para 

una direc-

ción, hay que observar

 que la segunda conexión de aire no quede cerrada. Ello ocasiona pérdida funcional del motor. 

Para la amortiguación de ruido se aconseja en este caso el uso de un amortiguador acústico que se puede adquirir al 
fabricante.

!

y mantenimiento

Summary of Contents for MRD 38-2600 Series

Page 1: ...2 20 Nm Couple de rotation max 2 90 Nm Vitesse de rotation marche vide 5200 min 1 Consommation d air 8 3 ls Poids 0 90 kg Charge ondulatiore Fr max 400 N Charge ondulatoire Fa max 1000 N Tuyau CP 8 0...

Page 2: ...0025986 D bit nominal 2000 l min R gulateur de vitesse 1 4 9361705 Amortisseur de son 1 4 47004186 Flasque en pied 41 5 mm 29945315 Powered by TCPDF www tcpdf org MD Drucklufttechnik GmbH Co KG Telefo...

Page 3: ......

Page 4: ...Motors Betriebsanleitung Operating manual Instructions de service Instrucciones de servicio Istruzioni per l uso Instru o de servi o Gebruiksaanwijzing K ytt ohje Driftsinstruktion Deutsch 4 English 6...

Page 5: ...2 MANNESMANN DEMAG Versions 1 2 1 2 3 4 5...

Page 6: ...de manejo de los frenos Italiano a Pagina 12 Corsa sinistrorsa Corsa destrorsa Alimenta zione aria Scarico aria Valvola Freno Standard Allacciamento per condotto di comando freno Portugu s a Pagina 14...

Page 7: ...otor angebracht sein sollte Die lliefermenge auf 2 3 Tropfen 1 Tropfen 15 mm Typen MU MUB 200 600 10 Tropfen pro Minute einstellen Wir empfehlen den Einsatz eines Nebel lers bzw einer Wartungseinheit...

Page 8: ...d betrieben werden d h nur bis zum max angegebenen Drehmoment Um sicherzustellen da das zul ssige Drehmoment nicht berschritten wird empfehlen wir den Anbau einer ber lastkupplung Drehmomentbegrenzer...

Page 9: ...op 15 mm types MU MUB 200 600 10 drops per minute We recommend using an oil spray device or maintenance unit from MANNESMANN DEMAG Pay attention to the correct inner diameter of the compressed air pip...

Page 10: ...erated until standstill i e only up to the max stated torque To ensure that the permitted torque is not exceeded we recommend tting an overload clutch torque limiter Please consult the technical data...

Page 11: ...d huile sur 2 3 gouttes 1 goutte 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 gouttes par minute Nous recommandons d uti liser un graisseur brouillard d huile voire une unit de maintenance de MANNESMANN DEMAG Faire...

Page 12: ...ci A n de s assurer que le couple de rotation admis n est pas d pass nous recommandons de rapporter un accouple ment de surcharge limiteur de couple Veuillez prendre connaissance des couples de rotati...

Page 13: ...una Unidad de Mantenimiento lo m s cercana posible al motor Ajuste la cantidad de aportaci n de aceite de 2 3 gotas 1 gota 15 mm tipos MU MUB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos el uso de un engr...

Page 14: ...es decir s lo hasta el par de giro m ximo indicado Para garantizar que no se sobrepase el par de giro admisible recomendamos monte un acoplamiento de sobrecarga limitador de par El momento m x de giro...

Page 15: ...i alimentazione del l olio deve essere impostata a 2 3 gocce 1 goccia 15 mm tipi MU MUB 200 600 10 gocce al minuto Si consi glia di usare un nebulizzatore d olio o gruppo di manutenzione della MANNESM...

Page 16: ...egime Questi motori non possono funzionare no all arresto completo vale a dire solo no alla coppia max speci cata Per evitare con sicurezza un superamento della massima coppia ammessa si raccomanda di...

Page 17: ...UB 200 600 10 gotas por minuto Recomendamos a utiliza o de um niple de lubri ca o pulverizador e de uma unidade de manuten o da MANNESMANN DEMAG Cuide para que haja o v o livre correcto para o tubo ex...

Page 18: ...es ao estrangulamento n meros de rota es especialmente baixos Estes motores n o podem ser operados at a paralisa o isto somente at o bin rio m ximo fornecido Para asse gurar que o bin rio permitido n...

Page 19: ...die zo dicht mogelijk bij de motor dient te zijn aangebracht De hoeveelheid olie instellen op 2 3 druppels 1 druppel 15 mm3 types MU MUB 200 600 10 druppels per minuut Wij bevelen het gebruik aan van...

Page 20: ...even worden d w z slechts tot het max opgegeven draaimoment Om te vrijwaren dat het toegelaten draaimoment niet wordt overschreden bevelen wij de aanbouw van een overbe lastingskoppeling draaimomentbe...

Page 21: ...aan 1 tippa 15 mm tyypit MU MUB 200 600 10 tippaa per minuutti Suosittelemme ljysumuttimen k ytt tai MANNESMANN DEMAG huoltoyksikk Huomioi paineilmaletkun oikea sis leveys Katso t t varten moottorin t...

Page 22: ...oottorit erityisen alhaiset k yntinopeudet N it moottoreita ei voida k ytt pys htymiseen saakka eli vain ilmoitettuun maks v nt momenttiin saakka Jotta sallitun v nt momentin ylitt minen voitaisiin es...

Page 23: ...ingas s n ra motorn som m jligt St ll in den avgivna oljem ngden p 2 3 droppar 1 droppe 15 mm typer MU MUB 200 600 10 droppar per minut Vi rekommenderar anv ndning av en dimsm rjare resp underh llsenh...

Page 24: ...fram till stillast ende dvs bara fram till max angivet vridmoment F r att s kerst lla att det till tna vridmomentet inte verskrids rekommenderar vi montering av en verlastkoppling vridmoment begr nsar...

Page 25: ...b Pr zisions Industriewerkzeuge f r die exible Automatisierung b Entgratl sungen f r Roboteranwendungen b Schlagende Werkzeuge b Bohr und Schneidtechnik b Schraubtechnik Drehmoment Me technik b Sonde...

Reviews: