background image

 Sécurité positive

 Positive safety

 Positive Sicherheit

 Seguridad positiva

 Sicurezza positiva

 Podwyższony poziom 

   zabezpieczenia

 

Position des contacts en condition d’appareil alimenté. 

 

Attention:

 en cas de défaut du raccordement tore-relais, le contact 

se ferme entre les bornes 18 et 17 indépendamment de la position 

programmée sur le sélecteur. De plus, en cas de panne d’alimentation, le 

contact se ferme entre 18-17, par ouverture de l’interrupteur.

 

Position of the contacts when the device is switched on. 

 

Caution:

 when there is no coil/relay connection, the contact closes 

between terminals 18 and 17 regardless of the position set on the selector 

switch. Also, if there is a power cut, the contact closes between 18-17 

opening the switch.

 

Position der Kontakte bei gespeistem Gerät.

 

Achtung:

 fehlt die Verbindung Toroid/Relais, schließt der Kontakt 

zwischen den Klemmen 18 und 17 unabhängig von der Position, die durch 

den Wähler gewählt wurde. Außerdem, bei Stromausfall, schließt der 

Kontakt zwischen 18-17 und öffnete den Schalter.

 

Posición de los contactos en condición de aparato alimentado. 

 

Atención:

 en caso de fallo en la conexión toroidal-relé, el contacto 

se cierra entre las bornas 18 y 17 independientemente de la posición 

programada en el selector. Además, en caso de falta de alimentación, el 

contacto se cierra entre 18-17 abriendo el interruptor.

 

Posizione dei contatti in condizione di apparecchio alimentato.

 

Attenzione:

 in mancanza di collegamento toroide-relè, il contatto si chiude 

tra i morsetti 18 e 17 indipendentemente della posizione impostata sul 

selettore. Inoltre in mancanza di alimentazione il contatto chiude tra 18-17 

aprendo l’interruttore.

 

Pozycja styków, gdy aparat jest zasilany.

 

Uwaga:

 w przypadku awarii połączenia przekładnik-przekaźnik, styk 

między zaciskami 18 i 17 zamyka się niezależnie od zaprogramowanej 

pozycji. Poza tym, przy braku zasilania kontakt zamyka między 18-17, 

otwierając wyłącznik.

Nd

Ne

Nd

Ne

N

D

A

O

L

N

E

NI

L

a

b

20 21

18 17

4

6

3

2

230V

19

L

N

1

TEST

RESET

N

D

A

O

L

N

E

NI

L

a

b

20 21

18 17

4

6

3

2

230V

19

L

N

1

TEST

RESET

<

U

Nd

Ne

Nd

Ne

N

D

A

O

L

N

E

NI

L

a

b

20 21

18 17

4

6

3

2

230V

19

L

N

1

TEST

RESET

N

D

A

O

L

N

E

NI

L

a

b

20 21

18 17

4

6

3

2

230V

19

L

N

1

TEST

RESET

<

U

260 92....

260 92....

260 92....

260 92....

*

N

L

O

A

D

N

L

IN

E

G

7

0

1

T

/...

a

b

2 0 2 1

1 8 1 7

4

6

3

2

2 3 0 V

1 9

L

N

1

T E S T

R E S E T

U

<

N d

N e

N

L

O

A

D

N

L

IN

E

G

7

0

1

T

/...

a

b

2 0 2 1

1 8 1 7

4

6

3

2

2 3 0 V

1 9

L

N

1

T E S T

R E S E T

*

N d

N e

S1

S2

S3

S4

(*)

260 97

• 

Sécurité standard

• 

Standard safety

• 

Standardsicherheit

• 

Seguridad estándar

• 

Sicurezza standard

• 

Standardowy poziom

   zabezpieczenia

 

Position des contacts en condition d’appareil alimenté. 

 

Attention:

 en cas de défaut du raccordement tore-relais, le contact 

se ferme entre les bornes 18 et 19 indépendamment de la position 

programmée sur le sélecteur.

 

Position of the contacts when the device is switched on. 

 

Caution:

 when there is no coil/relay connection, the contact closes 

between terminals 18 and 19 regardless of the position set on the 

selector switch.

 

Position der Kontakte bei gespeistem Gerät.

 

Achtung:

 fehlt die Verbindung Toroid/Relais, schließt der Kontakt 

zwischen den Klemmen 18 und 19 unabhängig von der Position, die 

durch den Wähler gewählt wurde.

 

Posición de los contactos en condición de aparato alimentado. 

 

Atención:

 en caso de fallo en la conexión toroidal-relé, el contacto 

se cierra entre las bornas 18 y 19 independientemente de la posición 

programada en el selector.

 

Posizione dei contatti in condizione di apparecchio alimentato.

 

Attenzione:

 in mancanza di collegamento toroide-relè, il contatto 

si chiude tra i morsetti 18 e 19 indipendentemente della posizione 

impostata sul selettore.

 

Pozycja styków, gdy aparat jest zasilany. 

 

Uwaga:

 w przypadku awarii połączenia przekładnik-przekaźnik, 

styk między zaciskami 18 i 19 zamyka się niezależnie od 

zaprogramowanej pozycji.

Nd

Ne

Nd

Ne

N

D

A

O

L

N

E

NI

L

a

b

20 21

18 17

4

6

3

2

230V

19

L

N

1

TEST

RESET

N

D

A

O

L

N

E

NI

L

a

b

20 21

18 17

4

6

3

2

230V

19

L

N

1

TEST

RESET

<

U

Nd

Ne

Nd

Ne

N

D

A

O

L

N

E

NI

L

a

b

20 21

18 17

4

6

3

2

230V

19

L

N

1

TEST

RESET

N

D

A

O

L

N

E

NI

L

a

b

20 21

18 17

4

6

3

2

230V

19

L

N

1

TEST

RESET

<

U

260 92....

260 92....

260 92....

260 92....

*

N

L

O

A

D

N

L

IN

E

G

7

0

1

T

/...

a

b

2 0 2 1

1 8 1 7

4

6

3

2

2 3 0 V

1 9

L

N

1

T E S T

R E S E T

U

<

N d

N e

N

L

O

A

D

N

L

IN

E

G

7

0

1

T

/...

a

b

2 0 2 1

1 8 1 7

4

6

3

2

2 3 0 V

1 9

L

N

1

T E S T

R E S E T

*

N d

N e

S1

S2

S3

S4

(*)

260 97

Summary of Contents for LEXIC 26092

Page 1: ...id rot blinkend 6 Einstellen der Verzögerungszeit 7 Wahl des IDn Bereiche 8 Wahl des Reset Modus 9 Wahl des Status des Ausgangsrelais 10 Anzeige des Fehlerstroms IDn 1 Ajuste de la IDn 2 Tecla de prueba 3 Tecla de rearme Reset 4 Indicador de aparato alimentado verde 5 Indicador del disparo del relé diferencial rojo interrupción de la conexión relétoroidal rojo intermitente 6 Ajuste de la temporiza...

Page 2: ...twierając wyłącznik Nd Ne Nd Ne N D A O L N E N I L a b 20 21 18 17 4 6 3 2 230V 19 L N 1 TEST RESET N D A O L N E N I L a b 20 21 18 17 4 6 3 2 230V 19 L N 1 TEST RESET U Nd Ne Nd Ne N D A O L N E N I L a b 20 21 18 17 4 6 3 2 230V 19 L N 1 TEST RESET N D A O L N E N I L a b 20 21 18 17 4 6 3 2 230V 19 L N 1 TEST RESET U 260 92 260 92 260 92 260 92 S1 S2 S3 S4 260 97 Sécurité standard Standard sa...

Page 3: ... los mismos Evitar disponer los cables de conexión toroidal relé paralelamente a los conductores de potentia Evitar instalar toroidal y relé cerca de fuentes de campos electromagnéticos intensos grandes transformadores Ridurre al minimo la distanza tra toroide e relé Utilizzare cavi schermati o intrecciati per la loro connessione Evitare di disporre i cavetti di connessione toroide relé parallelam...

Page 4: ...tado de alarma persiste hasta que el operador actúa sobre la tecla RESET AUTOMÁTICO Aut cuando se dispara la alarma el aparato procede al rearme automáticamente y realiza tres intentos 1 cada 60 segundos Si después de 3 ensayos el dispositivo no se rearma el aparato entra en estado de alarma definitiva y debe ser puesto de nuevo en funcionamiento manualmente Nota El rearme es imposible para una co...

Reviews: