background image

39

Enkeltudløsning med fastlåsning af udløseren:

 Nogle modeller er udstyret med et sikkerhedssystem, der består af

et lille håndtag, der er anbragt bag udløseren og blokerer automatisk, hver gang der gives slip på udløseren, så det for-

hindres, at apparatet udløses ved en fejltagelse. Når der skal udløses  et søm eller en hæfteklamme, skal der først

trækkes i sikkerhedshåndtaget. Kun på den måde bliver hovedudløseren funktionsduelig, og det bliver muligt at trykke

af.

Repeterende udløsning uden fastlåsning af udløseren: 

En udløsningsmetode, hvor der udføres udløsningsproce-

durer, så længe der trykkes på udløseren.

2. TRYKLUFTANLÆGGET

For at sikre, at sømpistolen og hæftemaskinen kan fun-

gere  upåklageligt,  skal  der  tilføres  en  tilstrækkelig

mængde filtreret, tørret og olieblandet trykluft. Hvis tryk-

ket i ledningsnettet er højere end det højest tilladte drifts-

tryk, apparatet må benyttes med, skal tilførselsledningen

til sømpistoler og hæftemaskiner udstyres med en ekstra

trykreguleringsventil  (reduktionsventil)  med  efterkoblet

trykbegrænsningsventil. Anmærkning: Når trykluften pro-

duceres  af  en  kompressor,  kondenserer  den  naturlige

luftfugtighed, hvorefter den samler sig som kondensvand

i trykkedler og rørledninger. Dette kondensat skal fjernes

ved  hjælp  af  vandudskillere.  Vandudskillerne  skal  kon-

trolleres  hver  dag  og  om  nødvendigt  tømmes,  da  der

ellers opstår korrosion i trykluftanlægget og i sømpistolen

og hæftemaskinen, hvad der forårsager slitage.

Kompressoranlægget  skal  med  hensyn  til  tryk-  og  ind-

sugningseffekten (volumenstrømmen) være dimensione-

ret tilstrækkeligt kraftigt til det forbrug, der kan forventes.

Hvis ledningernes diameter er for lille i forhold til rørenes

eller  slangernes  længde,  eller  hvis  kompressoren  bliver

overbelastet,  mindskes  trykket.  Faste  installerede  tryk-

luftledninger skal have en indvendig diameter på mindst

19 mm. Hvis ledningerne er længere, eller der er tilkoblet

flere forbrugere, skal de være tilsvarende kraftigere.

Trykluftledningerne skal udlægges med fald, så det høje-

ste punkt befinder sig ved kompressoren. Ved de laveste

punkter  skal  der  installeres  let  tilgængelige  vandudskil-

lere.

Udgangene til forbrugerne skal være koblet til rørlednin-

gerne fra oven.

De  udgange,  der  er  beregnet  til  sømpistoler  og  hæf-

temaskiner,  skal  udstyres  med  en  trykluftvedligeholdel-

sesenhed (filter, vandudskiller eller oliesmøringsapparat)

i umiddelbar nærhed af koblingsstedet. Oliesmøringsap-

paraterne skal kontrolleres én gang om dagen og påfyl-

des  mere  olie,  hvis  det  er  nødvendigt  (se  de  tekniske

specifikationer).  Oliesmøringsapparatet  til  vedligeholdel-

sesenheden  skal  indstilles  således,  at  der  drypper  1

dråbe olie ned for hver ca. 15 slag, sømpistolen og hæf-

temaskinen foretager. Oliestanden skal kontrolleres med

jævne mellemrum. Hvis der benyttes slanger, der er over

10 m lange, tilføres der ikke tilstrækkelige mængder olie

til sømpistolen og hæftemaskinen. Det anbefales i så fald

at installere et oliesmøringsapparat direkte ved sømpisto-

len og hæftemaskinen. Doseringen skal indstilles, så en

påfyldning slår til til 30 000 inddrivninger.

3.  FORBEREDELSE AF APPARATET FØR 

IBRUDTAGNINGEN

3.1  FORBEREDELSE AF APPARATET TIL 

FØRSTE GANGS BRUG

Læs  og  iagttag  denne  brugsanvisning,  inden  apparatet

tages i brug. De grundliggende sikkerhedsforholdsregler

skal  ubetinget  overholdes  for  at  undgå  beskadigelse  af

apparatet og forhindre, at operatøren eller andre perso-

ner, der opholder sig i nærheden, kommer til skade.

Sømmenes og 

hæfteklammernes længde

Udløsningssystem

Særlige krav

130 mm

Enkeltudløsning med 

sikringsfølge

Udløsersikringen og udløseren skal returnere pålideligt til

udgangsstillingen,  inden  næste  inddrivning  i  en  hvilken

som helst apparatsstilling.

130 mm

Enkeltudløsning

Udløsersikringen 

skal 

returnere 

pålideligt 

til

udgangsstillingen,  inden  næste  inddrivning  i  en  hvilken

som helst apparatsstilling.

100 mm

65 mm

Kontaktudløsning

  125%  af  apparatets  uden  søm  og  hæfteklammer

vægta som reaktionskraft for udløsningssikringen

 65 mm

Kontaktudløsning

 60% af apparatets uden søm og hæfteklammer vægta

som reaktionskraft for udløsningssikringen

Kontinuerlig  

kontaktudløsning

 60% af apparatets uden søm og hæfteklammer vægta

som reaktionskraft for udløsningssikringen 

Summary of Contents for AF600

Page 1: ... Pneumatische nagelaandrijver Gebruiksaanwijzing E Clava puntas neumático Manual de instrucciones P Agrafador de agrafos e pregos pneumático Manual de instruções DK Pneumatisk sømmemaskine Brugsanvisning S Pneumatisk spikmaskin Bruksanvisning N Pneumatisk spikerpistol Bruksanvisning FIN Paineilmanaulain Käyttöohje GR Καρφωτήσ ακέφαλων καρφιών πεπιεσµένου αέρα Οδηγίεσ χρήσεωσ AF600 ...

Page 2: ... valve shall be built into the compressed air supply only spare parts specified by the manufacturer or his authorised representative shall be used in the repair of fastener driving tools repairs shall be carried out only by the manufacturers authorised agents or by other specialists having due regard to the information given in the operating instructions Note Specialists are those who as a result ...

Page 3: ...nly after the muzzle of the tool is pressed against a workpiece These tools are marked with an inverted triangle V and may not be used unless fitted with an effective safety yoke 1 7 ACTUATING SYSTEMS Depending on their purpose fastener driving tools may be fitted with different actuating systems See the respec tive technical data sheet for details of the actuating sys tem of the tools Single sequ...

Page 4: ...L FOR FIRST TIME OPERATION Please read and observe these operating instructions before using the tool Basic safety measures should always be strictly followed to protect against damage to the equipment and personal injury to the user or other people working in the vicinity of operation 3 2 CONNECTION TO THE COMPRESSED AIR SYSTEM Ensure that the pressure supplied by the compressed air system does n...

Page 5: ... 15 mm 0 39 0 59 inch longer than the thickness of the actual work piece Place the workpiece on a table which is covered with a steel plate and set the nailer tilted by approx 45 on the workpiece and press firmly The nail is then driven through the work piece and clinched on the rear side 4 MAINTENANCE Disconnect fastener from hose before servicing When connecting the tool it must not contain any ...

Page 6: ...s production and Conforms to the following European Directives 2006 42 EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents EN792 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is Makita International Europe Ltd Michigan Drive Tongwell Milton Keynes Bucks MK15 8JD England 30 1 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation...

Page 7: ...plosion les machines à enfoncer les fixations ne doivent être raccordées qu à une source d air comprimé dont la pression ne peut dépasser de plus de 10 la pression de service maximale admissible de l appareil dans le cas de pression plus élevée la source d air comprimé doit être équipée d un robinet de réduction de pression détendeur muni d une soupape de sûreté en aval seules les pièces détachées...

Page 8: ... qui commande le fonctionnement des cloueurs Quelques appareils sont équipés en plus d un palpeur de sécurité grâce auquel l enfoncement des fixations ne peut commencer que lors que le nez de l appareil est mis en contact avec la pièce à travailler Ces appareils sont signalés par un triangle renversé sur la pointe V et ne doivent pas être utilisés sans un palpeur de sécurité qui fonctionne correct...

Page 9: ...tous 15 coups Lorsque l on utilise des tuyaux flexibles de plus de 10 m de long l alimentation en huile du cloueur n est pas garantie Nous suggérons alors d installer un graisseur directement sur l appareil Ajuster le dosage que cela suffit pour ca 30 000 coups 3 PRÉPARATION DE L APPAREIL AVANT MISE EN SERVICE 3 1 PRÉPARATION DE L APPAREIL AVANT LA PREMIÉRE UTILISATION Lire et faire attention à ce...

Page 10: ...ge et les têtes ne présentent pas d arêtes vives Considérez que chaque pointe en mauvais état peut pro voquer des incidents de fonctionnement 3 6 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR D ENFONCEMENT Quand l outil est livré il est ajusté de manière que l enfoncement du projectile est affleuré si la pression d air nécessaire est utilisée Si le projectile est trop enfoncée il est nécessaire d ajuster la pression d...

Page 11: ...les composantes du cycle d utilisation comme par exemple le moment de sa mise hors tension lorsqu il tourne à vide et le moment de son déclenchement ENH003 13 Pour les pays d Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation en tant que fabricant responsa ble déclare que la ou les machines suivantes Désignation de la machine Cloueuse pneumatique N de modèle Type AF600 sont produite...

Page 12: ...nsgefahr besteht Eintreibgeräte nur an Leitungen angeschlossen wer den dürfen bei denen der maximal zulässige Betriebs druck des Gerätes um nicht mehr als 10 überschritten werden kann bei höheren Drücken muss ein Druckregelventil Druckminderer mit nachgeschal tetem Druckbegrenzungsventil in die Druckluftleitung eingebaut werden für die Instandsetzung von Eintreibgeräten nur vom Hersteller oder sei...

Page 13: ...slösers mit dem Finger in Funktion gesetzt Einige Eintreibgeräte sind auch zusätzlich mit einer Auslösesicherung ausge rüstet welche einen Eintreibvorgang erst ermöglichen wenn die Mündung des Gerätes auf ein Werkstück auf gesetzt ist Diese Geräte sind mit einem auf der Spitze stehenden Dreieck V gekennzeichnet und dürfen ohne wirksame Auslösesicherung nicht verwendet werden 1 7 AUSLÖSESYSTEME Je ...

Page 14: ... geren Rohrleitungen oder mehreren Verbrauchern ent sprechend stärker Druckluftleitungen sollten mit Gefälle höchster Punkt in Richtung Kompressor verlegt werden An den tiefsten Punkten sollten leicht erreichbare Wasserabscheider installiert werden Abgänge für Verbraucher sollten von oben an die Rohr leitungen angeschlossen werden Abgänge die für Eintreibgeräte vorgesehen sind sollten unmittelbar ...

Page 15: ...nden da dieselben aufgrund ihrer sauberen Aus führung am besten geeignet sind Auf Wunsch kann ein geeigneter Hersteller genannt werden Unzulässig sind Nägel mit normal gestauchten unregelmäßigen und unrunden Köpfen Nägel mit starken Riefen oder Rippen am Schaft sind zu vermeiden Andere Nagelsorten z B Schraubnägel Ringnutnägel harpunierte Nägel und Nagelschrauben sind je nach Abmessung Holz und vo...

Page 16: ...rheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin gungen unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus wie z B Ausschalt und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit ENH003 13 Nur für europäische Länder EG Übereinstimmungserklärung Wir die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller erklären dass di...

Page 17: ...sa a causa del pericolo di fuoco e d esplosione gli apparecchi per chiodatura possano essere collegati solo a condutture la cui pressione non superi di più del 10 la pressione massima di esercizio consentita dall apparecchio con pressioni maggiori dovrà essere montata nella conduttura dell aria compressa una val vola di regolazione riduttore di pressione con valvola di limitazione della pressione ...

Page 18: ...POSITIVI DI SCATTO Questo apparecchio per chiodature viene messo in fun zione azionando il grilletto con un dito Alcuni apparecchi sono inoltre muniti di una sicura che permette lo scatto solo se la bocca dell apparecchio è posizionata a con tatto di un pezzo Questi apparecchi sono contrassegnati con un triangolo capovolto V e non possono essere utilizzati senza un efficiente dispositivo di sicure...

Page 19: ... apporti una goccia di olio ogni 15 chiodi sparati Controllare periodicamente il livello dell olio Utilizzando tubi di lunghezza superiore ai 10 metri non è garantito che il lubrificante raggiunga l apparecchio per chiodature Raccomandiamo pertanto in questi casi di installare un oliatore direttamente all apparecchio per chiodature Regolare il dosaggio in modo che una carica sia sufficiente per ci...

Page 20: ...mate non rotonde e non regolari Non utilizzare chiodi con grosse scanalature o nervature Non sono utilizzabili nemmeno altri tipi di chiodi a secondo del tipo di legno o dalla pressione dell aria pre sente come per es chiodi con scanalature anulari chiodi avvitatori a seconda delle loro dimensioni Si tenga pre sente che ogni tipo di chiodo anomalo può causare dei disturbi 3 6 REGOLAZIONE DELLA PEN...

Page 21: ...e usato l utensile Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell operatore basate sulla stima dell esposizione nelle condizioni reali d utilizzo tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo come le volte in cui l utensile viene spento e quando gira a vuoto oltre al tempo di funzionamento ENH003 13 Modello per l Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Cor...

Page 22: ...ijfs druk van het apparaat met niet meer dan 10 over schreden kan worden Bij hogere drukken moet er een drukregelventiel drukbegrenzer met daaropvolgend een drukbegrenzingsventiel in de persluchtleiding inge bouwd worden Bij de reparatie van nietmachines mogen alleen de door de fabrikant of zijn gevolmachtigde opgegeven reserveonderdelen gebruikt worden Reparatiewerkzaamheden mogen alleen uitge vo...

Page 23: ...an het apparaat tegen een werkstuk gedrukt is Deze apparaten worden gekenmerkt door een driehoek V op de neus en mogen niet gebruikt worden zonder werkende startbevei liging 1 7 STARTSYSTEMEN Naar gelang van de toepassing kan de nietmachine met verschillende startsystemen uitgerust zijn Raadpleeg het gegevensblad om te weten met welk startsysteem uw apparaat uitgerust is Individuele niet schieten ...

Page 24: ...KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK 3 1 HET APPARAAT KLAARMAKEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK Lees de handleiding aandachtig voor u het apparaat gebruikt en volg de aanwijzingen tijdens het gebruik De basisveiligheidsvoorschriften moeten steeds opgevolgd worden om schade aan het apparaat en verwonding van de bediener of andere personen in de buurt te voorko men 3 2 AANSLUITING AAN DE PERSLUCHTTOEVOER Controleer of ...

Page 25: ...n hekwerken Kies de spijkerlengte ca 10 15 mm groter dan de dikte van het werkstuk Leg het werkstuk op een tafel die met een staalplaat is afgedekt en plaats het apparaat op het werkstuk onder een hoek van 45 en druk het stevig aan De spijker wordt door het werkstuk gesla gen en aan de onderkant omgebogen 4 ONDERHOUD Koppel het apparaat los van de toevoerslang Bij het aankoppelen mogen er zich gee...

Page 26: ... geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen 2006 42 EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol gende normen of genormaliseerde documenten EN792 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa te weten Makita International Europe Ltd Michigan Drive Tongwell Milton Keynes Bucks MK15 8JD Engeland 30 1 2009 Tomoyasu Kato Directeur Mak...

Page 27: ...peligro de incendio o de explo sión conectar el aparato clavador sólo a una línea de aire comprimido en la cual no pueda ser rebasada en más del 10 la presión de servicio máxima admisible si la presión es mayor será necesario instalar en la línea de aire un manorreductor seguido de una válvula de segu ridad para las reparaciones de aparatos clavadores emplear únicamente recambios designados por el...

Page 28: ...tos están provistos de un seguro de disparo que única mente permite el ciclo de clavado cuando la boca del aparato está apoyada contra la pieza Estos aparatos van marcados con un triángulo invertido V y no deben ser utilizados sin un eficaz seguro de disparo 1 7 SISTEMAS DE DISPARO Según los usos respectivos este aparato puede equi parse con diferentes sistemas de disparo El modo de disparo de los...

Page 29: ...iento de aceite al aparato clavador no estaría garantizado Por ello recomendamos montar un lubrica dor a la entrada misma del aparato clavador Ajuste la dosificación de manera que un llenado sea suficiente para 30 000 disparos aproximadamente 3 PREPARACIÓN ANTES DE PONER EL APARATO EN SERVICIO 3 1 PREPARACIÓN ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Léanse y obsérvense estas instrucciones de servicio antes...

Page 30: ...a anular clavos arponados y tornillos autocor tantes de hincadura no se pueden utilizar en todos los casos según la medida la madera y la presión de aire existente Piense que todo clavo malo puede causar ave rías 3 6 AJUSTE DE PENETRACIÓN El aparato esta ajustado de fábrica de tal manera que un proyectil está introducida enrasada si la presión del aire necesario es utilizanda Si la proyectil está ...

Page 31: ...utilizada Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estima ción de la exposición en las condiciones reales de utili zación teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo ENH003 13 Para países europeos solamente Declara...

Page 32: ...es sejam conectados somente a um forne cimento de ar cuja pressão não exceda mais do que 10 da pressão máxima de operação permitida da fer ramenta No caso de pressão mais elevada será necessário instalar na mangueira de fornecimento de ar comprimido uma válvula de redução de pressão a jusante para segurança sejam utilizadas somente as peças sobressalentes especificadas pelo fabricante ou seu repre...

Page 33: ... pro tectores de ouvido 1 6 DISPOSITIVOS DE DISPARO O agrafador funciona ao pressionar o gatilho com o dedo Alguns agrafadores são equipados com uma trava de segurança adicional que permite o disparo somente depois que o bocal da ferramenta faz contato com a peça de trabalho Essas ferramentas são identificadas com um triângulo invertido V e não podem ser utiliza das a menos que sejam equipadas com...

Page 34: ...ionamento antes de utilizar o agrafador As medidas de segurança fundamentais devem ser estrictamente respeitadas para evitar danos à ferramenta e ferimentos no utilizador ou outras pessoas trabalhando nas proximidades 3 2 LIGAÇÃO AO SISTEMA DE AR COMPRIMIDO Certifique se de que a pressão do sistema de ar compri mido não seja superior à pressão máxima permitida de operação do agrafador Inicialmente...

Page 35: ... o agrafador na peça de tra balho com inclinação de aprox 45 e pressione com fir meza O prego entra na peça de trabalho e é rebatido na parte posterior 4 MANUTENÇÃO Desligue o agrafador da mangueira antes da manuten ção Não deve haver nenhum agrafo dentro da ferra menta ao ligar Efectue a manutenção adequada da ferramenta limpe a frequentemente e lubrifique as peças móveis uma vez por semana O agr...

Page 36: ... são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas euro peias 2006 42 EC E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos EN792 A documentação técnica é mantida pelo nosso represen tante autorizado na Europa Makita International Europe Ltd Michigan Drive Tongwell Milton Keynes Bucks MK15 8JD Inglaterra 30 1 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corpor...

Page 37: ...ledninger hvor det højst tilladte driftstryk ikke kan over skrides med mere end 10 Hvis trykket er højere skal der installeres en trykreguleringsventil trykredukti onsventil med efterkoblet trykbegrænsningsventil i trykluftledningen Der må kun benyttes reservedele der er godkendt af producenten eller af en person som er autoriseret af producenten til istandsættelse af sømpistoler og hæf temaskiner...

Page 38: ...hæftemaskinen sættes i funktion ved at aktivere udløseren Nogle apparater er udstyret med en ekstra udløsningssikring som bevirker at inddrivnings processen først kan påbegyndes når apparatets mun ding hviler på emnet Den slags apparater er mærket med en trekant der står på spidsen V og de må ikke benyttes uden indkoblet udløsnings sikring 1 7 UDLØSNINGSSYSTEMER Afhængigt af anvendelsesformålet ka...

Page 39: ...d så det høje ste punkt befinder sig ved kompressoren Ved de laveste punkter skal der installeres let tilgængelige vandudskil lere Udgangene til forbrugerne skal være koblet til rørlednin gerne fra oven De udgange der er beregnet til sømpistoler og hæf temaskiner skal udstyres med en trykluftvedligeholdel sesenhed filter vandudskiller eller oliesmøringsapparat i umiddelbar nærhed af koblingsstedet...

Page 40: ...ætheder og apparatet kan blive beskadiget Undgå også at sømpistolen bliver våd 3 5 ANVENDELIGE SØM Det anbefales at der kun benyttes maskinsøm til sømpi stolen fordi de er bedst egnede på grund af deres rene udførelse Efter ønske oplyses gerne en producent der kan anbefales Der må dog under ingen omstændigherd fder benyttes søm med kraftige riller eller ribber på skaf tet Andre slags søm fx skrues...

Page 41: ...cere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren som er baseret på en vurde ring af eksponering under de faktiske brugsforhold med hensyntagen til alle dele i brugscyklen som f eks de gange hvor maskinen er slukket og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden ENH003 13 Kun for lande i Europa EU konformitetserklæring Vi Makita Corporation erklærer som den ansvarlige fabrikant a...

Page 42: ...id högre tryck måste en tryckreglingsventil tryckreducerare med en efterin kopplad tryckbegränsningsventil installeras i tryckluft ledningen endast de av tillverkaren eller dennes ombud angivna reservdelarna får användas för reparation av spik ningsverktyg reparationsarbeten endast får utföras av ombud utsedda av tillverkaren eller av andra sakkunniga och samtidigt ska de direktiv som finns i bruk...

Page 43: ...kjutningsmetod där friskjutningsspärr och avtryckare måste vara intryckta för varje indrivnings operation så att en enda indrivningsoperation åstad koms med avtryckaren efter att verktygets mynning placerats på indrivningsstället Ytterligare indrivningsoperationer kan endast utlösas om avtryckaren varit i utgångsläge Enkelskott med säkringsföljd En skjutningsmetod där friskjutningsspärr och avtryc...

Page 44: ...r ca 30 000 slag 3 FÖRBEREDELSE AV VERKTYGET INNAN DRIFTSTART 3 1 FÖRBEREDA VERKTYGET FÖR DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Läs och beakta den här bruksanvisningen innan du tar verktyget i drift Grundläggande säkerhetsåtgärder ska ovillkorligen följas för att förhindra skador på verktyget och undvika skador på operatören eller andra personer som vistas i arbetsområdet 3 2 ANSLUTNING TILL TRYCKLUFTSYSTEM För...

Page 45: ...na metod när du behöver en särskilt varaktig förbindelse låddelar krysstaket Ställ indrivningsjusteringen helt på Välj en spiklängd ca 10 15 mm större än arbetsstyckets tjocklek Lägg arbetsstycket på ett bord som är täckt med en stålplatta och sätt an spikpistolen med ca 45 lut ning på arbetsstycket och tryck av kraftigt Spiken slår igenom arbetsstycket och böjs om på baksidan 4 UNDERHÅLL Frånskil...

Page 46: ...Här serietillverkade och Uppfyller följande EU direktiv 2006 42 EC Och är tillverkad i enlighet med följande normer eller normdokument EN792 Teknisk dokumentation finns tillgänglig hos vår auktorise rade representant i Europa Makita International Europe Ltd Michigan Drive Tongwell Milton Keynes Bucks MK15 8JD England 30 1 2009 Tomoyasu Kato Direktör Makita Corporation 3 11 8 Sumiyoshi cho Anjo Aic...

Page 47: ...brukes reservedeler som er spesifisert av produsenten eller dennes autoriserte representant til reparasjon av festeverktøy reparasjoner må utføres kun av produsentens autori serte agenter eller av andre spesialister som tar nøye hensyn til informasjonen i driftsinstruksene Merk Som spesialister regnes de som etter yrkesmessig opplæring eller erfaring har samlet tilstrekkelig ekspertise innen områd...

Page 48: ...rukes ved at avtrekkeren aktiveres med trykk fra en finger Enkelte festeverktøy er utstyrt med en ekstra sikker hetsmekanisme som gjør det umulig å begynne spikrin gen før munnstykket på verktøyet er presset mot et arbeidsemne Denne verktøytypen er merket med en omvendt trekant V og kan ikke brukes med mindre de er utstyrt med en effektiv sikkerhetsmekanisme 1 7 AKTIVERINGSSYSTEMER Avhengig av fes...

Page 49: ...este verktøyet Juster doseringen så den må etterfylles for ca hver 30 000 avfyring 3 KLARGJØRE VERKTØYET FOR BRUK 3 1 KLARGJØRE ET VERKTØY FOR FØRSTE GANGS BRUK Les og følg disse driftsinstruksene før du begynner å bruke verktøyet De grunnleggende sikkerhetsreglene bør alltid følges nøye for å motvirke skade på utstyret og helseskader for brukeren eller andre mennesker som arbeider i nærheten av d...

Page 50: ...ve arbeidsemnet Plasser arbeidsemnet på et bord som er dekket med en stålplate og trykk spikerpistolen vippet ca 45 fast ned mot arbeidsstykket Spikeren drives gjennom arbeids emnet i en vinkel på 45 og klinkes på baksiden 4 VEDLIKEHOLD Koble festeverktøyet fra slangen før du leverer det til ser vice Når du kobler til verktøyet må det ikke inneholde noen festemidler Vedlikehold verktøyet skikkelig...

Page 51: ...ert og samsvarer med følgende EU direktiver 2006 42 EC og er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter EN792 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares av vår auto riserte representant i Europa som er Makita International Europe Ltd Michigan Drive Tongwell Milton Keynes Bucks MK15 8JD England 30 1 2009 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3 11 8 Sumiyoshi cho An...

Page 52: ...ikäli kyseinen paineilmaverkko tuottaa liian suuren paineen on siihen asennettava paineensäätöventtiili paineenalennusventtiili naulaimien kunnossapidossa saa käyttää vain valmis tajan tai hänen valtuuttamansa edustajan toimittamia osia kunnossapitotyöt saa suorittaa vain valmistajan valtuut tama huoltokorjaamo tai muut asiantuntijat käyttöoh jeita noudattaen Huomautus Asiantuntijoita ovat henkilö...

Page 53: ...stelmillä Teknisestä tie dotteesta näkee kyseisen laitteen laukaisutavan Kertalaukaisu suositeltava käyttö laukaisuvarmisti men kanssa Laukaisutapa jossa varmistinta ja laukai sinta on painettava siten että naulaus tapahtuu laukaisi mesta kun laitteen kärki on asetettu naulauskohtaan Sen jälkeisen naulauksen voi laukaista vain kun varmis tin on ollut alkuasennossaan Kertalaukaisu peräkkäisvarmisti...

Page 54: ...itä naulain paineil maverkkoon pikaliittimillä varustetulla paineilmaletkulla jonka sisähalkaisija on vähintään 8 mm Laitteeseen on asennettava avoin letkukara sisähalkaisija vähintään 7 4 mm Katso letkukaran liitäntäkoko teknisestä tiedotteesta 3 3 LIPPAAN TÄYTTÖ Vain teknisissä tiedoissa ks 2 mainittuja nauloja saa käyttää Lipasta täytettäessä naulaimen kärkeä ei saa suunnata itseä tai muita hen...

Page 55: ...s K 1 26 m s2 ENG901 1 Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu vakiotestimene telmän mukaan ja sitä voidaan käyttää työkalujen ver tailuun keskenään Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavan arviointiin VAROITUS Työkalun käytönaikainen tärinäpäästö voi poiketa ilmoi tetusta päästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan Muista tutustua käyttäjän suojelemiseen tarkoitettui...

