background image

S t u r m s i c h e r u n g

Protection against gales 

Aus diesem Grunde ist eine stabile und
feste Verbindung Fundament - Haus -
Dach sehr wichtig.

Um die Sturmsicherheit Ihres Hauses zu gewähr-
leisten, bringen Sie jetzt noch die 

Windver-

ankerungsleisten

an – je eine in jeder

Hausecke innen unter Einbezug des Giebels
(untere Giebelbohle).

Hierbei 

im oberen Drittel der Schlitz-

fräsung der Leiste ein 6 mm Loch durch
die untere Bohle des Giebels bohren

und mit den beiliegenden Schloßschrauben,
Muttern nach innen, fixieren: 

die oberen

Muttern  nicht ganz festziehen, damit
die Konstruktion Raum zum ‚sacken‘
hat 

– die Leisten mit den restlichen

Schloßschrauben unten fest verschrauben

Zeichnung 7.

Lillevilla 6

Ihr 28 mm Haus ist extrem 

stabil

– keine Frage, dennoch sind die

Zugkräfte und Belastungen durch

Windböen bei einem Haus sehr stark.

For this reason, a stable, firm foun-
dation – house – roof connection is all-
important. 

To protect your summer house against gale-
force winds, you should now attach the 

wind

braces 

– one in each corner on the inside of

the log cabin, incorporating the gable (lower
gable board). 

To achieve this, 

drill a 6 mm hole through

the lowest board of the gable in the
top third of the slit on the strip

and fix

using the enclosed bolts, with the nuts facing
inwards. 

It is important not to tighten the

top nuts too firmly, to allow the struc-
ture room to "settle"

– screw the strips

down firmly using the remaining bolts.

Diagram 7.

Please take care that there is enough of space
between the wind braces and the roof, so that
the wind braces would not touch the roof when
the walls settle down.

Note! 

At very windy and stormy building places

special care must be taken when fixing the
cabin to the foundation and when fixing the
roof construction to the cabin. This might require
some extra hardware, which are not included
in delivery.

Your 28 mm log cabin is extremely solid

and stable 

– there is no doubt about that,

but the burden on any house caused by

the force of gales must be considered.

Stabilité au vent

C'est pourquoi il est très important que
les trois éléments fondation – chalet –
toiture soient liés d'une façon solide et
sûre.

Pour assurer la stabilité au vent de votre cha-
let, montez maintenant 

les lattes tempête

une à chacun des quatre angles à l'intérieur
sous la prise du pignon (madrier inférieur du
pignon).

Pour cela, 

percez un trou de 6 mm sur le

madrier inférieur et sur le premier
madrier du pignon puis fixez avec les
boulons

. L'écrou étant à l'intérieur : 

ne vis-

sez pas à fond les écrous supérieurs
pour que la construction puisse "se tas-
ser"

– vissez ensuite à fond les lattes à l'aide

des boulons restants. 

Schéma 7.

Veillez à vérifier qu'il a suffisamment d'espace
entre les lattes tempête et le toit, de manière à
ce que les lattes tempête ne touchent pas le toit
quand les murs se tassent.

NB! 

Sur les chantiers très venteux et orageux

un soin particulier doit être apporté à la fixa-
tion du chalet à la fondation et à la fixation du
toit au chalet. Pour ceci vous pourriez avoir
besoin de materiel supplémentaire , ce matériel
supplémentaire n'est pas inclus dans la livraison.

Votre chalet de 28 mm est extrêmement

stable

– cela ne fait aucun doute. Pourtant

la force des courants d'air et les actions

du vent peuvent être importantes pour 

un chalet.

13

230206

D

GB

F

7.

Die Schloßschraube bitte 
im oberen Drittel der
Schlitzfräsung montieren,
damit das Haus noch
„sacken“ kann.

Please fix the bolt in the
top third of the slit, to
allow the cabin room to
"settle".

Veuillez visser le boulon
dans le tiers supérieur de 
la fente pour que la maison
puisse encore "se tasser".

unten – bas

7

Windverankerungsleiste
wind braces
latte tempête

Schloßschraube 6 x 60
bolt 6 x 60 
Boulon 6 x 60

Summary of Contents for Lillevilla 6

Page 1: ...rked by the hinge in the upper third part of the door or the frame Unfortunately without this guaran tee number we cannot handle your claim Note Please check the content of the package before you start buil ding your cabin and contact your dealer if something is missing or can not be used for the purpose Claims are not accepted after the product has been assembled Cher client en cas de réclamation...

Page 2: ...naturel c est pourquoi le bois massif vit et travaille en fonction des intempéries bien qu il ait subi un séchage une déformation des madriers une coulée de résine ou une formation de fendillement notamment sur les parois frontales ne sont pas totalement exclues De même une différenciation dans l aspect du bois est typique du sapin Une éventuelle flache et la trace du rabot etc sur l arrière des l...

Page 3: ... steht ein großes Angebot an Lasuren und Farben für Sie bereit Die Wandbohlen nicht vor Aufbau streichen dies geht am besten am fertigen Gebäude bei trockener Witterung Als Grundierung muss Bläuesperrgrund den Verarbeitungshinweisen des Herstellers entspre chend in ausreichender Menge aufgebracht werden Ihr Blockbohlenhaus sollte umgehend nach Erhalt aufgebaut werden Bevor Sie mit dem Aufbau begin...

Page 4: ...1 Lillevilla 6 4 230206 ...

Page 5: ... comme une vraie maison Le plan de disposition d ensemble vous donne les dimensions de votre chalet pour préparer la fondation Les 5 poutres de fondation 2 00 m de long sont disposées dans le sens de la longueur Schéma 2 Pour être assuré d avoir un chalet stable fonctionnel et durable il convient d avoir une fondation solide Seule une fondation absolument plane nivellée et solide garantit que les ...

Page 6: ...uire particular care to prevent the wood from splitting However if they happen to split or crack it has no negative constructional effects and cracks can be glued later Arrange all the parts for each wall on either side of the foundations leaving 1 2 m working space See diagram 2 Montage des murs Avant de commencer à monter les murs posez sur votre fondation les 5 poutres traitées à intervalles ré...

Page 7: ...st not be any higher The bottom of the doorsill should be absolutely level with the base Now adjust the door frame and accordingly the whole door by gently tapping it with the rubber mallet using wooden blocks until it is level and squarely placed Once the door hand les have been fitted check to see whether the door can be opened and closed easily The walls are assembled up to the 7th front timber...

Page 8: ...t konstruktionsbedingt und nicht weiter schlimm da die Konstruktion nach oben dann ja durch die fertig montierten Giebel sowie durch die Pfette und die Dachfläche geschlossen wird so wird die Endstabilität erreicht You will also notice that there is still a gap over the door and the window This gap is very important for a log cabin structure your summer house will settle up to 3 4 cm during the co...

Page 9: ...or can a slight warping of the solid wood door be avoided altogether in view of the seasons The swelling and drying of the pores in the wood also leads to the sinking of the walls described above this is why the door and the window in their respective frames are inserted loosely in the walls this being the best way to ensure that the wood s activity does not cause any damage to the structure As a ...

Page 10: ...ir schéma 3 Posez les lames une par une et terminez par la lame ayant les rainures des deux côtés Ici aussi un ajustement parfait et définitif ne peut avoir lieu du fait que le bois travaille surtout sur un sol humide Ne serrez donc pas trop les lames notamment les 8 10 dernières lames pour que le bois puisse travailler par temps humide qu il puisse se distendre et éviter ainsi que le plancher ne ...

Page 11: ...ht diagram 5 It is advisable to leave a space of 1 1 5 mm between the boards because the wood shrinks and expands according to the weather The entire roof should be checked for parallel eaves uniform overhanging and an even firm support in the case of the purlin All the profiled boards should be nailed securely to the walls gables and purlin please trim the last boards for example using a fretsaw ...

Page 12: ...iche Commencez ensuite à poser le feutre bitumé environ 10m de couverture pour le toit sont fournis Découpez des bandes en fonction de la lon gueur d avant toit choisie à angle droit et posez les parallèlement à la planche de rive en laissant dépasser de 2 à 3 cm pour empêcher l humidité de pénétrer Voir schéma 6a Posez les autres bandes en les superpo sant en haut de quelques cm puis clouez les P...

Page 13: ...the cabin This might require some extra hardware which are not included in delivery Your 28 mm log cabin is extremely solid and stable there is no doubt about that but the burden on any house caused by the force of gales must be considered Stabilité au vent C est pourquoi il est très important que les trois éléments fondation chalet toiture soient liés d une façon solide et sûre Pour assurer la st...

Page 14: ...s to allow the structure room to settle Finition Veuillez à ce que la maison soit toujours bien aérée notamment la construction du sol pour prévenir de l humidité et de la moisissure Sachez que nous avons conçu les croisillons de fenêtre démontables pour faciliter le net toyage de la fenêtre et les travaux de peinture attention en retirant et remettant les croisillons de fenêtre car ils sont maint...

Page 15: ...villa 6 still more valuable and durable Otherwise good ventilation and the avoidance of waterlogging are still the best protection for wood Regular visual checks help to avoid damage before it occurs Please remember that fitting adjustments to the different parts are are an unavoidable part of the care programme Please paint or treat your cabin as soon as possible after assembling Protection du bo...

Page 16: ...Gable triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Gable triangle Wind shields Strips for fixing roof felt Wall timbers Wall timbers Wall timbers Ridge purlin Fascia board Description Poutres de fondation Lames de plancher Lame de plancher finition Plinthe mur arrière Plinthe mur latéral Plinthe mur avant Plinthe mur avant Voliges Porte avec serrure Couvre joint haut de porte Fen...

Reviews: