Leica Biosystems Nussloch GmbH
Telefon: 0 62 24 - 14 30
Heidelberger Straße 17-19
Fax:
0 62 24 - 14 32 68
69226 Nussloch
Internet: www.leica-microsystems.com
Leica Biosystems Nussloch GmbH
Telefon: 0 62 24 - 14 30
Heidelberger Straße 17-19
Fax:
0 62 24 - 14 32 68
69226 Nussloch
Internet: www.leica-microsystems.com
Do not use sharp-edged tools to remove paraffin
from the surface of the cold plate. Please use a
soft plastic spatula only!
Safety precautions
The instructions for use must be read carefully prior
to operating the instruments.
•
It must be ensured that the power supply condi-
tions in the laboratory correspond to the data
indicated on the label of your Leica EG1130 prior to
connecting it to mains. The instrument should be
connected to shockproof sockets only.
•
The instrument must be set up at a 10 cm distance
on either side to ensure perfect operation of the
cooling system.
•
Prior to repair or maintenance, the instrument must
be switched off and disconnected from mains.
Leica EG1130 –
Mode d’emploi
Touche
Marche/Arrêt
Technical specifications subject to change.
Sous réserve de modifications techniques. Nombreux accessoires sur demande.
Leica EG1130 –
Instructions for use
RUN/STOP
1.
Connect
the power cable.
2.
Turn on
the main switch on the back of the instru-
ment. The green
POWER
indication on the control
panel at the front will illuminate.
3. Push the
RUN/STOP
button on the control panel
(standby). The display reads the actual value of
the cold plate.
4. The required
work temperature
is selected with
the
potentiometer control knob
.
The set value will be maintained when the instru-
ment is turned off (RUN/STOP button or main switch)
or even when mains power fails or if the instru-
ment is disconnected from mains provided that the
control knob position remains unchanged.
5. The Leica EG1130 is
switched off
using the
RUN/
STOP
button. It is not necessary, however, to turn
it off with the main switch in daily routine operation.
6.
Cleaning
:
The instrument has smooth surfaces. The control
panel is protected with a foil. This ensures smooth,
easy-to-clean surfaces. All surface materials are
resistant to detergents commonly used in
laboratories. The instrument must be switched off
prior to cleaning.
1.
Branchez
le câble sur le secteur.
2. Pour
mettre l’appareil sous tension
appuyez sur
l’interrupteur principal au dos de l’appareil. La LED
verte
POWER
du panneau de commande s’allume.
3.
Appuyez
sur la touche
MARCHE/ARRET
(état d’at-
tente). L’écran affiche la température actuelle de
la plaque de refroidissement.
4. La
température de travail
voulue est sélectionnée
à l’aide du
bouton de réglage
.
La valeur présélectionnée reste en mémoire même
si l’appareil est mis hors tension (touche MARCHE/
ARRET ou l’interrupteur principal) ainsi qu’en cas
de panne secteur ou lorsqu’on débranche l’appa-
reil du secteur, pourvu que la position du bouton
de réglage reste bien la même.
5.
Pour arrêter l’appareil
appuyez sur la touche
MAR-
CHE/ARRET
. Pour l’utilisation quotidienne il n’est
pas nécessaire de le mettre hors tension avec l’in-
terrupteur principal.
6.
Nettoyage
:
L’appareil est muni de surfaces lisses et d’un pan-
neau de commande protégé d’une pellicule. Tou-
tes les surfaces sont faciles à nettoyer et de maté-
riaux résistants contre les produits de nettoyage
normalement utlisés dans les laboratoires. L’ap-
pareil doit être arrêté avant le nettoyage.
Conseils de sécurité
Avant de la mise en marche, il est indispensable de
lire attentivement le mode d’emploi et de se familiariser
avec les détails téchniques.
•
Avant de brancher l’appareil sur le secteur, véri-
fiez si la tension disponible est bien la même que
celle indiquée sur la plaque du constructeur. On
ne raccordera l’appareil qu’à une prise de cou-
rant avec mise à la terre.
•
Pour assurer de bonnes conditions de fonction-
nement pour le système de refroidissement, on pla-
cera l’appareil à 10 cm au moins de tout mur ou
paroi.
•
Arrêtez et débranchez l’appareil avant toute opé-
ration de maintenance ou d’entretien.
N.B.: On n’utilisera jamais des instruments à
bords vifs pour enlever les dépôts des paraffine.
On n’utilisera qu’une spatule en plastique
souple!
Technical Data
Nominal voltage:
100V, 60 Hz
120V, 60 Hz
230V, 50 Hz
240V, 50 Hz
Dimensions:
18,11 x 9,25 x 24,61 inches
work Dimensions:
11,42 x 18,11 inches
Dry weight:
77,09 lbs
Temperat. setting from:
-5 to -15 °C
Relative humidity:
10-80 %, non-condensing
Temperature control range: room temperature up to 75 °C