background image

GB

I

F

D

EINLEITUNG

Kugelköpfe zur Verwendung mit Kompaktkameras, Kleinbildkameras und kleinen 
Digitalkameras.

ANBRINGUNG  

 

Bringen Sie den Kugelkopf über seine 3/8”-Buchse “A” auf dem Stativ an.

Die Kopfplatte von Manfrotto Stativen ist mit drei Stellschrauben “B” versehen, 
die eine sichere Fixierung am Sockel des Kopfes gewährleisten.

ABNEHMEN DER SCHNELLWECHSELPLATTE VOM KUGELKOPF  

 

Zum Herausnehmen der Platte “G” ist der Hebel “H” sowie der Sicherheitsverschluß 
“I” soweit in Pfeilrichtung ziehen, dass der Stift “L” herausspringt und den Hebel “H” 
fixiert.

BEFESTIGUNG DER KAMERA AUF DER PLATTE 

 

Befestigen Sie die Kamera auf Platte “G”, indem Sie die Kameraschraube “M” 
mit Ring “Q” OHNE GEWALTANWENDUNG in die Stativbuchse der Kamera 
einschrauben.
Richten Sie die Kamera auf der Platte “G” aus, bevor Sie die Schraube fest anziehen.

Bitte vergewissern Sie sich vor dem Einsatz der Kamera, dass diese fest auf 
der Wechselplatte sitzt.

ANSETZEN DER KAMERA AN DEN KUGELKOPF  

  UND 

 

Klappen Sie den Ring “Q” ein, so dass er flach auf der Platte “G” liegt.

Setzen Sie die Kameraplatte “G” (Abb. 4) auf den Kugelkopf.

Vergewissern Sie sich, dass die Platte “G” (Abb. 5) fest verriegelt ist, indem Sie 
Hebel “H” drücken und die Kamera auf festen Sitz prüfen.

ABNEHMEN DER KAMERA VOM KUGELKOPF 

 

Bitte halten Sie die Kamera stets fest in einer Hand während Sie das 
Verschlußsystem “H” sowie der Sicherheitsverschluß “I” mit der anderen Hand 
bedienen.

BEDIENUNG

Hebel “C” klemmt die Kopfbewegung.
Zum Lösen der Kugel “D” zur Ausrichtung der Kamera lösen Sie Hebel “C”. Sobald 
die gewünschte Stellung erreicht ist, klemmen Sie “D” durch volle Rechtsdrehung 
von Hebel “C”.

Der Kugelkopf ist mit einer getrennten Friktionseinstellung für die Kugelbewegung 
versehen, was eine Ausrichtung vor der Klemmung erleichtert. 
Zur Einstellung der Friktion vergewissern Sie sich zunächst, dass die Kugel “D” nicht 
geklemmt ist (indem Sie Hebel “C” nach links drehen). 
Dann halten Sie die Kamera mit einer Hand, während Sie mit der anderen den Knopf 
“F” nach rechts drehen, um die Friktion zu erhöhen bzw. nach links, um sie zu 
verringern.

Die Friktion allein dient jedoch nicht zur Klemmung der Kamera: Wir empfehlen, 

die Kugel “D” durch festes Anziehen von Hebel “C” zu klemmen.

Anmerkung:
Der Winkel von Hebel “C” kann ohne Auswirkung auf die Klemmwirkung verändert 
werden. Ziehen Sie den Hebel hierzu nach außen, drehen Sie ihn wie gewünscht, 
und lassen Sie ihn los. Er rastet in der neuen Stellung ein.

Die Köpfe sind wartungsfrei. 
Sie sollten weder mit Öl, noch mit Silikon geschmiert werden.

1

2

3

4

5

6

INTRODUCTION

Rotules ball conçues pour les appareils photo compacts, 35 mm et numériques de 
petites dimensions.

INSTALLATION 

 

Fixez la rotule au trépied en insérant la vis 3/8” du trépied dans le filetage “A” de la 
rotule.

Le socle de la colonne centrale des trépieds Manfrotto est équipé de trois vis 
“B” qui, vissées dans la base de la rotule, permettent un verrouillage encore 
plus sûr et efficace.

RETRAIT DU PLATEAU RAPIDE DE LA ROTULE 

 

Pour retirer le plateau “G” il est nécessaire d’actionner (ouvrir) le levier “H” ainsi que 
le levier de sécurité “I” dans la direction indiquée par la flèche jusqu’à ce que l’ergot 
“L” clique et maintienne bloqué le levier “H” en positon ouverte

FIXATION DE L’APPAREIL AU PLATEAU 

 

Fixez l’appareil photo au plateau rapide “G” (fig. 3) en vissant la vis de fixation 
“M” dans l’orifice fileté de l’appareil SANS FORCER, en vous aidant pour cela de 
l’anneau “Q”.
Avant de bloquer ce montage, alignez l’appareil avec le plateau rapide “G”.

Assurez-vous que l’appareil est solidement fixé au plateau rapide avant de 
l’utiliser.

FIXATION DE L’APPAREIL A LA ROTULE  

 ET 

 

Baissez l’anneau “Q” de façon à ce qu’il soit à plat contre le plateau rapide “G”.

Insérez le plateau “G” (fig. 4) dans l’adaptateur de plateau de la rotule.

Assurez-vous que le plateau rapide “G” (fig. 5) est correctement fixé en 
poussant le levier “H” et vérifiez que l’appareil est solidement fixé à la rotule.

RETRAIT DE L’APPAREIL DE LA ROTULE 

 

A chaque fois que l’appareil photo doit être retiré de la rotule, le maintenir 
fermement d’un main, et de l’autre main actionner le levier de blocage “H” ainsi 
que le levier de sécurité “I”.

UTILISATION

Le levier “C” permet de bloquer les mouvements de la rotule.
Pour débloquer la rotule ball “D” et pouvoir ainsi changer la position de votre 
appareil, tournez le levier “C” jusqu’à libérer le mouvement de la boule. Une fois que 
vous avez placé la rotule dans la position souhaitée, bloquez-la en tournant le levier 
de blocage “C” complètement vers la droite.

La rotule est équipée d’un système indépendant de réglage de la friction qui facilite 
le positionnement de la rotule ball avant de la bloquer. Pour régler la friction, assurez-
vous d’abord que la rotule ball “D” n’est pas bloquée (en tournant le levier “C” dans 
le sens inverse des aiguilles d’une montre). En tenant votre appareil d’une main, faites 
tourner la molette “F” de l’autre: dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour 
augmenter la friction, et dans le sens des aiguilles d’une montre pour la relâcher.

La friction ne permet pas de bloquer votre appareil dans la position choisie: 
nous vous conseillons de bloquer la rotule ball “D” en serrant le levier “C” au 
maximum.

 
Remarque : Le levier “C” est indexé de façon à pouvoir être positionné différemment 
sans que cela ait d’incidence sur le système de blocage. Tirez le levier vers vous, 
tournez-le dans le sens souhaité puis relâchez-le et il se mettra automatiquement 
dans cette nouvelle position.

Les rotules ne nécessitent pas d’entretien. Ne les lubrifiez pas avec de l’huile 
ou de la silicone.

1

2

3

4

5

6

INTRODUZIONE

Teste a sfera per fotocamere compatte 35mm e piccole digitali.

PREPARAZIONE 

 

Montare la testa sul treppiede usando il foro filettato “A” da 3/8”.

I dischi di ancoraggio dei treppiedi Manfrotto sono dotati di tre grani “B” da 
stringere contro la base della testa per garantirne un bloccaggio sicuro.

RIMOZIONE DELLA PIASTRA A SGANCIO RAPIDO DALLA TESTA 

 

Per rimuovere la piastra “G” è necessario aprire la leva “H” e il fermo di sicurezza “I”  
ruotandoli a fondo in direzione della freccia fino a quando il piolino “L” scatta verso 
l’alto tenendo aperta la leva “H”.

MONTAGGIO DELLA FOTOCAMERA SULLA PIASTRA 

 

Fissare la fotocamera sulla piastra “G” avvitando a fondo la vite “M” nel foto filettato 
della fotocamera aiutandosi con l’anello “Q” MA SENZA STRINGERE SUBITO LA 
VITE DEL TUTTO.

Prima di bloccare completamente la fotocamera sulla piastra “G”, allineare 
correttamente le due parti. Prima dell’uso verificare che la fotocamera sia 
bloccata saldamente sulla piastra rapida.

MONTAGGIO DELLA FOTOCAMERA SULLA TESTA  

 E  

 

Ripiegare l’anello “Q” in modo che vada in appoggio alla piastra “G”

Inserire la piastra con la fotocamera “G” (fig. 4) sulla testa.

Accertarsi che la piastra “G” (fig. 5) sia completamente bloccata premendo la 
leva “H” e controllando che la fotocamera sia fissata saldamente sulla testa.

RIMOZIONE DELLA FOTOCAMERA DALLA TESTA 

 

Quando occorre rimuovere la fotocamera dalla testa, reggere saldamente la 
fotocamera con una mano mentre si sblocca la leva di blocco “H” e il piolino 
“L” con l’altra.

USO

La leva “C” blocca il movimento della testa.
Per sbloccare la sfera “D” per posizionare la fotocamera, sbloccare la leva “C” 
ruotandola fino alla posizione libera. Raggiunta la posizione voluta, bloccare la sfera 
“D” ruotando a fondo la leva “C” in senso orario.

La testa incorpora un dispositivo separato per regolare la frizione del movimento 
della sfera, facilitando così il controllo della posizione della testa prima del 
bloccaggio. Per regolare la frizione verificare che la sfera “D” non sia bloccata 
(ruotando la leva di bloccaggio “C” in senso antiorario). Poi reggere la fotocamera 
con una mano e ruotare la manopola “F” in senso orario per aumentare l’effetto di 
frizione oppure in senso antiorario per ridurlo.

La frizione non consente il bloccaggio della fotocamera: si raccomanda di 
bloccare sempre la sfera “D” ruotando a fondo la leva“C”.

Nota: La posizione della leva a ripresa “C” può essere variata in qualsiasi momento 
per maggior comodità di presa e utilizzo, senza influire sul blocco stesso. Tirare la 
leva verso l’esterno, effettuare la rotazione voluta e rilasciare la leva, che rientrerà 
automaticamente in sede nella nuova posizione.

Le teste non richiedono manutenzione. 
Non lubrificatele con alcun tipo di olio o lubrificante.

1

2

3

4

5

6

INTRODUCTION 

A ball head designed for use with compact, 35mm and small digital camera.

SET UP 

 

Assemble the head on the tripod using 3/8” female thread “A”

The top plate on Manfrotto tripods are equipped with three set screws “B” 
which clamp against the base of the head to ensure effective and secure 
locking.

REMOVE QUICK RELEASE PLATE FROM HEAD 

 

To remove plate “G” it is necessary to open the lever “H” and safety lever “I” fully in 
the direction of the arrow until peg “L” clicks up holding open the lever ”H”.

ASSEMBLING CAMERA ON PLATE 

 

Fix the camera onto plate “G” by screwing home camera screw “M” into the 
camera’s threaded hole WITHOUT APPLYING FORCE, using the ring “Q” 
Before fully locking, align the camera with the plate “G” 

Please ensure you have securely locked the camera on to the release plate 
before use

MOUNTING THE CAMERA ON THE HEAD 

 & 

 

 Push the ring “Q” so that it is flat against the plate “G”

Insert the camera plate “G” (fig. 4) on top of the head.

Make sure that plate “G” (fig. 5) is fully locked by pushing lever “H” and 
checking that the camera is fitted securely to the head.

REMOVE THE CAMERA FROM THE HEAD 

 

Whenever the camera needs to be removed from the head, hold the camera 
securely in one hand while operating locking lever “H” and safety lever “I” with 
the other.

USE

The lever “C” locks the movement of the head.
To release the ball “D” for positioning the camera, unlock lever “C” by rotating until 
free position. Once the desired position is achieved, lock the ball “D” by turning lever 
“C” fully in a clockwise direction.

The head incorporates a separate friction adjustment for the ball movement, which 
makes it easier to control the positioning of the head before locking it off. To 
adjust the friction ensures the ball “D” is not locked (rotating the locking lever “C” 
anticlockwise). Then hold the camera in one hand and rotate with the other the knob 
“F” clockwise to tighten the friction, anticlockwise to reduce the friction.

The friction does not allows the locking of the camera: we recommend to lock 
the ball “D” by fully turning the lever “C”.

Note
The angle of the lever “C” can be repositioned as required without effecting the lock 
itself. Pull the lever outwards, rotate as required and release and it will locate in the 
new position.

The heads are maintenance-free. Do not lubricate with any oil or silicon.

1

2

3

4

5

6

1

2

3

6

5

4

D

C

F

B

A

H

G

M

Q

G

L

I

1

1

2

2

H

G

H

H

G

I

Reviews: