Lucky Reptile Bright Control PRO II Operating Instructions Manual Download Page 6

6

Para los nuevos Bright Control PRO II pudimos contar con un fabricante eu-

ropeo de prestigio para el desarrollo conjunto. Gracias a un controlador de 

chip inteligente se consigue una mayor vida útil de los balastros y un óptimo 

funcionamiento del Bright Sun. Sobre todo hemos podido cumplir el deseo 

de muchos usuarios de poder operar un aparato con diferentes potencias 

de voltaje y con ello aumentar la versatilidad. A través de un interruptor se 

puede seleccionar el voltaje deseado. 

No  incluye  el  engaste  de  la  lámpara.  Le  recomendamos  que  utilice  una 

lámpara Lucky Reptile Plug and Play, disponible en una amplia variedad de 

modelos.

Ajuste de la potencia

Tenga en cuenta: A través del interruptor en la parte frontal del 

aparato se puede ajustar la potencia. El voltaje bajo se selecciona 

en la posición inferior del interruptor. Asegúrese de que el ajuste 

coincida con el alumbrado utilizado. ¡El cambio de potencia sólo se 

permite con el enchufe de red desconectado!

Instalación al usar las lámparas Plug and Play de 

Lucky Reptile

Instale la lámpara Plug and Play como se describe en el manual. Colocar el 

enchufe del la lámpara Plug and Play en el casquillo de unión del reactor 

Bright Control. No se precisa una conducción de corriente del Plug and Play.

Atornillar el foco BrightSun UV al engaste. Asegurar que esté correctamente 

asentado y tenga un buen contacto con las piezas electrificadas de dicho 

engaste.

Colocar el enchufe del Bright Control PRO II en la caja de empalme. La lám

-

para debería encenderse ahora y aumentar lentamente en luminosidad. Si el 

proceso de encendido durase demasiado o no se encendiese, comprobar si la 

lámpara está correctamente atornillada al engaste.

Sólo un técnico debe instalar otros engastes o focos. En este caso, es re-

sponsabilidad del usuario garantizar el funcionamiento y la seguridad del 

aparato. Tenga en cuenta que sólo se precisan pocas monturas para el fun-

cionamiento con lámparas de halogenuros metálicos. Lo mejor es conectar 

otras lámparas, usando el sistema de empalme. Pueden adquirirse enchufes 

compatibles extra.

Condiciones de funcionamiento

• La posición de empleo del equipo puede ser elegida. Utilice el equipo de tal 

manera que no se moje!

• Asegurar el aparato con tornillos en las sujeciones previstas para que no 

se deslice ni se caiga. 

• La temperatura del ambiente permitida debe estar entre -25 y 45°C, ni 

más, ni menos!

• El equipo está destinado al uso en sitios secos y limpios.

• Al formarse agua de condensación, hay que esperar un período de acli

-

matación hasta dos horas.

• Tenga Ud. cuidado a que el equipo no tenga contacto con humedad, agua 

y calor!

• No debería superarse la distancia de 3 m entre el reactor y la lámpara.

Instrucciones de seguridad:

•  No modifique Ud. el equipo ni abra su cuerpo!

• El equipo tal como las lineas del sensor tienen que ser examinados con 

regularidad respecto a posibles averías y daños. Al constatar cualquier 

defecto, el equipo tiene que ser inmediatamente retirado del uso. Lo 

mismo vale en caso de que el equipo haya tenido contacto con liquidos. 

Inspecciones y eventuales reparaciones del equipo son tarea exclusiva de 

un especialista profesional y calificado!

• Antes de la puesta en servicio del equipo hay que controlar si este equipo 

es adecuado y apto en general para el caso de empleo, para  el que está 

previsto!

• En caso de dudas es recomendable recurrir a consultas de especialistas, 

profesionales, péritos o del productor del equipo empleado!

• Sólo deben utilizarse Para lámparas de vapor metálico!

• El aparato debe instalarse de tal manera que no pueda tocarse mientras 

funciona.

• Sólo debe tocarse el aparato, después de haberlo desenchufado de la cor

-

riente. El aparato se calienta durante la marcha.

• Antes de cambiar de lámpara debe desconectarse el reactor de la corriente.

• Para cambiar la potencia cambiando el interruptor en el lado de la entrada 

se debe separar el aparato intercalador de la red eléctrica. Durante el 

funcionamiento no deben realizarse cambios. 

• Durante el encendido se producen tensiones de aprox. 5 kV.

• Si la lámpara no se enciende, se interrumpe el encendido y se intenta de 

nuevo al cabo de aprox. 1 a 2 minutos.

Garantía

La garantía caduca en caso de modificaciones técnicas e intentos de repara

-

ciones del equipo así como en caso de deterioros y daños a causa de fuerza 

o uso impropio.

No se garantiza ni se responsabiliza de cualquier forma de daños o daños 

consecutivos en relación con este producto. 

En caso de reclamaciones, reivindicaciones de garantía o reparaci-

ones diríjanse a su especialista.

Características técnicas

Tensión de servicio 

200-250 V~ 50/60 Hz

Tensión de encendido máx. Uotw (pico) 

3,8 - 5 kV

Temperatura de funcionamiento máx. tc 

80°C máx.

Temperatura ambiente ta 

-25° a +45°C 

ES

Guia de Empleo 

50 W

35 W

70 W

35 W

Summary of Contents for Bright Control PRO II

Page 1: ...Bedienungsanleitung Operating Instructions Bright Control PRO II...

Page 2: ...ems angeschlossen Kompatible Stecker sind separat erh ltlich Betriebsbedingungen Das Ger t ist so zu betreiben dass es nicht ins Wasser fallen kann Sichern Sie das Ger t mit Schrauben an den vorgesehe...

Page 3: ...s to be ensured that the device cannot fall into water Secure the device with screws in the destined holes against movement and accidental drops The ambient temperature limit during operation may not...

Page 4: ...areil est arbitraire L appareil doit tre actionn de fa on ce qu il ne tombe pas l eau S curisez l appareil contre glissements et chutes l aide de vis sur les fixations pr vues cet effet La temp rature...

Page 5: ...a massima attenzione per evitare cadute accidentali in acqua Fissare l apparecchio mediante le viti agli appositi supporti in modo tale da evitare che scivoli o cadi La temperatura di utilizzo deve es...

Page 6: ...para que no se deslice ni se caiga La temperatura del ambiente permitida debe estar entre 25 y 45 C ni m s ni menos El equipo est destinado al uso en sitios secos y limpios Al formarse agua de conden...

Page 7: ...et water kan vallen Borg het apparaat met schroeven aan de daarvoor bestemde houders te gen het wegglijden en neervallen De toegestane omgevingstemperatuur mag tijdens het gebruik niet lager dan 25 C...

Page 8: ...raciones dir janse a su especialista In caso di richieste in garanzia o di sostituzioni rivolgersi al proprio rivenditore di zona Bij recht op waarborg of herstelling gelieve zich te wenden tot uw spe...

Reviews: