background image

Pour remettre l’écran.
- Maintenir l’écran en position relevée. Emboîter l’ergot supérieur (2) dans la plaquette/crémaillère. 
- L’ergot inférieur (1) doit être en face du verrou et les dents de crémaillère bien en face l’une de l’autre.
- Engager ensuite le doigt dans l’encoche du verrou, pousser celui-ci vers le bas tout en exerçant un pression avec

votre pouce sur l’écran pour introduire l’ergot inférieur (3) ensuite lâcher le verrou afin qu’il bloque l’ergot inférieur.

- Recommencer l’opération de l’autre côté.
- Actionner l’écran une ou deux fois afin de vérifier son bon fonctionnement. 

COMMENT REMPLACER LES JOINTS D’ETANCHEITE DE L’ECRAN.

- Enlever l’écran du casque (voir instructions ci-dessus).
- A l’endroit du raccord, commencer à détacher le joint inférieur (4) de son support en veillant bien à enlever

l’adhésif également (voir dessin C).

- Recommencer l’opération pour le joint supérieur.
- Le nouveau kit de joints comprend un joint inférieur (plus épais) et un joint supérieur (plus mince).
- Enlever le papier de protection et appliquer les joints en commençant par le côté. Prennez soin de bien 

disposer le joint à plat dans la gorge du support et ne pas tirer sur le joint pour l’étendre.

- Appliquer ensuite un pression avec le doigt sur l’ensemble du joint afin qu’il soit bien coller dans le fond

de la gorge du support.

- Remonter l’écran (voir instructions ci-dessus).

COMMENT REMPLACER LES PLAQUETTES/CREMAILLERES.

- Enlever l’écran du casque (voir instructions ci-dessus).
- A l’aide d’une pièce ou d’un tournevis, dévisser d’1/4 de tour ATTENTION : dans le sens opposé aux flèches “LOCK”,

les quatre vis (5) de maintien.

- Retirer d’abord les vis en les tirant vers l’extérieur et dans l’axe de leur logement.
- Ensuite retirer les plaquettes en tirant dans l’axe du casque.
- Replacer les nouvelles plaquettes en veillant à bien introduire les deux ergots de centrage. La plaquette doit

être bien à plat dans son logement.

- Remettez les vis dans leurs logements et revisser d’1/4 de tour ATTENTION : dans le sens des flèches “LOCK”.
- Remonter l’écran (voir instructions ci-dessus).

ENTRETIEN DU CREMAILLAGE.

- Il est conseiller de lubrifier légèrement 1 fois par an, le mécanisme de crémaillère, UNIQUEMENT avec de la

graisse silicone et en respectant les emplacements (voir dessin D).

- Pour ce faire, vous devez démonter l’écran (voir ci-dessus).

COMMENT ENLEVER ET REMETTRE LA COIFFE.

- Avec la main et par l’intérieur, détacher la languette de fixation avant (6) en tirant vers l’extérieur par rapport 

à la bordure du casque (voir dessin E).

- Retirer entièrement la languette de la bordure du casque en veillant à ce que la bordure reste bien en place.
- Ensuite, déboutonner les deux pressions arrières se trouvant sous la coiffe juste en dessous du protège nuque.
- Enlever l’ensemble de la coiffe.
Pour remettre la coiffe :
- Introduisez la coiffe dans le casque et reboutonner les deux boutons pressions arrières.
- Introduisez alors la languette avant (6) entre la bordure du casque et le polystyrène.
- Vérifier que toute la languette soit bien “clipsée” sous la bordure du casque.

SPECIFICATIONS FOR THE USE OF YOUR SOLANO.

HOW TO CHANGE YOUR HELMET’S VISOR

- First of all, the visor must be in the open position.
- Put your finger in the latch notch (1) and push the latch downwards to unlock the visor (see drawing A). 

Be sure you fully disengage the upper visor catch of the nosepiece/ratchet (6). 

- Recommence the operation on the other side.
To replace the visor.
- Maintain the visor in the open position. Fit the upper visor catch (2) in the nosepiece/ratchet.
- The lower catch (1) must be opposite the latch and the teeth of the ratchet properly in line opposite each other.
- Then put your finger in the latch notch, push it downwards while exerting pressure with your thumb on the

visor to introduce the lower catch (3) then release the latch so that it blocks the lower catch. 

- Recommence the operation on the other side.
- Move the visor up and down a couple of times to make sure it is working properly.

HOW TO REPLACE THE VISOR WATERPROOFING JOINTS.

- Remove the visor from the helmet. (See instructions above).
- At the place of the connection, begin to detach the lower joint (4) from its support making sure that you also

remove the adhesive (see drawing C).

- Recommence the operation for the upper joint
- The new joints kit contains a lower, thicker joint and an upper, thinner joint.
- Remove the protective paper and apply the joints, starting from the side. Be careful to put the joint fully flat

in the channel of the support and do not pull on the joint to stretch it.

- Then apply pressure with the finger on the whole of the joint so that it is properly stuck to the channel of the support.
- Replace the visor. (See instructions above).

HOW TO REPLACE THE NOSEPIECES/RATCHETS

- Remove the visor from the helmet. (See instructions above).
- With the help of a coin or a screwdriver, unscrew the four holding screws (5) a quarter of a turn 

NB: in the opposite direction from the LOCK arrows.

- First remove the screws by pulling them towards the exterior and in the axis of their housing.
- Then remove the nosepieces by pulling them in the axis of the helmet.
- Replace the new nosepieces, making sure that you properly introduce the two centring catches. 

The nosepiece should be fully flat in its housing.

- Replace the screws in their housings and tighten the four holding screws a quarter of a turn 

NB: in the direction of the LOCK arrows.

- Replace the visor. (See instructions above).

RATCHET MAINTENANCE.

- Light lubrication (once a year) is recommended for the ratchet mechanism, ONLY with silicon grease and 

respecting the slots (see drawing D).

- To do so, you must remove the visor from the helmet. (See instructions above). 

HOW TO REMOVE AND REPLACE THE CRADLE.

- With your hand and from the inside, detach the forward locking tab (6) by pulling towards the exterior in relation

to the rim of the helmet (see drawing E).

- Remove the tab entirely from the rim of the helmet making sure that the rim remains properly in place.
- Then undo the two back press-studs that are underneath the cradle just below the back of the neck protector.
- Remove the entire cradle.

WARTUNG DES VISIERMECHANISMUS.

- Es wird empfohlen, den Visiermechanismus einmal jährlich leicht zu schmieren, und zwar AUSSCHLIESSLICH mit

Silikonfett und an den dazu vorgesehenen Stellen (Siehe Zeichnung D).

- Sie müssen diesbezüglich das Visier entfernen. (Siehe oben).

ENTFERNEN UND EINLEGEN DES INNENFUTTERS.

- Mit der Hand und von Innen aus, die vordere Befestigungslasche (6) lösen, indem man im Verhältnis zur

Helmumrandung nach Außen zieht (Siehe Zeichnung E).

- Die Lasche vollständig von der Helmumrandung entfernen und dabei darauf achten, dass die Umrandung sich

nicht lockert.

- Danach die beiden hinteren Druckknöpfe lösen. Sie befinden unter-halb des Innenfutters, genau unter dem

Nackenschutz.

- Das gesamte Innenfutter herausnehmen.
Wiedereinlegen des Innenfutters :
- Das Innenfutter in den Helm einlegen und die beiden hinteren Druckknöpfe wieder andrücken.
- Dann die vordere Lasche (6) zwischen Helmumrandung und Polystyrol einsetzen.
- Sich vergewissern, dass die Lasche gut unter der Helmumrandung “eingeklippt” ist.

ESPECIFICACIONES DE USO PARA SU SOLANO

CÓMO CAMBIAR LA PANTALLA DE SU CASCO. 

- Ante todo, la pantalla debe estar en posición abierta.
- Introduzca el dedo en la muesca del cerrojo (1) y empújelo hacia abajo para desbloquear la pantalla (véase el

dibujo A). Cerciórese de que ha retirado bien la espiga superior de la pantalla (2), de la plaquita/cremallera (6). 

- Repita la operación por el otro lado. 
Para colocar la pantalla.
- Manténgala en posición levantada. Introduzca la espiga superior (2) en la plaquita/cremallera. 
- La espiga inferior (1) debe estar enfrente del cerrojo, y los dientes de cremallera unos enfrente de otros.
- A continuación, introduzca el dedo en la muesca del cerrojo y empújelo hacia abajo ejerciendo una presión con el

pulgar sobre la pantalla para introducir la espiga inferior (3); a continuación, suelte el cerrojo para que bloquee
la espiga inferior.

- Repita la operación por el otro lado.
- Suba y baje la pantalla una o dos veces para comprobar que funciona correctamente.

CÓMO CAMBIAR LAS JUNTAS DE ESTANQUEIDAD DE LA PANTALLA.

- Retire la pantalla del casco (véanse las instrucciones más arriba).
- En el lugar de la unión, comience a separar la junta inferior (4) de su soporte, retirando también el adhesivo.

(véase el dibujo C). 

- Repita la operación con la junta superior. 
- El nuevo kit de juntas tiene una junta inferior (más gruesa) y otra superior (más fina).
- Retire el papel de protección y aplique las juntas comenzando por el lateral. Tenga la precaución de colocar la

junta perfectamente horizontal en la ranura del soporte y no tire de ella para extenderla.

- A continuación, ejerza una presión con el dedo sobre toda la junta para que se adapte al fondo de la ranura del soporte. 
- Monte la pantalla (véanse las instrucciones más arriba).

- Doe hetzelfde voor de bovenafdichting (Zie tekening C).
- De nieuwe afdichtingkit omvat een (dikkere) onderafdichting en een (dunnere) bovenafdichting.
- Het beschermpapier verwijderen en de afdichtingen aanbrengen vanaf de zijkant. U moet erop letten dat u de

afdichting vlak in de gleuf van de steun legt en dat u niet aan de afdichting trekt om deze uit te rekken.

- Vervolgens met de vinger druk uitoefenen op de volledige afdichting zodat deze goed gelijmd zit op de bodem

van de steungroef.

- Het vizier opnieuw monteren. (Zie bovenstaande instructies.)

HOE DE PLAATJES/HEUGELS VERVANGEN.

- Het vizier van de helm halen. (Zie bovenstaande instructies.)
- Met behulp van een muntstuk of schroevendraaier de vier houdschroeven (5) 

1/4 omwenteling lossen. OPGEPAST : in de omgekeerde richting van de “LOCK”-pijlen draaien.

- De schroeven verwijderen door ze eerst naar buiten en in het midden van hun behuizing te trekken.
- Vervolgens de plaatjes verwijderen door in de as van de helm te trekken.
- De nieuwe plaatjes aanbrengen door erop te letten dat u goed de twee centreerpennen insteekt. De plaat moet

goed vlak in zijn behuizing liggen.

- De schroeven opnieuw in hun behuizing aanbrengen en 1/4 omwenteling vastzetten. OPGEPAST : in de richting

van de “LOCK”-pijlen draaien.

- Het vizier opnieuw monteren. (Zie bovenstaande instructies).

ONDERHOUD VAN DE TANDWIELEN.

- Wij raden aan om 1 keer per jaar het tandwielmechanisme lichtjes te smeren, 

maar ENKEL met siliconenvet en door goed de aangegeven plaatsen te respecteren. (Zie tekening D). Om dit te
doen moet u het vizier verwijderen. (Zie hierboven).

HOE DE SCHAAL VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN.

- Met de hand en vanaf de binnenzijde de bevestigingslip vooraan lossen (6) door naar de buitenzijde te trekken

in verhouding tot de helmrand. (Zie tekening E).

- Het lipje volledig verwijderen van de helmrand, terwijl u er toch op let dat de helmrand goed op zijn plaats blijft.
- Nu de twee drukknoppen achteraan lossen die zich onder de schaal bevinden net onder de nekbescherming.
- Het geheel van de schaal verwijderen.
Om de schaal teug te plaatsen :
- De schaal in de helm plaatsen en de twee achterste drukknoppen opnieuw vastzetten.
- De voorlip (6) weer aanbrengen tussen de helmrand en het polystyreen.
- Nagaan of de volledige lip wel goed “vastgeklikt” zit onder de helmrand.

