Little Giant WGFP-50 Manual Download Page 3

3

Un commutateur de contrôle du moteur acceptable doit être 
prévur au moment de l'installation.
Fixez le tuyau de refoulement avant de démarrer la pompe. En 
effet, une ligne de refoulement non fixée se mettra à fouetter et 
risque de se crever ou d’entraîner des dégâts matériels et/ou des 
blessures corporelles.
Ne pas faire fonctionner cette pompe à sec. Par sa conception, 
elle est refroidie par le liquide qu’elle pompe. Son fonctionnement 
à vide pourrait causer une panne du moteur.
Le boîtier du moteur de cette pompe ou boîte de vitesses est rempli 
d’une huile diélectrique, pour un transfert de chaleur optimal et 
une lubrification durable des paliers. L’utilisation d’un autre type 
d’huile pourrait causer des dommages et annuler la garantie. 
Ce lubrifiant est non-toxique; toutefois, s’il devait s’en échapper, 
retirez-le de la surface en plaçant du papier journal ou un autre 
matériau absorbant à la surface de l’eau. Ainsi, l’environnement 
aquatique ne sera pas affecté.
Ne pas soulever la pompe à l’aide du fil d’alimentation. Utiliser la 
poignée sur la pompe.
Observer toutes les consignes de sécurité du NEC (National 
Electric Code) ou du CCE (Code canadien de l’électricité) et tous 
les règlements et codes nationaux, provinciaux et municipaux 
relatifs à l’électricité, à la plomberie et au bâtiment, et ce, pour 
TOUTES les installations. Consulter les agences appropriées ou 
un professionnel des systèmes d’alimentation en eau pour obtenir 
plus d’informations. L’installation de ce produit doit respecter les 
règlements en vigueur.

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES 

WARNING
AVERTISSEMENT 

AVERTISSEMENT

 1.  Vérifier sur l’étiquette du produit que la tension est la bonne. 

Éviter de brancher à une tension autre que celle indiquée.

 2.  Brancher le câble d’alimentation directement dans une prise de 

courant électrique.

UTILISATION

WARNING
AVERTISSEMENT 

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE : Cette pompe est conçue uniquement pour 
pomper de l’eau atteignant une température maximale de 40 °C 
(105 °F). Ne pas pomper de liquides chauds. Cette pompe est 
conçue pour pomper de l’eau fraîche, alors que l’appareil est 
complètement submergé, afin d’être refroidi de façon 
appropriée.
MISE EN GARDE : La conformité au code national et municipal 
est obligatoire. Le Code national de l’électricité exige qu’un 
disjoncteur de fuite de terre soit utilisé dans le circuit de 
branchement qui alimente les pompes des puisards, des eaux 
résiduaires, des fontaines, des piscines et autres équipements 
pour plan d’eau.
MISE EN GARDE : La pompe n’est pas équipée d’un interrupteur de 
marche/arrêt. Lorsqu’elle est branchée à une source d’alimentation 
appropriée, la pompe se met en marche immédiatement et 
fonctionne en continu.
MISE EN GARDE : Avant de procéder à l’entretien de la pompe, 
débrancher le cordon d’alimentation et retirer le fusible ou couper 
l’alimentation au niveau du disjoncteur.
 1.  Placer la pompe en position verticale, entièrement submergée 

et sur une surface solide comme une brique ou une pierre pour 
éviter son obstruction. Ne jamais poser la pompe directement 
sur du gravier, du sable ou de la terre.

 2. Raccorder le tuyau de décharge au raccord d’évacuation. 

(Consulter le Tableau 1 pour déterminer la taille du filetage de 
l’orifice d’évacuation de la pompe.)

 3.  Pour s’assurer que la pompe ne présente pas de bouchon 

d’air, remplir la volute avec de l’eau avant de brancher le 
cordon d’alimentation.

 4.  Vérifier que le cordon d’alimentation est en bon état et n’est 

pas entaillé ou coupé.

 5.  Brancher le cordon d’alimentation de la pompe à une source 

d’alimentation électrique appropriée.

 6.  Vérifier que la pompe fonctionne et commence à pomper 

de l’eau.

 7.  Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec, elle pourrait subir 

des dommages et annuler la garantie.

 

8. Si un débit moins important est souhaité, réduire 

l’évacuation de la pompe. Ne jamais restreindre l’apport 
en eau de la pompe.

 9.  Pour arrêter la pompe, débrancher son cordon d’alimentation.
 10. Si la pompe ne fonctionne pas bien, consulter la section de 

dépannage. Si le problème ne peut être identifié à l’aide des 
étapes indiquées, consulter le concessionnaire qui vous a 
vendu la pompe ou apporter la pompe à un centre de service 
autorisé Little Giant.

ES

ESPAÑOL

ES

Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida 
para tener y operar de forma segura su producto Little Giant. 
Guarde las instrucciones para referencia futura.
El producto Little Giant que ha adquirido se fabrica utilizando mano 
de obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado 
para prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos 
Little Giant son cuidadosamente probados, inspeccionados y 
empacados para garantizarle una entrega y operación seguras. 
Examine su unidad cuidadosamente para asegurarse de que 
no haya ocurrido ningún daño durante el transporte. Si se ha 
presentado algún daño, comuníquese con el lugar de compra. 
Deberán darle asistencia para obtener la reparación o reemplazo, 
si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE 
ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O 
PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO LITTLE 
GIANT. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES, 
LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. 
PROTEJA A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO 
SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA 
FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES 
PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS A 
LA PROPIEDAD!

DESCRIPCIÓN

Esta bomba ha sido diseñada para funcionar en aplicaciones tales 
como cascadas, arroyos y fuentes. También puede usarse para 
hacer circular el agua de estanques. Las características exclusivas 
de esta línea de bombas incluyen un impulsor de vórtice que no se 
obstruye, protección por sobrecarga térmica de reestablecimiento 
automático, alojamiento del motor de acero inoxidable y la 
capacidad de pasar sólidos con diámetros de hasta 1.18”/30mm 
(WGFP-50) o 1.38”/35mm (WGFP-75, WGFP-100, WGFP-150, y 
WGFP-200). 
PRECAUCIÓN: para evitar dañar la bomba, no bombee materiales 
abrasivos, tales como arena o lodo.

Summary of Contents for WGFP-50

Page 1: ...ng thermal protector and may restart unexpectedly Do not handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water Do not stand in water while changing fuses or...

Page 2: ...OC DER L INSTALLATION L UTILISATION OU L ENTRETIEN DU PRODUIT LITTLE GIANT SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS LES LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLE...

Page 3: ...rement submerg e et sur une surface solide comme une brique ou une pierre pour viter son obstruction Ne jamais poser la pompe directement sur du gravier du sable ou de la terre 2 Raccorder le tuyau de...

Page 4: ...ios da os a la persona y al equipo ADVERTENCIA Peligro de choque el ctrico Esta bomba se entrega con un cable a ras de tierra o un enchufe accesorio a ras de tierra o ambos Para reducir el riesgo de c...

Page 5: ...ONS DIMENSIONS Dimensiones A B C WGFP 50 13 9 352 mm 8 8 223 mm 4 5 115 mm WGFP 75 14 4 367 mm 8 8 223 mm 4 5 115 mm WGFP 100 17 4 441 mm 10 3 261 mm 5 2 132 mm WGFP 150 19 0 482 6 mm 12 0 304 8 mm 6...

Page 6: ...ique et en la secouant avec le refoulement ouvert Desconecte el cord n el ctrico Saque el aire sumergiendo la bomba en una posici n inclinada y sacudi ndola con el descarga abierto Suction screen clog...

Page 7: ...INTO PRODUCTION CIRCULATED AND SOLD BY THE COMPANY AND OR 2 DEFECTS THAT WERE NOT FOUND AT THE TIME OF SALE DUE TO SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL REASONS This Limited Warranty gives you specific legal r...

Page 8: ...A A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS 1 Cepillos turbina o leva en modelos con motor de cepillo y o turbinas con aleta flexible 2 Cualquier producto que no se instale aplique mantenga y utilice seg n la...

Reviews: