background image

GB

I

F

D

E

INTRODUCTION

Designed for video cameras up to 8 kg / 17.6 lbs.
KEY FEATURES
• Fluid pan base with folding legs
• Rapid action, lever leg extension locks

SET UP 

To adjust the height of the monopod, rotate lever "A" on the locking collar "AB". 
When the required height is achieved, lock lever "A"

FOLDING BASE 

 & 

How to open (fig. 2): open the 3 legs "V" by spreading them as shown in figure.
How to fold (fig. 3): pull the pin "T" as shown in figure and at the same time fold 
each leg "V".

USE 

The monopod is designed with a fluid base "X": it allows a fluid panoramic move-
ment and reduces vibrations (see figure 4).

NOTE 

The base allows to tilt the monopod out from vertical axis (see figure 5):

We recommend not to leave the monopod standing alone but always keep 
it with your hand.

MAINTENANCE 

If the ball "W" becomes too free after using, you can reach again the right fric-
tion by tightening a bit the adjustment screw "Y" (see figure 6) – please do not 
unscrew the others two screws "AE".
In order to replace locking collar "AB" (fig. 1), please use a TORX key number 25 
(not supplied with product).

LEG LOCK TENSION ADJUSTMENT 

If the telescopic leg extensions slip even after having tightened the locking lever 
"A", the locking tension will need to be adjusted. In order to do this:

 

- remove cap "K"

 

- release lock lever "A"

 

- turn the screw "AG" clockwise using the special key "AF" provided.
Normally a third of a turn will be sufficient to achieve the correct locking tension.

1

2

3

4

5

6

7

6

7

2

4

5

3

X

AE

AE

Y

W

AF

A

AG

3

1

2

V

V

V

K

V

T

1

1

1

A

AB

AB

AB

A

A

INTRODUZIONE

Progettato per videocamere fino a 8 kg / 17.6 lbs.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
• Base panoramica fluida con piedini pieghevoli
• Messa in opera rapida, bloccaggi a leva per le sezioni

PREPARAZIONE 

Per regolare l’altezza del monopiede, ruotare la leva "A" sul manicotto "AB". 
Ottenuta l’altezza desiderata, bloccare la leva "A".

BASE PIEGHEVOLE 

 E 

Apertura (fig. 2): aprire i 3 piedini "V" divaricandoli come mostrato in figura.
Chiusura (fig. 3): spostare la sicura "T" come mostrato in figura mentre si ripiega 
ciascun piedino "V".

USO 

Questo monopiede prevede una base fluida "X" per rendere il movimento pano-
ramico fluido e privo di vibrazioni (vedere figura 4).

NOTA 

La base consente anche l’inclinazione del monopiede rispetto alla verticale (fig. 5):

Si raccomanda di non lasciare che il monopiede si sostenga soltanto sulla 
propria base, ma di reggerlo sempre con una mano.

MANUTENZIONE 

Se la sfera "W" si dovesse allentare con l’uso, si potrà ripristinare il corretto 
frizionamento stringendo leggermente la vite di regolazione "Y" (vedere figura 6) 
– si raccomanda di non svitare le altre due viti "AE".
Per la sostituzione del manicotti "AB" (fig. 1), utilizzare una chiave TORX N° 25 
(non fornita con il prodotto).

REGOLAZIONE DEI BLOCCAGGI DELLE SEZIONI 

Se le sezioni telescopiche dovessero scivolare anche dopo che le leve "A" sono 
state bloccate, è necessario regolare il tensionamento di bloccaggio.
Per fare questo:

 

- rimuovere il tappo "K"

 

- allentare la leva di bloccaggio "A"

 

- ruotare in senso orario la vite "AG" tramite la speciale chiave "AF" fornita.
Di norma sarà sufficiente un terzo di giro per ripristinare la corretta tensione di 
bloccaggio.

1

2

3

4

5

6

7

INTRODUCTION 

Idéale pour les cameras vidéo jusqu’à 8 kg / 17.6 lbs.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
• Base à effet fluide panoramique avec pieds pliants
• Leviers de blocage rapide des sections

INSTALLATION 

Pour régler la hauteur du monopode, ouvrez les leviers de blocages "A" situés 
sur les bagues "AB". Une fois le monopode réglé à la hauteur souhaitée, bloquez 
les sections à l’aide des leviers "A".

BASE REPLIABLE 

 ET 

Pour ouvrir la base (fig. 2) : ouvrez les 3 pieds "V".
Pour refermer la base (fig. 3) : poussez le bouton "T" pour replier chaque pied "V".

UTILISATION 

Le monopode possède une base fluide "X": celle-ci permet un movement pano-
ramique fluide et réduit les vibrations (voir figure 4).

REMARQUE 

La base permet une bascule avant / arrière du monopode hors de son axe ver-
tical classique (voir figure 5):

Nous vous recommandons toutefois de toujours tenir le monopode d’une 
main.

ENTRETIEN 

Si la boule "W" de la base est trop lâche, vous pouvez en régler la friction en 
resserrant légèrement la vis de réglage "Y" (fig. 6). Attention, ne dévissez pas les 
deux autres vis "AE".
Pour remplacer la fonderie de blocage "AB"(fig. 1), utilisez une clef TORK N°25 
(non incluse) 

RÉGLAGE DU BLOCAGE DES SECTIONS 

Si après avoir bloqué les jambes avec le levier de blocage "A", les sections 
télescopiques glissent légèrement, il faut procéder au réglage du système de 
blocage des jambes. Pour cela :

 

- retirez le cache "K",

 

- débloquez le levier "A",

 

- tournez la vis "AG" dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé 

spéciale "AF" fournie.

Un tiers de tour doit suffire pour rendre le système de blocage à nouveau effi-
cace.

1

2

3

4

5

6

7

EINFÜHRUNG 

Ideal für Videokameras bis zu 8 kg Gewicht.
HAUPTMERKMALE
• Fluidgestützter Schwenkfuß mit Klappbeinen
• Schnellspanner zur Höheneinstellung

EINSTELLUNG 

Um die Höhe des Einbeinstativs einzustellen, drehen Sie den Hebel "A" auf dem 
Schließring "AB". Nach Einstellung der gewünschten Höhe, stellen Sie den He-
bel "A" wieder fest.

KLAPPFUSS 

 UND 

Öffnen (Abb. 2): Öffnen Sie wie in Abbildung 2 gezeigt die 3 Beine "V" durch 
entsprechendes abspreizen.
Einklappen (Abb. 3): Ziehen Sie wie in der Abbildung gezeigt den Stift "T" nach 
hinten und klappen Sie gleichzeitig das entsprechende Bein "V" ein.

BENUTZUNG 

Das Einbeinstativ ist mit einer Flüssigkeitspatrone "X" versehen, durch welche 
Vibrationen während der Schwenkbewegungen vermieden werden (siehe Ab-
bildung 4).

HINWEIS 

Der Stativfuss gestattet es, das Einbeinstativ über die vertikale Achse zu neigen
(siehe Abb. 5):

Wir empfehlen Ihnen, das Einbeinstativ nicht allein stehen zu lassen, son-
dern es immer per Hand abzustützen.

WARTUNG 

Wenn das Kugelgelenk "W" nach der Benutzung ein zu hohes Spiel aufweist, 
können Sie die richtige Einstellung durch Anziehen der Einstellschraube "Y" 
wiederherstellen (siehe Abbildung 6) – Bitte schrauben Sie die beiden anderen 
Schrauben "AE" nicht heraus.
Zum Austausch der Beinklemme "AB" nutzen Sie bitte einen TORX Schlüssel Nr. 
25 (nicht im Lieferumfang enthalten).

SPANNUNGSEINSTELLUNG DES SCHNELLSPANNERS ZUR HÖHEN-
VERSTELLUNG 

 

Wenn die Teleskopbeine selbst nach Anziehen des Feststellhebels "A", rutschen, 
muss die Befestigungsspannung eingestellt werden. Um dies zu tun:

 

- Entfernen Sie die Kappe "K"

 

- Lockern Sie den Feststellhebel "A" und Ziehen mithilfe des Sonderschlüssels 

"AF";

 

- die Schraube "AG" im Uhrzeigersinn an.
Um die korrekte Befestigungsspannung zu erreichen, reicht normalerweise eine 
Drittelumdrehung aus.

1

2

3

4

5

6

7

INTRODUCCIÓN

Ideal para cámaras de video de hasta 8 kg / 17.6 lbs.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
• Base con mando de control de movimientos y patas plegables
• Bloqueos en palanca de las patas extensibles para un rápido plegado

AJUSTES 

Para ajustar la altura del monopie, gire la palanca "A" en el aro de fijación "AB". 
Cuando alcance la altura deseada, cierre de nuevo la palanca "A".

BASE PLEGABLE 

 Y 

Cómo abrir (fig. 2): abrir las 3 patas "V" separándolas según se indica en la 
figura.
Cómo doblar (fig. 3): tire del pin "T" como se muestra en la figura a la vez que 
sostiene cada pata "V".

USO 

El monopie está diseñado con una base con fluido "X": que permite un movi-
miento panorámico y reducir las vibraciones (véase fig. 4).

NOTA 

La base permite inclinar el monopie sobre el eje vertical (véase figura 5):

 
Recomendamos no dejar el monopie de pie sin sostenerlo con la mano.

MANTENIMIENTO 

Si la bola "W" llegase a estar demasiado suelta después de usarse, puede vol-
ver a ajustarla a la fricción correcta apretando un poco el tornillo de ajuste "Y" 
(véase figura 6) - no desatornille los otros dos tornillos "AE".
Para reemplazar el collar de bloqueo "AB" (fig. 1), por favor, use una llave TORX 
del número 25 (no proporcionada con el producto).

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE FIJACIÓN DE LA PATA 

Si las extensiones telescópicas se mueven después de haberlas fijado con la 
palanca "A", la tensión de fijación necesita ser ajustada. Para ello:

 

- retirar el capuchón "K"

 

- soltar la fijación "A"

 

- girar el tornillo "AG" en el sentido de las agujas del reloj con una llave especial 

"AF" incluida.

Normalmente es suficiente un tercio de vuelta para lograr la tensión correcta.

1

2

3

4

5

6

7

Reviews: