![LAROY DuvoPlus Air pillow car seat extension Warning & Instruction Download Page 2](http://html1.mh-extra.com/html/laroy/duvoplus-air-pillow-car-seat-extension/duvoplus-air-pillow-car-seat-extension_warning-and-instruction_676463002.webp)
ni piedras pequeñas.
Instrucciones de hinchado
Conecte el enchufe del coche al mechero de 12 V
del coche.
Conecte el adaptador a la válvula de hinchado/
deshinchado con el conector o la boquilla
correctos.
Sujete la bomba contra la válvula del objeto
hinchable y pulse «ON» (encender) para hincharlo
u «OFF» (apagar) para pararlo.
La boquilla de la almohada o de la bomba no
debe obstruirse, ya que ello puede provocar
sobrecalentamiento y estropear la bomba.
No utilice nunca la válvula de deshinchado para
hinchar el objeto.
Instrucciones de deshinchado
Conecte el adaptador a la válvula de deshinchado
con el conector de deshinchado.
Sujete la bomba contra la válvula del objeto
hinchable y pulse «ON» (encender) para
deshincharlo u «OFF» (apagar) para pararlo.
por
•
Informações e avisos sobre a bomba
• Bomba de 12v para insuflar e esvaziar a
almofada.
• Volume de ar significativo a baixa pressão,
nunca exceder a pressão de ar recomendada,
para evitar ferimentos devido à pressão
excessiva.
• Pode ser carregada através do isqueiro do
carro.
• Inclui três bocais.
• Leve e portátil para fácil utilização.
• Manter a bomba fora do alcance das crianças.
• Não utilizar a bomba durante mais de 5-10
minutos de cada vez e deixar desligada
durante 5 minutos entre utilizações.
• Nunca deixar a bomba sem vigilância
enquanto estiver a ser utilizada.
• Nunca coloque a mão ou os dedos na válvula
de insuflação/deflação.
• Nunca olhe para dentro da válvula. Certifique-
se de que nunca são aspiradas para dentro da
válvula pequenas pedras ou grãos de areia.
Instruções para insuflar
Ligue a ficha da bomba na tomada do isqueiro de
12 volts do carro.
Ligue o adaptador na válvula de insuflação/
deflação utilizando o conector ou o bocal correto.
Segure a bomba encostada à válvula da almofada
insuflável e pressione “ON” para encher ou “OFF”
para parar.
A válvula da almofada ou o bocal da bomba não
devem estar obstruídos, porque pode provocar o
sobreaquecimento e danificar a bomba.
Nunca utilize a válvula de deflação para insuflar a
almofada.
Instruções para esvaziar
Ligue o adaptador na válvula de deflação
utilizando o conector correspondente.
Segure a bomba encostada à válvula da almofada
insuflável e pressione “ON” para esvaziar ou “OFF”
para parar.
ita
•
Informazioni e avvertenze sulla pompa
• Pompa da 12 V, per gonfiaggio e sgonfiaggio.
• Notevole volume d’aria a bassa pressione:
non supera mai la pressione raccomandata,
onde evitare le lesioni dovute a una pressione
eccessiva.
• Caricabile con l’accendisigari dell’auto.
• Comprende 3 valvole.
• Leggera e portatile, per una grande facilità
d’uso.
• Tenere la pompa dell’aria fuori dalla portata
dei bambini.
• Utilizzare la pompa al massimo per 5-10
minuti e lasciarla a riposo per 5 minuti prima
di riutilizzarla.
• Non lasciare mai la pompa incustodita
quando è in funzione.
• Non infilare mai la mano o le dita nella bocca
di gonfiaggio/sgonfiaggio.
• Non guardare mai all’interno della valvola.
Assicurarsi che non vengano mai risucchiate
nella valvola pietruzze, né sabbia.
Istruzioni per il gonfiaggio
Collegare la spina all’accendisigari dell’auto a 12
volt.
Collegare l’adattatore alla bocca di gonfiaggio
attraverso l’apposito connettore o ugello.
Tenere quindi la pompa premuta contro la valvola
dell’oggetto da gonfiare e attivare “ON” per il
gonfiaggio e “OFF” per l’arresto.
La valvola del cuscino e della pompa non deve
essere ostruita, altrimenti rischia di surriscaldarsi,
danneggiando la pompa.
Non utilizzare mai la valvola di sgonfiaggio
durante il gonfiaggio.
Istruzioni per lo sgonfiaggio
Collegare l’adattatore alla valvola di sgonfiaggio
attraverso l’apposito connettore. Tenere quindi
la pompa premuta contro la valvola dell’oggetto
da sgonfiare e attivare “ON” per lo sgonfiaggio e
“OFF” per l’arresto.
swe
•
Information och varningar om pumpen
• 12 V pump för att blåsa upp och tömma
• Hög luftvolym vid lågt tryck. Överskrid aldrig
det rekommenderade lufttrycket eftersom
detta kan orsaka personskador.
• Kan laddas med cigarettändaren
• Tre munstycken ingår
• Lätt, portabel och enkel att använda
• Förvara pumpen utom räckhåll för barn
• Använd inte pumpen i mer än 5-10 minuter åt
gången och ha den avstängd i 5 minuter
mellan att den används.
• Lämna aldrig pumpen utan uppsikt medan
den används
• Stick aldrig in handen eller fingrarna i
uppblåsnings-/tömningsventilen
• Titta aldrig in i ventilen. Se till att sand eller
små stenar inte sugs in i ventilen
Hur man blåser upp produkten
Koppla bilkontakten till cigarettändarens
12-voltsuttag.
Anslut adaptern till uppblåsnings-/
tömningsventilen med rätt kontakt eller
munstycket.
Håll pumpen mot ventilen på produkten som ska
blåsas upp och tryck på ”ON” för att blåsa upp
produkten eller ”OFF” för att stoppa pumpen.
Kudden eller pumpens munstycke får inte vara
blockerat eftersom pumpen riskerar att överhettas
eller skadas.
Använd inte tömningsventilen för att blåsa upp
produkten.
Hur man tömmer produkten
Anslut adaptern till tömningsventilen med
tömningskontakten
Håll pumpen mot ventilen på produkten som
ska blåsas upp och tryck på ”ON” för att tömma
produkten eller ”OFF” för att stoppa pumpen.
dan
•
Informationer og advarsler vedrørende
pumpen
• 12-V-pumpe til oppustning og tømning
• Kraftig luftmængde ved lavt tryk. Overskrid
aldrig det anbefalede tryk for at undgå skader
fra for højt tryk.
• Kan oplades i bilens cigartænder
• Med 3 ventiler
• Let og bærbar for nem betjening
• Hold børn væk fra denne luftpumpe.
• Anvend pumpen i maksimalt 5 til 10 minutter,
og lad den hvile i 5 minutter inden den bruges
igen.
• Lad aldrig den tændte pumpe være uden
opsyn.
• Put aldrig din hånd eller fingre ind i
oppustnings-/tømningsåbningen.
• Kig aldrig ind i pumpen og sørg for at sand
eller små sten ikke bliver suget ind i åbningen.
Oppustningsvejledning
Tilslut bilstikket til bilens cigartænder (12 V).
Forbind adapteren med oppustnings-/
tømningsåbningen ved hjælp af det passende stik
eller mundstykke.
Hold derefter pumpen mod ventilen på det emne
der skal pustes op og tryk på „ON“ for at puste op
og „OFF“ for at slukke.
Pudens eller pumpens mundstykke må ikke
blokeres, da ventilen ellers kan blive overophedet,
og pumpen kan blive beskadiget.
Anvend aldrig tømningsåbningen til at puste
emnet op.
Tømningsvejledning
Forbind adapteren med tømningsåbningen ved
hjælp af tømningsstikket.
Hold derefter pumpen mod ventilen på det
oppustelige emne og tryk på „ON“ for at tømme
luften ud eller „OFF“ for at slukke.
rus
• В
ажная информация о насосе
• Насос 12В для надувания и сдувания
надувных объектов
• Большой объем воздуха при низком
давлении. Никогда не превышайте
рекомендуемое давление во избежание
травм из-за чрезмерного давления.
• Заряжается от автомобильного
прикуривателя
• В комплект входят 3 клапана
• Легкость и портативность обеспечивают
удобство эксплуатации
• Храните этот насос в недоступном для детей
месте
• Используйте насос интервалами не более
5–10 минут, между интервалами делайте
5-минутные перерывы.
• Никогда не оставляйте работающий насос
без присмотра
• Никогда не вставляйте пальцы или руки в
отверстие надувания или отверстие
сдувания
• Никогда не заглядывайте внутрь и не
допускайте попадания в насос песка или
мелких камешков
Инструкция по надуванию
Подключите автомобильный штекер
к 12-вольтовому автомобильному
прикуривателю.
С помощью соответствующего соединителя или
насадки подсоедините адаптер к отверстию
надувания.
Подсоедините насос к клапану надуваемого
объекта и поставьте переключатель в
положение «ON» для надувания и «OFF» для
остановки.
Нельзя пережимать клапан подушки и насоса,
иначе он может перегреться и повредить насос.
Никогда не используйте отверстие сдувания
для надувания изделия.
Инструкции по сдуванию
С помощью разъема для сдувания
подсоедините адаптер к отверстию сдувания.
Подсоедините насос к клапану сдуваемого
объекта и поставьте переключатель в
положение «ON» для сдувания и «OFF» для
остановки.
Made in China