SPECIFICATIONS D’USAGE POUR VOTRE SOLANO.

COMMENT CHANGER L’ECRAN DE VOTRE CASQUE.

- Avant tout, l’écran doit être en position ouverte.
- Engager le doigt dans l’encoche du verrou (1) et pousser le verrou vers le bas pour déverrouiller l’écran

(voir dessin A). Attention de bien désengager l’ergot supérieur écran (2), de la plaquette/crémaillère (6).

- Recommencer l’opération de l’autre côté.

CÓMO CAMBIAR LAS PLAQUITAS/CREMALLERAS. 

- Retire la pantalla del casco (véanse las instrucciones más arriba).
- Con una moneda o un destornillador, afloje 1/4 de vuelta (ATENCIÓN: En el sentido opuesto a las flechas

“LOCK”) los cuatro tornillos (5) de sujeción.

- Retire en primer lugar los tornillos tirando de ellos hacia el exterior y en el eje de su alojamiento. 
- A continuación, retire las plaquitas tirando de ellas en el eje del casco.
- Coloque las nuevas plaquitas introduciendo correctamente las dos espigas de centrado. La plaquita debe estar

bien horizontal en su alojamiento.

- Ponga los tornillos en sus alojamientos y enrósquelos 1/4 de vuelta (ATENCIÓN: En el sentido de las flechas “LOCK”).
- Monte la pantalla (véanse las instrucciones más arriba).

MANTENIMIENTO DE LA CREMALLERA.

- Se recomienda lubricar ligeramente el mecanismo de cremallera 1 vez por año, SÓLO con grasa silicona y respe-

tando los emplazamientos (véase el dibujo D).

- Para esta operación es preciso desmontar la pantalla (véase más arriba).

CÓMO RETIRAR Y COLOCAR LA CALOTA.

- Con la mano y por el interior, separe la lengüeta de fijación delantera (6) tirando de ella hacia el exterior respecto

al borde del casco (véase el dibujo E).

- Retire totalmente la lengüeta del borde del casco cerciorándose de que éste se mantiene en su sitio.
- A continuación, abra los dos corchetes traseros que se encuentran bajo la calota, justo debajo del protector de nuca.
- Retire el conjunto de la calota. 
Para colocar la calota : 
- Introduzca la calota en el casco y cierre los dos corchetes traseros.
- Introduzca la lengüeta delantera (6) entre el borde del casco y el poliestireno. 
- Compruebe que toda la lengüeta está bien “acoplada” bajo el borde del casco.

GEBRUIKSSPECIFICATIES VOOR UW SOLANO.

HOE HET VIZIER VAN UW HELM VERVANGEN.

- Eerst en vooral moet het vizier open staan.
- De vinger in de uitsparing van de grendel steken (1) en deze naar beneden duwen om het vizier te ontgrendelen.

(Zie tekening A) Zorg ervoor dat u de bovenpen van het vizier (2) goed losmaakt van de plaat/heugel (6).

- Doe hetzelfde aan de andere zijde.
Om het vizier terug te plaatsen.
- Het vizier in hoge stand houden. De bovenpen (2) in de plaat/heugel steken. 
- De onderpen (1) moet tegenover de grendel staan en de heugeltanden moeten ook goed tegenover elkaar staan.
- Vervolgens de vinger in de uitsparing van de grendel steken, deze naar beneden duwen terwijl u met uw duim druk

uitoefent op het vizier om de onderpen in te steken (3) nu de grendel lossen zodat deze de onderpen vastzet.

- Dezelfde handelingen aan de andere zijde stellen.
- Het vizier één tot twee keer op en neer bewegen om te kijken of alles goed werkt. 

HOE DE AFDICHTINGEN VAN HET VIZIER VERVANGEN.

- Het vizier van de helm halen. (Zie bovenstaande instructies.)
- Op de plaats van de samenvoeging begint u met het losmaken van de onderafdichting (4) van zijn steun. U

moet er ook op letten dat u het kleefmiddel verwijdert.

