background image

J

RU

E

KO

CN

Cod. 1009,90 - 06/11 

Copyright © 2011 Manfrotto Bassano Italy

8,5 cm

3.34”

0,32 kg

0.7 lbs

4 kg

8.8 lbs

10 cm

3.93”

0,42 kg

0.92 lbs

6 kg

13,2 lbs

INTRODUCCIÓN

Rótula de bola diseñada para ser utilizada con cámara compacta, de 35mm y digital 
pequeña.

PREPARACIÓN 

 

Acoplen la rótula al trípode utilizando la rosca hembra de 3/8” “A”.

La plataforma superior de los trípodes Manfrotto viene equipada con tres 
tornillos hundidos “B” que presionan contra la base de la rótula para asegurar 
un eficaz y seguro bloqueo.

QUITAR EL PLATO RÁPIDO DE LA RÓTULA 

 

Para quitar el plato “G” es necesario abrir la palanca “H” y el seguro “I” 
completamente en la dirección de la flecha hasta que la parte “L” haga click hacia 
arriba manteniendo abierta la palanca “H”.

ACOPLAR LA CÁMARA AL PLATO 

 

Fijen la camara al plato “G” enroscando el tornillo “M” en el orificio roscado de la 
cámara SIN EMPLEAR FUERZA utilizando el anillo “Q”. 
Antes de bloquearla completamente, alinee la cámara al plato “G”.

Por favor, antes de utilizar la cámara asegurense haberla bloqueada 
firmemente al plato.

ACOPLAR LA CÁMARA A LA RÓTULA  

 Y 

 

Empujen el anillo “Q” así que quede pegado al plato “G”

Introduzcan el plato “G” (fig. 4) sobre la rótula.

Asegurense que el plato “G” (fig. 5) esté completamente bloqueado empujando 
la palanca “H” y chequeen que la cámara se ajuste firmemente a la rótula.

QUITAR LA CÁMARA DE LA RÓTULA 

 

Cuando necesite quitar la cámara de la rótula, mantenga la cámara con 
seguridad en una mano mientras maneja la palanca de bloqueo “H” y el seguro 
“I” con la otra.

UTILIZACIÓN 

La palanca “C” bloquea el movimiento de la rótula.
Para librar la bola “D” y colocar la cámara, desloquéen la palanca “C” rodeando 
hasta la posición libre.
Una vez conseguida la posición deseada, bloqueen la bola “D” girando 
completamente la palanca “C” en sentido hórario. 

La rótula incorpora un ajuste de fricción separado para el movimiento de la bola, que 
hace más fácil controlar la posición de la rótula antes de bloquearla.
Para ajustar la fricción asegúrese que la bola “D” no está bloqueada (rotando la 
palanca de bloqueo “C” en sentido contrario a las agujas del reloj). Luego sujete la 
cámara en una mano y gire con la otra el pomo “F” en sentido de las agujas del reloj 
para aumentar la fricción, en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la 
fricción.

La fricción no permite bloquear la cámara: les recomendamos bloquear la bola 
“D” girando completamente la palanca “C”.

Nota: el ángulo de la palanca del mando endentado “C” puede ser recolocado como 
requerido sin afectar el mismo bloqueo. Empujen la palanca hacia el externo, rodéen 
como requerido y suelten: la palanca se colocará en la nueva posición.

La manutención de las rótulas es gratuita. 
No lubrificar con aceite o silicón.

1

2

3

4

5

6

简介

专为35毫米小型数码相机设计的球形云台。

架设 

使用3/8”内螺丝“A”将云台装配到三脚架上。

曼富图三脚架上的顶板配有三个固定螺丝“B”,它们紧贴

云台底部,可确保有效和稳固的锁定。

从云台拆下快卸板 

需取下快卸板“G”时,按箭头所示方向充分旋转锁定扳扣“H”和安全杆“I”,直到

弹出挂钩“L”,此时便可取下快卸板。

将相机装配到快卸板上 

利用环“Q”将相机螺丝“M”旋入相机底部的螺纹孔(切记不可用力过大),

即可把相机加装到快卸板“G”上

彻底锁紧前,将相机镜头与相机快卸板“G”对齐。

使用前请确保相机已牢固锁定于快卸板上。

将相机安装到云台上 

 & 

放下环“Q”,使其平放在快卸板“G”上。

将相机快卸板“G”(图4)插入到云台顶部。

推动锁定扳扣“H”以确保快卸板“G”(图5)被完全锁定,

并检查相机是否已牢固锁定在云台上。

从云台上卸除相机 

 

需将相机从云台上取下来时,一手握紧相机,另一只手操纵

锁定扳扣“H”和安全杆“I”。

使用

旋钮“C”可锁定云台的运动。

需释放球体“D”选择相机位置时,可打开旋钮“C”,使球体自由移动。

到达所需位置后,以顺时针或逆时针方向充分旋转旋钮“C”,锁定球体“D”。

该款云台采用了球体运动的独立阻尼调节,更易控制云台的位置。

调节阻尼时,需确保球体“D”没有被锁定(逆时针旋转锁定旋钮“E”)。

随后一手握住相机,,另一手顺时针旋转旋钮“F”可增加阻尼,

逆时针旋转则可减少阻尼。

该阻尼尚不足以锁定相机:推荐经完全

旋转旋钮“C”来锁定球体“D”。

 

注意:

旋钮“C”上的旋钮角度可重新设置,但不影响锁定效果。

向外拉出旋钮,旋转至所需位置,随后松开旋钮,即可将其锁定于新的位置。

云台无需保养维护。不可使用润滑油或硅油来润滑云台。

1

2

3

4

5

6

제품 설명

콤팩트, 35mm 및 소형 디지털 카메라에 사용할 수 있도록 디자인 된 볼 헤드.

설치 

3/8” 암 나사산 “A”를 이용해 트라이포드에 헤드를 연결합니다.

맨프로토 트라이포드의 상단 플레이트에는 3개의 나사 “B”가 장착되어 있어 효

과적이고 안정적인 고정을 위해 헤드의 바닥에 고정할 수 있습니다.

헤드에서 퀵 릴리즈 플레이트 제거 

플레이트 “G”를 빼내려면 레버 “H”를 열고 안전 레버 “I”를 핀 “L”이 찰칵 소리를 내며 

레버 “H”를 열 때까지 화살표 방향으로 돌리십시오.

플레이트에 카메라 장착 

너무 힘을 주지 말고, 링 “Q”를 사용하여, 카메라 나사 “M”을 카메라의 나사산 홀에 돌

려, 플레이트 “G”에 카메라를 고정하십시오.

사용 전에 플레이트에 카메라가 안전하게 고정되었는지 확인하시기 바랍니다.

헤드에 카메라 장착  

  &  

링 “Q”를 밀어 플레이트 “G”에 편평하도록 합니다.

카메라 플레이트 “G”(그림. 4)를 헤드의 상단에 넣습니다.

레버 “H”를 눌러 플레이트 “G”(그림. 5)가 완벽하게 고정되었는지 확인하고, 

카메라가 헤드에 안전하게 장착되었는지 체크하십시오.

헤드에서 카메라 분리 

헤드에서 카메라를 분리할 필요가 있을 때는 고정 레버 “H”를 조작하는 동안, 

카메라를 한 손으로 안전하게 잡고 다른 손으로 안전 레버 “I”를 누르십시오.

헤드 사용

레버 “C”는 헤드의 무브먼트를 고정합니다.

카메라의 포지션을 위해 볼 “D”를 움직이려면 자유롭게 움직일 때까지 레버 “C”의 고

정을 해제하십시오.

원하는 위치에 도달하면 레버 “C”를 시계 방향으로 완전히 돌려서 고정시키십시오.

헤드에는, 고정하기 전에 헤드의 위치를 손쉽게 컨트롤 할 수 있도록 볼의 무브먼트를 

제어하는 별도의 마찰 강도 조절 기능이 있습니다. 마찰 강도를 조절하려면 볼 “D”가 

고정되어 있지 않도록 주의하십시오. (고정 레버 “C”를 시계 반대 방향으로 돌림) 그 

다음 한 손으로 카메라를 잡고 다른 손으로 손잡이 “F”를 시계 방향으로 돌려서 강도

를 높이거나 시계 반대 방향으로 돌려 강도를 낮추십시오.

마찰 강도 조절은 카메라를 고정하지는 않습니다: 볼 “D”는 레버 “C”를 충분히 

돌려서 고정하시길 바랍니다.

주의

레버 “C”의 각도는 필요 시 고정력에 영향력을 미치지 않고도 재설정할 수 있습니다. 

레버를 바깥쪽으로 당기고 원하는 만큼 돌린 후 새로운 위치에 놓으시면 됩니다.

헤드는 유지 보수가 필요 없습니다. 기름이나 실리콘으로 윤활유를 바르지 마

십시오.

1

2

3

4

5

6

Введение

Шаровая головка, разработанная для использования с компактными, 

небольшими цифровыми камерами и камерами 35 мм.

Установка 

Установите головку на штативе при помощи внутренней резьбы "А"

Верхняя площадка штативов Manfrotto оснащена тремя винтами "В", 

которые стыкуются с основанием головки и обеспечивают эффективную и 

безопасную фиксацию.

Снятие быстросъемной площадки с головки 

Для того чтобы снять площадку "G" необходимо полностью по направлению 

стрелки открыть рычаг и рычаг блокировки "I". Штифт "L" должен зафиксировать 

в открытом состоянии рычаг "Н".

Установка камеры на площадке 

Установите камеру на площадке "G", ввинтив винты камеры "М" в отверстия с 

резьбой БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ СИЛЫ при помощи кольца "Q". Перед окончательной 

фиксацией выровняйте камеру на площадке "G"

Внимание! Перед использованием убедитесь, что камера заблокирована 

на быстросъемной площадке.

Установка камеры на головке 

 и 

Нажмите на кольцо "Q" так, чтобы оно выровнялось по отношению к площадке "G".

Внимание! Установите площадку камеры "G" (рис 4) сверху головки.

Внимание! Убедитесь, что пластина "G" (5) полностью зафиксирована. Для 

этого нажмите на рычаг "Н" и надежность фиксации на головке.

Снятие камеры с головки 

При снятии камеры с головки крепко удерживайте ее одной рукой, а 

другой управляйте блокирующими рычагами "Н" и "I".

Использование

Рычаг "С" блокирует движения головки.

Для разблокировки шара "D" проверните рычаг "С" до свободного положения. 

Как только необходимое положение будет достигнуто, заблокируйте шар, 

полностью провернув рычаг "С" против часовой стрелки.

У головки есть отдельная система регулировки трения для движения шара, 

благодаря которой легко контролировать положение головки до блокировки. 

Для регулировки трения убедитесь, что головка "D" не зафиксирована 

(поворачивайте блокирующий рычаг "С" против часовой стрелки) Затем 

возьмите камеру в одну руку, а другой поверните рукоятку "F" против часовой 

стрелки для увеличения трения.

Внимание! Трение препятствует блокировки камеры. Мы рекомендуем 

зафиксировать шар "D" повернув полностью рычаг "С".

Внимание! При необходимости угол рычага "С" может быть переустановлен без 

использования самого фиксатора. Выньте рычаг, поверните как необходимо, 

отпустите и он займет новое положение.

Внимание! Головки не требуют технического обслуживания. Не 

смазывайте маслом или силиконом.

1

2

3

4

5

6

INSTRUCTIONS

496RC2

494RC2

Reviews: