Schleifmaschinen
Grinding machines
Handhabung
Handling
Ein- und Ausschalten
a) DREHVENTIL ( Bild 4)
Durch das Drehen der Schalthülse ( S ) in
Pfeilrichtung – Pos. 1 Schleifmaschine einschalten
Die Verwendung von Schleifmaschinen mit
Drehventil und einer Leistung
von mehr als
300 Watt (siehe Katalog) ist nur mit einem
zweiten vorgeschalteten selbstrückführenden
Ventil zulässig. Dieses Ventil ist nicht im
Lieferumfang enthalten und muss vom Kunden
vorgesehen werden.
b) HEBELVENTIL (Bild 5)
Durch Entsichern und Drücken des Hebels (H)
Schleifmaschine einschalten.
Beim Loslassen geht der Hebel (H) selbsttätig in
Ausgangsstellung und verhindert ein
unbeabsichtigtes Einschalten.
Switching on and off
a) TURNING VALVE (FIGURE 4)
Switch on the grinding machine by turning the switch
(S) in the direction indicated by the arrow – pos. 1.
The use of grinders equipped with a rotary valve
and with power exceeding 300 Watt (see
catalogue) is allowed with a preceding restoring
valve only. This valve is not supplied with the tool
and must be arranged by the customer.
b) LEVER VALVE (FIGURE 5)
Turn on the grinding machine by releasing the safety
catch and pressing the lever (H). When it is let go, the
lever (H) automatically returns to its original position
and prevents the machine from being turned on by
accident.
Arbeitsweise
Operation
ALLGEMEIN
Werkstück sichern, Schleifmaschine einschalten
und laufendes Werkzeug in Einsatz bringen.
Bei Unterbrechung der Energiezufuhr (Druckluft)
ist die Schleifmaschine auszuschalten, um ein
unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, wenn die
Unterbrechung beendet ist.
GENERAL
Secure tool, switch on grinding machine and start work
with the operational tool.
The grinding machine must be immediately switched
off if there is an interruption of the power supply
(pressurized air) in order to prevent an accidental start
when the interruption is corrected.
Wartung
Maintenance
Vor Wartungsarbeiten Schleifmaschine vom
Druckluftnetz trennen.
Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit der Schleifmaschine zu gewährleisten,
sind folgende Hinweise zu beachten:
Prüfen Sie regelmäßig die Wartungseinheit sowie
die Arbeitsluft auf die unter Inbetriebnahme
genannten Punkte.
Wir
empfehlen:
MANNESMANN
DEMAG
Wartungseinheit (siehe Katalog)
Eine
ausreichende
und
ständig
intakte
Ölschmierung ist für eine optimale Funktion von
ganz entscheidender Bedeutung.
Wir empfehlen: MANNESMANN DEMAG
Robotöl (siehe Katalog).
Prüfen Sie regelmäßig Leerlaufdrehzahl sowie
nach jeder durchgeführten Wartung:
Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und
führen Sie die Messung ohne eingespanntes
Werkzeug durch.
Bei einem Fließdruck von 6 bar darf die
Leerlaufdrehzahl keinesfalls überschritten werden.
Lufteinlass der Schleifmaschine von eventuellem
Schmutz reinigen.
Zubehör finden Sie in unserem Katalog
Disconnect the grinding machine from the compressed
air system before undertaking any maintenance work.
Please observe the following information to ensure
problem-free operation and long-life for the grinding
machine:
Regularly check the maintenance unit and the working
air
for
the
points
mentioned
below.
We
recommend
MANNESMANN
DEMAG
maintenance unit (see catalogue).
It is very important that there is adequate and
continuously intact oil lubrication for the machine to
function
properly.
We recommend: MANNESMANN DEMAG Robotöl
(see catalogue).
Checking the free speed regularly, at least after every
maintenance that is done. Use a tachometer and carry
out the measurement without the grinding tool
attached.
The free speed must not exceeded at a operating
pressure of 6 bar.
Remove any dirt from the air feed to the grinding
machine.
For accessories please see in our catalogue.