O

W

N

E

R

M

A

N

U

A

L

S O L A N O

>>

To replace the cradle:
- Place the cradle in the helmet and refasten the two back press-studs.
- Place the front tab (6) between the rim of the helmet and the polystyrene.
- Check that the tab is properly clicked in beneath the rim of the helmet.

ANWENDUNGSHINWEISE FÜR IHREN SOLANO.

WECHSELN DES VISIERS IHRES HELMS.

- An erster Stelle muss das Visier sich in geöffneter Stellung befinden.
- Den Finger in die Vertiefung des Riegels (1) einführen und den Riegel nach unten schieben, um das Visier zu

entriegeln (Siehe Zeichnung A). Darauf achten, dass der obere Visier-Verriegelungshaken (2) tatsächlich von der
Platte/Visiermechanismus gelöst wird (6).

- Den selben Vorgang an der anderen Seite wiederholen.
Wiedereinsetzen des Visiers.
- Das Visier in gehobener Stellung halten. Den oberen Verriegelungshaken (2) in die Platte/Visiermechanismus stecken.
- Der untere Verriegelungshaken (1) muss gegenüber dem Riegel und die Zähne des Visiermechanismus so liegen,

dass jeder Zahn gegenüber dem anderen Zahn liegt.

- Danach den Finger in die Vertiefung des Riegels einführen und diesen dann nach unten schieben, indem Sie

gleichzeitig mit Ihrem Daumen Druck auf das Visier ausüben, um den unteren Verriegelungshaken (3) einzuführen,
dann den Riegel loslassen, damit er den unteren Verriegelungshaken blockiert.

- Den selben Vorgang an der anderen Seite wiederholen.
- Das Visier ein- bzw. zweimal betätigen, um sich über seine einwandfreie Funktionstüchtigkeit zu vergewissern. 

AUSWECHSELN DER VISIERABDICHTUNGEN.

- Das Visier vom Helm abnehmen. (Siehe Anleitung oben)
- An der Verbindungsstelle, zuerst die untere Abdichtung (4) von ihrer Stützfläche trennen und dabei darauf achten,

auch den Klebstoff zu entfernen (Siehe Zeichnung C).

- Den Vorgang an der oberen Abdichtung wiederholen.
- Der neue Abdichtungssatz umfasst eine untere (dickere) Abdichtung und eine obere (dünnere) Abdichtung.
- Die Schutzhülle entfernen und die Abdichtungen anbringen, indem Sie seitlich beginnen. Darauf achten, die

Abdichtung gut flach in die Rille der Stützfläche zu legen und nicht an der Abdichtung zu ziehen, um sie zu dehnen.

- Dann mit dem Finger auf die gesamte Abdichtungsfläche drücken, damit sie gut im Innern der Rille der

Stützfläche haftet.

- Das Visier wieder anbringen. (Siehe Anleitung oben)

AUSWECHSELN DER PLATTEN/VISIERMECHANISMUS.

- Das Visier vom Helm abnehmen. (Siehe Anleitung oben)
- Mit Hilfe einer Münze oder eines Schraubenschlüssels, die vier Befestigungsschrauben (5) um eine

Vierteldrehung lockern (ACHTUNG: In einer zu den Pfeilen “LOCK” entgegengesetzten Richtung).

- Zuerst die Schrauben entfernen, indem man sie nach außen und entlang der Achse ihres Gewindegangs zieht.
- Danach die Platten entfernen indem man in der Achsenrichtung des Helms zieht.
- Die neuen Platten einfügen und dabei darauf achten, die beiden Zentrierhaken richtig einzusetzen. 

Die Platte muss flach in ihrem Lager ruhen.

- Dann die Schrauben wieder in ihren Gewindegang einsetzen und eine Vierteldrehung vornehmen

ACHTUNG: In Richtung der “LOCK”-Pfeile).

- Das Visier wieder anbringen. (Siehe Anleitung oben).

A

B

C

1

6

5

4

5

2

3

D

E

MEG Solano  19/05/09  7:49  Page 8

Reviews: