
26
1. READ OPERAT
OR'S MANUAL.
2. USE HITCH RATER FOR
TRAILER'S
"GROSS VEHICLE WEIGHT RA
TING".
3. SECUREL
Y A
TT
ACH TRAILER T
O T
OW
VEHICLE.
4. A
TT
ACH SAFETY
CHAINS USING A
CROSS
PA
TTERN.
5. A
TT
ACH BREAKDOWN CHAIN
TO
VEHICLE.
6. CHECK TRAILER LIGHTS.
TOWING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE REMOLQUE
1. LEA EL
MANUAL DEL
OPERARIO.
2. UTILICE UN ACOPLE CORRECT
AMENTE
CLASIFICADO PA
RA LA
"CLASE DE PESO
BRUTO" DEL
VEHICULO DE REMOLQUE
3. ASEGURESE DE ACOPLAR
CORRECTAMENTE
EL
REMOLQUE AL
VEHICULO DE REMOLQUE.
4. FIJE EN CRUZ LAS CADENAS DE SEGURIDAD.
5. FIJE EN EL VEHICULO DE REMOLQUE
LA CADENA
DE DESPRENDIMIENTO
.
6. CONTROLE LAS LUCES DEL REMOLQUE.
ABSCHLEPPINSTRUKTIONEN
1. LIRE LA NOTICE D’EMPLOI.
2. UTILISER UN CROCHET D’A
TTELAGE CONFORME
AU DEBIT
NOMINAL DU POIDS BRUT
DE
VEHICULE DU VEHICULE TRACTEUR.
3. A
TT
ACHER LA
REMORQUE FERMEMENT AU
VEHICULE TRACTEUR.
4. A
TT
ACHER LES CHAINES DE SURETE EN
UTILISANT UNE METHODE CROISEE.
5.
A T
T A
CHER LA CHAINE DE REMORQUAGE
AU VEHICULE.
6. VERIFIER LES LAMPES DE LA REMORQUE.
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGE
1. BETRIEBSVORSCHRIFT LESEN.
2. ANHÄNGEVORRICHTUNG VER
WENDEN,
DIE DER GESAMTBETRIEBSGEWICHTSKLASSE
ENTSPRICHT .
3. ANHÄNGER SICHER AM
ZUGFAHRZEUG
BEFESTIGEN.
4. SICHERHEITSKETTEN KREUZWEISE ANBRINGEN.
5. ABREISSKETTE AM F
AHRZEUG ANBRINGEN.
6. ANHÄNGERLEUCHTEN PRÜFEN.
www.m-p-llc.com
L
M
H
K
I
K
STOP
J
TO LOWER TOWER:
1. Turn off lights, main breaker and engine.
2. Rotate mast until the stop tabs are aligned and tighten knob (H).
3. Press and hold upper winch control toggle switch downward to collapse mast to lowest level (I).
4. Remove safety pin from mast lock. Pull mast lock free (J).
5. Lower mast by holding lower winch control toggle switch to the right until mast is resting in the transport cradle (K).
6. Insert cradle transport lock pin (L). Secure pin with spring clip.
7. Raise jacks and secure lights if unit will be moved (M).
ABLASSEN DES MASTES:
1. Schalten Sie Lichter, Hauptunterbrecher und Maschine aus.
2. Drehen Sie Mast, bis die Haltelaschen Knopf ausgerichtet und sind festgezogen sind (I).
3. Drehung obere Windensteuerung, Winde zur niedrigsten Höhe (K) zusammenzubrechen.
4. Nehmen Sie Sicherheits Nadel von Mastschloss heraus. Zugmastschloss befreien (L).
5. Lassen Sie Mast durch Drehen herunterlässt Windensteuerung herunter, bis Mast in der Transportwiege (M) ruht.
6. Fügen Sie Wiegentransportschlossnadel (N) ein. Sichern Sie Nadel mit Federklammer.
7. Erhöhungswagenheber und sichert Lichter, wenn Einheit bewegt werden wird (O).
PARA BAJAR EL MASTIL:
1. Gire de luces, cachón y motor principales.
2. Gire palo hasta que las etiquetas de la parada se alineen y aprieten la perilla (I).
3. la vuelta el control superior de cabrestante para desplomar cabrestante para nivelar bajo (K).
4. Quite el imperdible de la cerradura de palo. Tire palo la cerradura liberta (L).
5. El palo más bajo girando el control más bajo de cabrestante hasta que palo descanse en la cuna (M) del transporte.
6. Meta alfiler (N) de cerradura de transporte de cuna. Asegure alfiler con clip de primavera.
7. Los gatos del aumento y asegura las luces si la unidad se moverá (O).
POUR FAIRE DESCENDRE LE MAT:
1. Tourner des lumières, le concasseur et le moteur principaux.
2. Tourner le mât jusqu'à ce que les étiquettes d'arrêt sont alignées et resserrent le bouton (I).
3. le virage contrôle de treuil supérieur pour effondrer le treuil au bas niveau (K).
4. Enlever l'épingle de nourrice de la serrure de mât. La serrure de mât de force libère (L).
5. Abaisser le mât en tournant abaisse le contrôle de treuil jusqu'à ce que le mât se repose
dans le berceau de transport (M).
6. Insérer l'épingle de serrure de transport de berceau (N). Obtenir l'épingle avec le trombone de printemps.
7. Les crics d'augmentation et obtient des lumières si l'unité sera déplacée (O).
D
J
K
H
I
ALWAYS KEEP TENSION ON CABLE!
IMMER UNTERHALT-SPANNUNG AUF KABEL!
SIEMPRE TENSIÓN DE LA SUBSISTENCIA EN EL CABLE!
TOUJOURS TENSION DE SUBSISTANCE SUR LE CÂBLE!
LIGHTS MUST FACE UP FOR TRAVEL!
LICHTER MÜSSEN NACH OBEN REISEN!
LAS LUCES DEBEN CARA ARRIBA PARA EL RECORRIDO!
LES LUMIÈRES DOIVENT RÉCEPTEUR VOYAGER!
PELIGRO
¡CNO INSTALE LA UNIDAD EN FUERTE VIENTO
O DURANTE TORMENTAS ELÉCTRICAS!
¡CCOMPRUEBE PARA SABER SI HAY
OBSTRUCCIONES DE ARRIBA ANTES DE USAR!
DANGER
N'INSTALLEZ PAS L'UNITÉ EN FORT VENT OU
PENDANT LES ORAGES ÉLECTRIQUES !
VÉRIFIEZ LES OBSTRUCTIONS AÉRIENNES
AVANT UTILISATION !
DO NOT SET UP UNIT IN HIGH WIND OR
DURING ELECTRICAL STORMS!
CHECK FOR OVERHEAD OBSTRUCTIONS
BEFORE USING!
DANGER
STELLEN SIE NICHT MASSEINHEIT IM STARKEN
WIND ODER WÄHREND DER ELEKTRISCHEN
STÜRME AUF!
ÜBERPRÜFEN SIE AUF OBENLIEGENDE
HINDERNISSE, BEVOR SIE VERWENDEN!
GEFHAR
TO RAISE TOWER:
1. Locate level area free of overhead obstructions.
2. Extend outriggers until locked (A) and level unit with all
four jacks.
3. Remove cradle transport lock pin (B). Press and hold
lower winch control toggle switch upward to raise mast
until mast lock is engaged (C).
4. Insert safety pin into mast lock (D).
5. Press and hold upper winch control toggle switch upward to extend mast to desired height (E).
Do not extend mast beyond stop mark on middle mast tube (F).
6. Rotate mast to desired direction and tighten knob (G).
ZUR AUFRICHTUNG DES MASTES:
1. Niveau-Gebiet frei von Oberhindernissen legen.
2. Ausleger, bis nicht geschlossen (A) und Niveau-Einheit mit allen erweitern vier Wagenheber.
3. Wiege-Transportschloss-Nadel (B) entfernen. Umdrehung niedrigere Winde
kontrollieren Sie, um Mast zu erheben, bis Mast-Schloss (C) beschäftigt ist.
4. Einsatz-Sicherheitsnadel ins Mast-Schloss (D).
5. Obere Winde-Kontrolle drehen, um Mast bis zu gewünscht zur Höhe (E) zu erweitern.
Erweitern Sie Mast außer dem Halt-Zeichen auf der mittleren Mast-Tube (F) nicht.
6. Mast zur gewünschten Richtung rotieren lassen und Knopf (G) zusammenziehen.
PARA EXTENDER EL MASTIL:
1. Localizar el área de nivel sin obstrucciones elevadas.
2. Ampliar balancínes hasta no cerrado (A) y unidad de nivel con todos cuatro gatos.
3. Quitar el alfiler de cerradura de transporte de cuna (B). Vuelta torno inferior
controle para levantar el mástil hasta que la cerradura de mástil sea contratada (C).
4. Alfiler de gancho de encarte en cerradura de mástil (D).
5. Girar el control de torno superior para ampliar el mástil a deseado a la altura (E).
No amplíe el mástil más allá de la señal de parada sobre el tubo de mástil medio (F).
6. Hacer girar el mástil a la dirección deseada y apretar la perilla (G).
POUR LEVER LE MAT:
1. Localiser le secteur égal libère d'au-dessus obstructions.
2. Etendre des outriggers jusqu' à fermé à clef (A) et l'unité égale avec tous quatre crics.
3. Enlever l'épingle de serrure de transport de berceau (B). Le virage abaisse le contrôle de treuil pour élever
le mât jusqu'à ce que la serrure de mât est engagée (C).
4. Insérer l'épingle de nourrice dans la serrure de mât (D).
5. Tourner le contrôle supérieur de treuil pour étendre le mât à désiré à la hauteur (E). Ne pas étendre le
mât au delà de la marque d'arrêt sur le tube de mât de milieu (F).
6. Tourner le mât à la direction désirée et resserrer le bouton (G).
M
L
F
C
A
E
B
G
A
M
E
C
STOP
F
B
D
A
A
G
N'ENLEVEZ PAS !
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
DANGER
DO NOT REMOVE!
ENTFERNEN SIE NICHT!
NO QUITE!
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTISSEMENT
STAND CLEAR OF FRONT AND REAR OF MACHINE
WHEN MAST IS BEING TILTED UP OR DOWN.
AUFENTHALT INVORDERER ODER HINTERER UMGEBUNG
DES GERÄTES VERMEIDEN WÄHREND MAST HOCH ODER
NIEDER GESCHWENKT WIRD.
MANTENGASE ALEJADO DE LA PARTE DELANTERA O
TRASERA DE LA MAQUINA MIENTRAS QUE SE ESTA
PROCEDIENDO A LEVANTAR EL MASTIL A LA POSICION
VERTICAL O VOLCARLO A LA POSICION HORIZONTAL.
TENEZ-VOUS A DISTANCE DE L’AVANT ET DE
L’ARRIERE DE LA MACHINE PENDANT LE BASCULEMENT
DU MAT DANS UN SENS OU DANS L’AUTRE.
DANGER
GEF
AHR
PELIGRO
DANGER
ADVERTENCIA
WARNUNG
ADVERTISSEMENT
WARNING
W
A
RNUNG
ADVER
TISSEMENT
ADVER
T
ENCIA
W
ARNING
W
A
RNING
W
A
RNUNG
ADVER
T
ENCIA
ADVER
TISSEMENT
ST
AND CLEAR OF FRONT
AND REAR OF MACHINE
WHEN MAST
IS BEING
TIL
T
ED UP
OR DOWN.
AUFENTHAL
T
INVORDERER ODER HINTERER UMGEBUNG
DES GERÄTES VERMEIDEN WÄHREND MAST
HOCH ODER
NIEDER GESCHWENKT
WIRD.
MANTENGASE
ALEJADO DE LA
P
A
R
T
E DELANTERA
O
TRASERA
DE LA
MAQUINA
MIENTRAS QUE SE EST
A
PROCEDIENDO
A
LEV
A
NT
AR EL
MASTIL
A
LA
POSICION
VER
TICAL
O VOLCARLO
A
LA
POSICION HORIZONT
AL.
TENEZ-VOUS
A
DIST
ANCE DE L
’A
V
ANT
ET
DE
L
’ARRIERE DE LA
MACHINE PENDANT
LE BASCULEMENT
DU MA
T
DANS UN SENS OU DANS L
’AUTRE.
TO LOWER TOWER:
1. Turn off lights, main breaker and engine.
2. Rotate mast until the stop tabs are aligned and tighten knob (I).
3. Turn upper winch handle counterclockwise to collapse mast to lowest level (J).
4. Remove safety pin from mast lock. Pull mast lock free (K).
5. Lower mast by turning lower winch handle (L) counterclockwise until mast is resting in the transport cradle (M).
6. Insert cradle transport lock pin (N). Secure pin with spring clip.
7. Raise jacks and secure lights if unit will be moved (O).
ABLASSEN DES MASTES:
1. Lichter, Hauptbrecher und Motor abdrehen.
2. Mast rotieren lassen, bis die Halt-Etikette ausgerichtet werden und Knopf (I) zusammenziehen.
3. Oberen Winde-Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen, um Winde zum niedrigsten Niveau (J) zusammenzubrechen.
4. Sicherheitsnadel vom Mast-Schloss entfernen. Ziehen-Mast lässt sich frei (K) schließen.
5. Niedrigerer Mast, niedrigere Winde drehend, behandelt (L) gegen den Uhrzeigersinn, bis sich Mast in der
Transportwiege (M) ausruht.
6. Einsatz-Wiege transportiert Schloss-Nadel (N). Sichere Nadel mit der Federklemme.
7. Erhöhungswagenheber und sichere Lichter, wenn Einheit (O) bewegt wird.
PARA BAJAR EL MASTIL:
1. Apagar luces, cachón principal y motor.
2. Hacer girar el mástil hasta que las etiquetas de parada sean alineadas y aprieten la perilla (I).
3. Girar el mango de torno superior en contrario para sufrir un colapso el torno al nivel más bajo (J).
4. Quitar el alfiler de gancho de la cerradura de mástil. El mástil de tirón se cierra libre (K).
5. El mástil inferior girando el torno inferior se maneja (L) en contrario hasta que el mástil descanse en la cuna de transporte (M).
6. La cuna de encarte transporta el alfiler de cerradura (N). Alfiler seguro con clip de primavera.
7. Los gatos de aumento y las luces seguras si la unidad será movida (O).
POUR FAIRE DESCENDRE LE MAT:
1. Éteindre des lumières, un brisant principal et un moteur.
2. Faire tourner le mât jusqu'à ce que les étiquettes d'arrêt ne soient des alliés et serrent le bouton (I).
3. Tourner la poignée de treuil supérieure en sens inverse des aiguilles d'une montre pour vous effondrer le treuil au
niveau le plus bas (J).
4. Enlever l'épingle de sûreté de la serrure de mât. Le mât de coup se bloque libre (K).
5. Le mât plus bas en tournant le treuil plus bas manipule (L) en sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
mât ne se repose dans le berceau de transport (M).
6. Le berceau d'insertion transporte l'épingle de serrure (N). Épingle sûre avec le clip printanier.
7. Les crics d'augmentation et les lumières sûres si l'unité sera bougée (O).
D,E
G
C
A
F
B
H
L
K
J
I
M,N
LIGHTS MUST FACE UP FOR TRAVEL
LICHTER MÜSSEN NACH OBEN REISEN
LES LUMIÈRES DOIVENT RÉCEPTEUR VOYAGER
LAS LUCES DEBEN CARA ARRIBA PARA EL RECORRIDO.
PELIGRO
¡CNO INSTALE LA UNIDAD EN FUERTE VIENTO
O DURANTE TORMENTAS ELÉCTRICAS!
¡CCOMPRUEBE PARA SABER SI HAY
OBSTRUCCIONES DE ARRIBA ANTES DE USAR!
DANGER
N'INSTALLEZ PAS L'UNITÉ EN FORT VENT OU
PENDANT LES ORAGES ÉLECTRIQUES !
VÉRIFIEZ LES OBSTRUCTIONS AÉRIENNES
AVANT UTILISATION !
DO NOT SET UP UNIT IN HIGH WIND OR
DURING ELECTRICAL STORMS!
CHECK FOR OVERHEAD OBSTRUCTIONS
BEFORE USING!
DANGER
STELLEN SIE NICHT MASSEINHEIT IM STARKEN
WIND ODER WÄHREND DER ELEKTRISCHEN
STÜRME AUF!
ÜBERPRÜFEN SIE AUF OBENLIEGENDE
HINDERNISSE, BEVOR SIE VERWENDEN!
GEFHAR
TO RAISE TOWER:
1. Locate level area free of overhead obstructions.
2. Extend outriggers until locked (A) and level unit with all
four jacks.
3. Remove cradle transport lock pin (B) and mast lock safety
pin (C). Turn lower winch handle clockwise to raise mast
until mast lock is engaged (D).
4. Insert safety pin into mast lock (E).
5. With upper winch, extend mast to desired to height (F). Do not extend mast beyond stop mark on middle mast tube (G).
6. Rotate mast to desired direction and tighten knob (H).
ZUR AUFRICHTUNG DES MASTES:
1. Niveau-Gebiet frei von Oberhindernissen legen.
2. Ausleger, bis nicht geschlossen (A) und Niveau-Einheit mit allen erweitern
vier Wagenheber.
3. Wiege-Transportschloss-Nadel (B) und Mast-Schloss-Sicherheit entfernen
Nadel (C). Umdrehung niedrigere Winde behandelt im Uhrzeigersinn, um Mast zu erheben
bis Mast-Schloss (D) beschäftigt ist.
4. Einsatz-Sicherheitsnadel ins Mast-Schloss (E).
5. Mit der oberen Winde, erweitern Sie Mast bis zu gewünscht zur Höhe (F). Erweitern Sie Mast außer dem
Halt-Zeichen auf der mittleren Mast-Tube (G) nicht.
6. Mast zur gewünschten Richtung rotieren lassen und Knopf (H) zusammenziehen.
PARA EXTENDER EL MASTIL:
1. Localizar el área de nivel sin obstrucciones elevadas.
2. Ampliar balancínes hasta no cerrado (A) y unidad de nivel con todos
cuatro gatos.
3. Quitar el alfiler de cerradura de transporte de cuna (B) y mástil cierran la seguridad
alfiler (C). La vuelta torno inferior se maneja dextrórsum para levantar el mástil
hasta que la cerradura de mástil sea contratada (D).
4. Alfiler de gancho de encarte en cerradura de mástil (E).
5. Con el torno superior, amplíe el mástil a deseado a la altura (F). No amplíe el mástil más
allá de la señal de parada sobre el tubo de mástil medio (G).
6. Hacer girar el mástil a la dirección deseada y apretar la perilla (H).
POUR LEVER LE MAT:
1. Situer la région de niveau sans obstructions aériennes.
2. Étendre outriggers jusqu'à ne fermé (A) et l'unité de niveau avec tous
quatre crics.
3. Enlever l'épingle de serrure de transport de berceau (B) et la sécurité de serrure de mât
épingle (C). Le tour la poignée de treuil plus basse dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le mât
jusqu'à ce que la serrure de mât ne soit retenue (D).
4. L'épingle de sûreté d'insertion dans la serrure de mât (E).
5. Avec le treuil supérieur, étendez le mât à désiré à la hauteur (F). N'étendez pas de mât au-delà de la marque
d'arrêt sur le tube de mât du milieu (G).
6. Faire tourner le mât à la direction désirée et serrer le bouton (H).
A
STOP
G
B
D
F
C
E
H
O
N
K
I
J
M
STOP
L
O
O
A
LOCATED ON
ELECTRIC WINCHES
MAST CONTROL
MAST-STEUERUNG
CONTROL DEL MÁSTIL
COMMANDE DE MÂT
TO VERTICAL
TO HORIZONTAL
MAST TELESCOPE
MAST-TELESKOP
MAST TELESCOPE
TÉLESCOPE DE MÂT
TELESCOPE UP
TELESCOPE DOWN
ALWAYS KEEP TENSION ON CABLES! SLACK MAY CAUSE CABLE
DAMAGE AND EXCESSIVE WEAR!
¡CSIEMPRE TENSIÓN DE LA SUBSISTENCIA EN LOS CABLES! ¡CCAUSA
FLOJA CABLEDAMAGE DE MAYO Y DESGASTE EXCESIVO!
TOUJOURS TENSION DE SUBSISTANCE SUR DES CÂBLES !
CAUSE LÂCHE CABLEDAMAGE DE MAI ET USAGE EXCESSIF !
IMMER UNTERHALT-SPANNUNG AUF KABELN! LOCKERE MAI URSACHE
CABLEDAMAGE UND ÜBERMÄSSIGE ABNUTZUNG!
THIS DECAL IS ALSO
LOCATED ON THE
BOTTOM SIDE OF MAST
1
1
1
2
2
2
2
2
3
4
4
4
4
5
LOCATED ON INSIDE
COVER OF
MAST JUNCTION BOX.
GRN
WHT
BLK
GRN
WHT
BLK
GRN
WHT
BLK
GRN
WHT
BLK
BRN
WHT
YEL
RED
BLU
BLK
GRN
1
2
3
4
6
UNIT DECALS
Summary of Contents for IAI9SE
Page 1: ...LIGHT TOWER MLT3060 MLT3080 OPERATING PARTS MANUAL ...
Page 48: ...48 3 4 7 8 11 12 1 2 5 6 9 10 13 14 SPERO RECTANGULAR LIGHT ASSEMBLY ...
Page 56: ...56 MAST POWER CORD AC WIRING DIAGRAM MLT3060 ...
Page 57: ...57 MAST POWER CORD AC WIRING DIAGRAM MLT3080 ...
Page 62: ...62 MAST JUNCTION BOX WIRING ...
Page 63: ......
Page 64: ...REV W PART NO 11132 06 25 09 ...