Page 56: ...εση δεν θα χρησιµοποιείται οξυγ νο ή εύφλεκτα αέρια ωσ πηγή ενέργειασ για τα εργαλεία καρφώµατοσ στερεωτών πεπιεσµένου αέρα λ γω του κινδύνου πρ κλησησ πυρκαγιάσ ή έκρηξησ τα εργαλεία καρφώµατοσ στερεωτών θα συνδέονται µ νο σε παροχή αέρα που η µέγιστη επιτρεπτή πίεση λειτουργίασ του εργαλείου δεν θα υπερβαίνει το 10 Σε περίπτωση µεγαλύτερων πιέσεων θα υπάρχει µέριµνα για την ενσωµάτωση στην παροχ...

Page 57: ...ου εργαλείου ωσ σφυρί άσκηση υπερβολικήσ δύναµησ οποιουδήποτε είδουσ 1 5 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ Μη στρέφετε ποτέ οποιοδήποτε ενεργοποιηµένο εργαλείο καρφώµατοσ στερεωτών προσ τον εαυτ σασ ή οποιοδήποτε άλλο άτοµο Κρατήστε το εργαλείο καρφώµατοσ στερεωτών κατά την εργασία µε τρ πο ώστε να µην είναι δυνατ ν να προκληθούν τραυµατισµοί στην κεφαλή ή το σώµα σε περίπτωση ανάκρουσησ µετά απ διακοπή τησ τ...

Page 58: ...π ένα µικρ µοχλ προσαρµοσµένο στο πίσω µέροσ τησ σκανδάλησ ο οποίοσ µπλοκάρει αυτ µατα κάθε φορά που ελευθερώνεται η σκανδάλη εµποδίζοντασ έτσι τυχ ν πίεση τησ σκανδάλησ Εάν επιθυµείτε να καρφώσετε ένα στερεωτή πρέπει να τραβήξετε πρώτα το µοχλ ασφαλείασ ενεργοποιώντασ έτσι την κύρια σκανδάλη και καθιστώντασ εφικτή την πίεση 2 ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ Η σωστή λειτουργία του εργαλείου καρφώµατοσ στ...

Page 59: ...ηµίασ στον εξοπλισµ και ατοµικού τραυµατισµού στο χρήστη ή άλλα άτοµα που εργάζονται στο χώρο γύρω απ το σηµείο εργασίασ 3 2 ΣΥΝ ΕΣΗ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ Βεβαιωθείτε τι η πίεση που παρέχεται απ το σύστηµα πεπιεσµένου αέρα δεν υπερβαίνει τη µέγιστη επιτρεπτή πίεση λειτουργίασ του εργαλείου καρφώµατοσ στερεωτών Ρυθµίστε την πίεση του αέρα αρχικά στην κατώτερη τιµή του συνιστώµενου εύρουσ πίε...

Page 60: ...µε ατσάλινη πλάκα τοποθετήστε τον καρφωτή µε κλίση περίπου 45 πάνω στο τεµάχιο εργασίασ και πιέστε σταθερά Στη συνέχεια το καρφί οδηγείται υπ 45 δια µέσου του τεµαχίου εργασίασ και στραβώνει στην πίσω πλευρά 4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αποσυνδέστε το εργαλείο καρφώµατοσ στερεωτών απ τον εύκαµπτο σωλήνα πριν απ τη συντήρηση Κατά τη σύνδεση του εργαλείου δεν πρέπει να περιέχει καθ λου στερεωτέσ Να συντηρείτε το εργ...

Page 61: ...είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε τισ ακGλουθεσ Ευρωπαϊκέσ Οδηγίεσ 2006 42 ΕΚ και κατασκευάζονται σύµφωνα µε τα ακ λουθα πρ τυπα ή έγγραφα τυποποίησησ EN792 Η τεχνική τεκµηρίωση φυλάσσεται απ τον εξουσιοδοτηµένο εκπρ σωπ µασ στην Ευρώπη δηλαδή τη Makita International Europe Ltd Michigan Drive Tongwell Milton Keynes Bucks MK15 8JD England Αγγλία 30 1 2009 Tomoyasu Kato ιευθυντήσ Makita ...

Page 62: ...62 ...

Page 63: ...63 ...

Page 64: ...Makita Corporation Anjo Aichi Japan www makita com AF600 12L 1011 IDE ...

Reviews: